2013年12月10日火曜日

Watch and Wait ジェイムズ・モリソン (James Morrison)

この曲を偶然知ったのが今から1年以上前です。曲自体は非常に気に入ったのですが,歌詞を見て途方に暮れました。一体何について歌った曲なのか?
オフィシャルのミュージック・ヴィデオでもあれば,かなりヒントになる場合もあるのですが,この場合はダメでした。下のヴィデオがオフィシャルなものではなく,ファンの作ったものだからです。
それで1年以上も「このままここでこうしていた」わけですが「いつまで経っても答えが出」ないため,最終的に自分の解釈に基づいて和訳することにしました。仮に間違っていても「やってしまったことは,これから償う」つもりなので,どうか「このまま様子を見て」ください。
I stumbled upon this song more than 1 year ago.  Although I really loved the tune but I was at loss looking at the lyrics.  What is this song about?
Sometimes the official music video is very helpful to understand the message the song carries.  Not this time.  The video below is a fan-made, not the official one.
I've "watched and waited" for more than 1 years but the time didn't came.  Finally I decided to translate it based on my own interpretation.  Even if I make mistakes, "I'll heal my mistakes."  So please watch and wait.
Watch and Wait  (James Morrison)
Too many times we're in the same room
Not really knowing if we're safe
From all of the answers and all the questions
Don't want to leave it all to lay

And if you were looking now with my eyes
Would you see yourself in me
Can you imagine what it feels like
Would it be so hard to believe
To believe

Well I watch and I wait
But the time never comes
I'll heal my mistakes
I can't forget
What wasn't said
I can hear it
In the silence
So I watch and I wait

Maybe you pushed me a little too far
Oh no, now you could hardly see my face
Now all of the harsh words still surround us
They echo around this empty space
This empty space

Well I watch and I wait
But the time never comes
I heal my mistakes
But I can't forget
What wasn't said
I can hear it
In the silence
So I watch and I wait

And I'll heal my mistakes
Until the scars are all gone

Well I watch and I wait
But the time never comes
I heal my mistakes
But I can't forget
What wasn't said
I can hear it
In the silence
So I watch and I wait

今まで何度もイヤになるほど
こうして一緒に部屋にいるけど
そうすれば何の迷いも疑いも
なくなるのかはわからない
ただそのままにしたくないんだよ

今この体に乗り移って
この目で自分を見たとしたら
お互い似たもの同士ってわかるはず
どんな感じかわかるだろ?
信じられないことじゃないよな?
そんなわけないって思うほど

このままここでこうしてても
いつまで経っても答えは出ない
やってしまったことは
これから償うけど
どうやっても忘れられない
言ってもらえなかったその言葉が
こうして耳を澄ますと
誰も喋ってないのに
それが聞えるような気がするんだ
だからこうして様子を見てる

多分ちょっとやり過ぎたんだ
だからこの顔もまともに見られない
あのひどい言葉がまだ消えてかなくて
この空っぽな空間に
今でもまだこだましてる
何もないこの場所に

このままここでこうしてても
いつまで経っても答えは出ない
やってしまったことは
これから償うけど
どうしても忘れられない
言ってもらえなかったその言葉が
こうして耳を澄ますと
誰も喋ってないのに
それが聞えるような気がするんだ
だからこうして様子を見てる

やってしまったことは
これから償うよ
あの時の傷跡がみんな消えてしまうまで

このままここでこうしてても
いつまで経っても答えは出ない
やってしまったことは
これから償うけど
どうしても忘れられない
言ってもらえなかったその言葉が
こうして耳を澄ますと
誰も喋ってないのに
それが聞えるような気がするんだ
だからこうして様子を見てる

(余談)

実はこの曲,ドイツで公開された映画"MännerHerzen OST"- 2009(英語にするとMen's Heart)のサウンド・トラックにのみ収録されている曲で,その存在を知っている人も少なく,James Morrisonのファンにさえ「知らなかった」という人がいるほどの曲です。

そのため,歌詞を解釈するに際しても,いわゆる手がかりというものがほぼ一切見つからなかったばかりか,歌詞の内容が非常にオープンでいかようにも解釈できる作りになっているため,一体何について歌っているのかが全くわかりません。

例えば,冒頭のToo many times we're in the same roomの箇所ですが,このthe same roomが実際の部屋なのか,あるいは立場,状況などといったメタファーとしての「部屋」なのかがわかりません。実際の部屋であるならば「部屋」と訳出しても問題ないわけですが,メタファーであったなら「部屋」ではおかしいでしょう。(訳文では実際の部屋と取っています。)

結局,このような理由で,1年以上にわたって「寝かし」に入ってしまったわけですが,ワインにも飲み頃というものがあります。また,これ以上「寝かし」ておいても,この歌詞の解釈について新しい情報が出てくる可能性は極めて低いため,一応ここで取り上げておくことにしました。



0 件のコメント: