2014年5月23日金曜日

Nothing Lasts Forever マルーン5 (Maroon 5)

平家物語に曰く「祇園精舎の鐘の聲、諸行無常の響き有り。 沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理を顯す。 驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。 猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。」この曲が言わんとしているのもこれと同じ。師匠Adam Levineの婚約は今のところ問題なしのようですが,果たして「例外」となるのでしょうか?
”The sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things; the color of the sāla flowers reveals the truth that the prosperous must decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind. -- Chapter 1.1, Helen Craig McCullough's translation", the Tale of The Heike says.  That's what the song is trying to tell us.  "Nothing Lasts Forever".  Despite the song title, Adam Levine's engagement seems to be intact so far.  Could that be an exception?
Nothing Lasts Forever  (Maroon 5)
It is so easy to see
Dysfunction between you and me
We must free up these tired souls
Before the sadness kill us both

I tried and tried to let you know
I love you but I'm letting go
It may not last but I don't know
Just don't know

If you don't know then you can't care
And you show up but you're not there
But I'm waiting and you want to
Still afraid that I will desert you

Everyday with every worthless word
We get more far away
The distance between us makes it so hard to stay
But nothing last forever but be honest, babe
It hurts but it may be the only way

A bed that's warm with memories
Can heal us temporarily
The misbehaving only makes
The ditch between us so damn deep

Built a wall around my heart
Never let it fall apart
Strangely I wish secretly
It would fall down while I'm asleep

If you don't know then you can't care
And I show up but you're not there
But I'm waiting and you want to
Still afraid that I will desert you, babe

Everyday with every word whispered
We get more far away
The distance between us makes it so hard to stay
But nothing last forever but be honest, babe
It hurts but it may be the only way

Though we have not hit the ground
Doesn't mean we're not still falling
I want so bad to pick you up
But you're still too reluctant to accept my help

What a shame
I hope you find somewhere
To place the blame
But until then the fact remains

Everyday with every word whispered
We get more far away
The distance between us makes it so hard to stay
Nothing last forever, but be honest, babe
It hurts but it may be the only way

Everyday with every word whispered
We get more far away
The distance between us makes it so hard to stay
But nothing last forever, but be honest, babe
It hurts but it may be the only way

ハッキリしてるだろ?
2人はもうダメだって
お互いに疲れ果ててるんだから
そろそろこの辺で
相手を自由にしなくちゃな
そうでなきゃ悲しくて
どっちも死んじゃいそうだから

今までに色々やってみたんだよ
お前を大事にしてるって
それを教えてやりたくて
だけどもうこれからは
お前のことは忘れるよ
こんなこと
今だけなのかもしれないけど
今はわからない
とにかくわからないんだよ

自分の気持ちがわからないんじゃ
大切になんてできないだろ?
お前の体はそこにあるのに
心はどこかに行っちゃってる
それでも俺は待ってるし
お前だって
そうしたいとは思ってるのに
それでも不安で仕方ないんだ
捨てられるんじゃないかって

口先だけで
毎日言葉を交わしてると
どんどん気持ちが離れてく
お互いに距離が出来過ぎて
もうこのままじゃいられない
どんなことでもいつかは終わる
だけど正直に言わせてくれ
ベイビイ辛いけど
もうどうしようもないんだよ

思い出の詰まったベッドで
お前と一緒に眠ったら
またしばらくは
楽になるかもしれないけど
ヘマのひとつもした時は
2人の間に出来てる溝が
取り返しがつかなくなるほど
余計に深くなるだけだ

心の周りに壁を築いて
その中を絶対に
見せないようにしてきたのに
不思議なことに心の奥では
密かにこう願ってる
寝てる間にその壁が
崩れてきてくれないかって

自分の気持ちがわからないんじゃ
大切になんてできないだろ?
お前の体はそこにあるのに
心はどこかに行っちゃってる
それでも俺は待ってるし
お前だって
そうしたいとは思ってるのに
それでも不安で仕方ないんだ
捨てられるんじゃないかって

口先だけで
毎日言葉を交わしてると
どんどん気持ちが離れてく
お互いに距離が出来過ぎて
もうこのままじゃいられない
どんなことでもいつかは終わる
だけど正直に言わせてくれ
ベイビイ辛いけど
もうどうしようもないんだよ

これでお終いってわけじゃないけど
だからって
これでいいってわけでもない
どうにかして
元気づけてやりたいって
俺の方は思ってるのに
まだお前の方は
素直になろうとしないんだよ

悔しいよ
こうなってしまったことを
何かのせいにできればいいけど
それまでは
この現実は変わらない

口先だけで
毎日言葉を交わしてると
どんどん気持ちが離れてく
お互いに距離が出来過ぎて
もうこのままじゃいられない
どんなことでもいつかは終わる
だけど正直に言わせてくれ
ベイビイ辛いけど
もうどうしようもないんだよ

口先だけで
毎日言葉を交わしてると
どんどん気持ちが離れてく
お互いに距離が出来過ぎて
もうこのままじゃいられない
どんなことでもいつかは終わる
だけど正直に言わせてくれ
ベイビイ辛いけど
もうどうしようもないんだよ

(余談)

師匠が「遠足」に出かけて既に10か月ほどが過ぎましたが,まだ帰宅するとの知らせが届いていないところを見ると,今回ばかりはsomething does lastなのかもしれません。

1 件のコメント:

  1. この曲が好きで、曲名で検索したらいちばんにヒットしたのでここに来ました。学校で英語を勉強している者ですが歌詞を訳すのはまだまだできないので、ここはこうやって訳すんだなぁと勉強になりました。☺️

    返信削除