ところで,この歌詞には「確かに今までことあるごとに,トイレみたいな最低の,場所でも構わずプレイした」(Anyway, the lyrics have a line, "I have played in every toilet.)という箇所が登場しますが,この点について,Matt Bellamyは様々なインタヴューで,この「トイレ」という言葉は,無名バンドとして活動し始めた当時に営業で言った「臭くて汚い場所」のことだと答えています。彼らにも確かに下積み時代があったわけですね。
One says when we search for a word "muse" in an English dictionary, it's usually "muscle" which comes before it and "museum" which follows it. Wow, it's pretty insightful.
Anyway, the lyrics have a line, "I have played in every toilet." Being asked about it, Matt Bellamy has said in various interviews that the word 'toilet' refers to the unsavory, grotty places where the band worked when they were setting out as unknowns. They sure had early years.
Muscle Museum (Muse)
But you don't have the time
So look the other way
You will wait until it's over
To reveal what you'd never shown her
Too little much too late
Too long trying to resist it
You've just gone and missed it
It's escaped your world
Can you see that I am needing
And begging for so much more
Than you could ever give
And I don't want you to adore me
Don't want you to ignore me
When it pleases you
Yeah, and I'll do it on my own
I have played in every toilet
But you still want to spoil it
To prove I've made a big mistake
Too long trying to resist it
You've just gone and missed it
It's escaped your world
Can you see that I am needing
And begging for so much more
Than you could ever give
And I don't want you to adore me
Don't want you to ignore me
When it pleases you
Yeah, and I'll do it on my own
And I'll do it all by myself
You will never make it
あいつには
包み隠さず言わなきゃならない
そんなことがあったのに
今のお前には
それを聞いてやるだけの時間がない
だから見えないフリして目をそらし
そしてなにもかも終わってから
今まであいつに隠してた
ことを言おうと思ってる
だけどもう手遅れだね
もうちょっと早かったら
間に合ってたかもしれないのに
だってお前はそいつのことを
意地でも認めたくなくて
ずっとあれこれやってた挙句
逃げられたってことなんだ
お前のいる世界なんて
もうそいつにゃ必要ないんだよ
わからないか?
今この俺が心から
欲しいと思っているものは
お前じゃどうにもできないものばかり
そんなもんじゃダメなんだよ
やけに持ち上げられるのも
逆に見向きもされないのも
そのどっちもご免だね
お前の役には立ちたくない
そうだよ
自分ひとりでやってやる
確かに今までことあるごとに
トイレみたいな最低の
場所でも構わずプレイした
お前はいまだにそのことを
ネタにして
あれは汚点だったって
そういうことにしたいんだろ?
だけどお前はそいつのことを
意地でも認めたくなくて
ずっとあれこれやってた挙句
逃げられたってことなんだ
お前のいる世界なんて
もうそいつにゃ必要ないんだよ
わからないか?
今この俺が心から
欲しいと思っているものは
お前じゃどうにもできないものばかり
そんなもんじゃダメなんだよ
やけに持ち上げられるのも
逆に見向きもされないのも
そのどっちもご免だね
お前の役には立ちたくない
そうだよ
自分ひとりでやってやる
誰の助けも要らないね
お前にゃ絶対できないけどな!
(余談)
museの意味は「芸術の女神」なので,歌詞に登場するSHEはこのMuseというバンドを表していると思われます。したがってYOUはおそらく,彼らの音楽に理解を示してくれなかったレイベルや地元の人々ということになるかもしれません。
特に印象的だったのは「やけに持ち上げられるのも,逆に見向きもされないのも,そのどっちもご免だね,お前の役には立ちたくない」(And I don't want you to adore me, Don't want you to ignore me, When it pleases you)の箇所。
直訳すれば「それにお前に敬愛されたくないし,無視もされたくない,もしお前がそうしたいなら」といったところでしょうか。adore(憧れる)とignore(無視する)と韻を踏んでいる上に,意味が正反対である点が面白いのは勿論のことですが,有名になると当時は大して親しくもなかった人々が急にファンでしたと言い出したり,逆に「(有名になって)面白くなくなった」「売れ線に走った」などと言いながら,徹底して無視を決め込む人々が出て来たりという点を描き出している点が新鮮です。
0 件のコメント:
コメントを投稿