2012年3月30日金曜日

Good Life ワン・リパブリック(OneRepublic)

この曲の主人公は「豊かな生活」を満喫しているように見えます。しかし不思議なことに,私はこの歌詞を見た時,Lana Del ReyのVideo Gamesを最初に聴いた時と同じものを感じました。つまり,豊かな生活を送っていると自分に言い聞かせているものの,実際にはそうは思ってないという印象です。
無論この考えは全く的外れなのかもしれません。主人公は本当にその「豊かな生活」を謳歌している可能性もあります。ただ仮にそうであるとすると,こういう単純でわかりやすい曲は,SecretsやAll The Right Movesを収録したアルバムのテーマからズレているような気がします。
The protagonist in the lyrics seems to be content and enjoy his "good life."  Strangely, however, I feel what I did when I heard "Video Games (Lana Del Rey)" for the first time in this song.  He seems to try to convince himself of having a good life but actually he doesn't believe it.
Maybe I'm completely wrong. The protagonist might actually enjoy his good life. Considering their 'Secrets' and 'All The Right Moves', such a plain and straightforward song does not seem to fit in  the album's context.  
Good Life  (OneRepublic)
Woke up in London yesterday
Found myself in the city near Piccadilly
Don't really know how I got here
I got some pictures on my phone

New names and numbers that I don't know
Address to places like Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
We're young enough to say

Oh this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life

Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life

To my friends in New York, I say hello
My friends in L.A. they don't know
Where I've been for the past few years or so
Paris to China to Col-or-ado

Sometimes there's airplanes I can't jump out
Sometimes there's bullshit that don't work now
We all got our stories but please tell me-e-e-e
What there is to complain about

When you're happy like a fool
Let it take you over
When everything is out
You gotta take it in

Oh this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life

Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life

Hopelessly
I feel like there might be something that I'll miss
Hopelessly
I feel like the window closes oh so quick
Hopelessly
I'm taking a mental picture of you now
'Cause hopelessly
The hope is we have so much to feel good about

Oh this has gotta be the good life
This has gotta be the good life
This could really be a good life, good life

Say oh, got this feeling that you can't fight
Like this city is on fire tonight
This could really be a good life
A good, good life

Oh yeah
Good, good life
Good life
Ooh

Listen
My friends in New York, I say hello
My friends in L.A. they don't know
Where I've been for the past few years or so
Paris to China to Col-or-ado

Sometimes there's airplanes I can't jump out
Sometimes there's bullshit that don't work now
We are god of stories but please tell me-e-e-e
What there is to complain about

昨日目覚めたらロンドンだった
ピカデリー近くの金融街にいたんだけど
どうやってここに来たのかよく覚えてなくて
携帯には写真が何枚か残ってた

見たことのない名前や番号もあったし
アビイ・ロードなんとか,なんて住所もあった
昼が夜になり,夜は夜でやりたい放題
でもまだ若いからこう考えてる

こういうのを「豊かな生活」っていうんだ
きっとこれがそうなんだ
もしかしたら本当にこれが「豊かな生活」なのかもって

ねえ,だけどどうしても無視できないことがある
この街が火事になってるみたいな,こうしちゃいられないって気持ちだ
でもだからこそ「豊かな生活」なのかも
豊かで恵まれた他人羨む生活なんだ

NYとかLAとか全国に友達はいる
だけどあいさつする程度で深い付き合いじゃない
だからみんなこの数年間
僕たちがパリ,中国,コロラドと,世界中を旅してきたことは知らない

本当はイヤでも
大人の事情で止められないこともある
厄介事だって起こってくる
誰にだってそれぞれ悩みはあるものだけど
こんな「恵まれた立場」にいたら,どうやったって不満なんか言えないよ

そうだよ バカみたいに幸せな時は
それを心ゆくまで味わうしかない
逆になにもかもが上手く行かない時だって
受け入れるしかないじゃないか

こういうのを「豊かな生活」っていうんだ
きっとこれがそうなんだ
もしかしたら本当にこれが「豊かな生活」なのかもって

ねえ,だけどどうしても無視できないことがある
この街が火事になってるみたいな,こうしちゃいられないって気持ちだ
でもだからこそ「豊かな生活」なのかも
豊かで恵まれた他人羨む生活なんだ

なのに,なぜかいつも
何かが欠けてるような気がするんだ
そんなはずないのに
今にも目の前で窓が閉まって,終わりが来そうな気がする
だから余計なことは考えず
今この瞬間を楽しむことだけに集中してる
世間じゃ「夢や可能性」があれば幸せになれるって言うけど
それなら腐るほどあるんだ
だからこそ,余計にこれでいいのかって不安になる

だけどこういうのを「豊かな生活」っていうんだよね?
きっとこれがそうなんだ
もしかしたら本当にそうかもしれないし

それなのにどうしても無視できないことがある
この街が火事になってるみたいな,こうしちゃいられないって気持ちだ
でもだからこそ「豊かな生活」なのかも
豊かで恵まれた他人も羨む生活なんだ

そうに決まってる
「豊かな生活」だよ
楽しいはずだ

NYとかLAとか全国に友達はいる
だけどあいさつする程度で深い付き合いじゃない
だからみんなこの数年間
僕たちがパリ,中国,コロラドと,世界中を旅してきたことは知らない

本当はイヤでも
大人の事情で止められないこともある
厄介事だって起こってくる
誰にだってそれぞれ悩みはあるものだけど
こんな「恵まれた立場」にいたら,どうやったって不満なんか言えないよ
許されるわけないじゃないか

4 件のコメント:

  1. もう、ほんとごめんなさい。いつもコメントして。
    私って、ほんとどうかしてますよね。
    OneRepublic、実は大好きなんです。Ryan Tendderはすばらしいproducerでもあって、Adeleの21を手がけてますよね。実は、OneRepubic → Adele → およげ対訳くんへ辿り着いたのです。嬉しくなってしまいます。
    Matt Cardleの曲を聴いた後、OneRepublicを聴くと、安心できるのです。なぜなら、Mattはまだやっぱりプロになり立てで”危い”く感じから。Ryanの歌い方には安心するんです。

    返信削除
  2. コメントありがとうございます。twitterでも申し上げましたが,皆様からいただくコメントを大変楽しみにしております。どうかお気になさらずこれからも是非コメントをお寄せください。OneRepublicは大変素晴らしいアーティストなのですが,歌詞が(少なくとも私にとっては)難解なのが辛いところ。ただ今後も継続的い取り上げていくつもりなので,またご意見をお聞かせください。お待ちしております。

    返信削除
  3. vestige様。こんばんは。
    一方向"Irresistible"において、無駄に長いコメントをしてしまった桔梗咲です。

    私はまだまだ洋楽の知識は浅いので、此方のサイト様で紹介されているアーティストも、私が知っているのは極わずかです。が、
    和訳サイトを探していて、此方のサイト様に「偶然」導かれたときは、本当に嬉しいです。洋楽の知識がなんだか着々と私の中で積み重ねられることができているような気がして・・。

    さて、この曲 は「one day 23年のラブストーリー」という映画の予告で流れていて、気になったので調べていました。
    エマ(アン・ハサウェイ)とデクスター(ジム・スタージェス)の23年に渡る恋愛物語です。
    舞台はロンドンとパリでした。
    和訳を読ませていただいて、アンとデクスターの心の状態に近いように感じました。

    メロディもとても良いですね。
    それにして、this hasなんて読むまで全く聞き取れなかったです。she isナントカかな~なんて思っていました。
    難しいですね。

    ここまで読んでくださり、ありがとうございました。
    今回も長くなってしまいました。申し訳ありません。

    桔梗咲

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。あいにく恋愛映画オンチなので,お話しの映画は存じませんが,そういってくださると和訳の苦労も報われる気がいたします。
      さて,洋楽に関しては,ここ本館を始めた当初は,知っているアーティストもごくわずかで,一体誰のどの曲を取り上げればいいのかわからず,不安になったことも一度や二度ではありませんし,あれから2年以上が経過した現在でも,まだ知らないアーティストの方が多い状態ですが,こちらを続けているお陰で,グラミー賞やBrit Awardsなどの賞レースはかなり楽しめるようになりました。
      それはともかく,こちらについている英語歌詞ですが,これは海外のサイトからそのままもってきております。決して「純国産(=海外留学・在住経験ナシ)」の私が聞き取ったわけではないことを申し添えておきます。

      削除