2014年6月5日木曜日

Headlights エミネム (Eminem)

一般的に言って,ヒップ・ホップやオルタナ系の曲を和訳するのは,ポップ・ソングよりもはるかに面倒です。特にヒップ・ホップの場合,スラング,掛詞,裏の意味そして有名な楽曲の本歌取りと技巧に溢れています。ポップ・ソングの方がはるかに費用対効果が優れています。ただ問題は,多くのEminemの作品を初めとするヒップ・ホップの曲には,和訳したいと思うような面白いものが多いという点です。そういう曲は,時間もかかるのですがそれだけの価値があります。
Generally speaking, translating hip hop songs and alternative rock songs are far more laborious than pop songs.  Especially, in the case of hip hop songs, they're full of slang, double entendre, innuendo and references to some classic songs.  Pop songs are far more cost effective.  The problem is that some of hip hop songs, including many of Eminem's works are interesting enough for me to translate into Japanese. They're time consuming but worth hard working.
Headlights  (Eminem)
[Verse 1: Nate Ruess]
Mom
I know I let you down
And though you say the days are happy
Why is the power off, and I'm fucked up?
And mom, I know he's not around
But don't you place the blame on me
As you pour yourself another drink

[Hook: Nate Ruess]
I guess we are who we are
Headlights shine in the dark night I drive on
Maybe we took this too far

[Verse 2: Eminem]
I went in headfirst
Never thinking about who what I said hurt, in what verse
My mom probably got it the worst
The brunt of it, but as stubborn as we are
Did I take it too far?
Cleaning out my closet and all them other songs
But regardless I don't hate you cause ma!
You're still beautiful to me, cause you're my ma
Though far be it for you to be calling, my house was Vietnam
Desert Storm and both of us put together can form an atomic bomb equivalent to Chemical warfare
And forever we can drag this on and on
But, agree to disagree
That gift for me up under the Christmas tree don't mean shit to me
You're kicking me out? It's 15 degrees and it's Christmas Eve (little prick just leave)
Ma, let me grab my fucking coat, anything to have each other's goats
Why we always at each others throats? Especially when dad, he fucked us both
We're in the same fucking boat, you'd think that it'd make us close (nope)
Further away it drove us, but together headlights shining, car full of belongings
Still got a ways to go, back to grandma's house it's straight up the road
And I was the man of the house, the oldest, so my shoulders carried the weight of the load
Then Nate got taken away by the state at 8 years old, and
That's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changable
And to this day we remained estranged and I hate it though, but

[Hook]

[Verse 3: Eminem]
Cause to this day we remain estranged and I hate it though
Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
But I'm sorry mama for Cleaning Out My Closet, at the time I was angry
Rightfully maybe so, never meant that far to take it though, cause
Now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
And I think of Nathan being placed in a home
And all the medicine you fed us
And how I just wanted you to taste your own, but
Now the medications taken over and your mental states deteriorating slow
And I'm way too old to cry, that shit is painful though
But ma, I forgive you, so does Nathan yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
But I love you Debbie Mathers, oh what a tangled web we have, cause
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Fuck it I guess he had trouble keeping up with every address
But I'd of flipped every mattress, every rock and desert cactus
Own a collection of maps and followed my kids to the edge of the atlas
Someone ever moved them from me? That you could bet your asses
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap them
And although one has only met their grandma
Once you pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
As we pulled off to go our separate paths, and
I saw your headlights as I looked back
And I'm mad I didn't get the chance to thank you for being my Mom and my Dad
So Mom, please accept this as a tribute I wrote this on the jet
I guess I had to get this off my chest, I hope I get the chance to lay it before I'm dead
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashing
So if I'm not dreaming, I hope you get this message that I will always love you from afar
Cause you're my mama...

[Hook]

[Verse 4: Nate Ruess]
I want a new life
One without a cause
So I'm coming home tonight
Well no matter what the cost
And if the plane goes down
Or if the crew can't wake me up
Well,Just know that I'm alright
I was not afraid to die
Even if there's songs to sing
My children will carry me
Just know that I'm alright
I was not afraid to die
Because I put my faith in my little girl
So I never say goodbye cruel world
Just know that I'm alright
I am not afraid to die

[Hook]
(I wanna new life)

[Verse 1: Nate Ruess]
ママ
わかってるぜ
酷いことしたってことは
あの頃は幸せだったって
アンタはそう言ってるけど
だったらなんで電気が止まって
俺がこうなってんだよ?
ママ,あいつがいねえってことくらい
この俺にもわかってるけど
だからって俺のせいにはしないでくれよ
そうやってまた酒を飲みながら

[Hook: Nate Ruess]
俺らは所詮俺らのままで
どうやったって変われないのかも
俺が車で飛ばしてる
この暗い闇夜の上を
ヘッドライトが照らしてる
多分お互いやり過ぎたんだな

[Verse 2: Eminem]
向こう見ずに突っ走って
考えてもみなかった
自分の書いた歌詞の言葉で
誰がどんだけ傷ついたか
多分ママが一番酷かった
すごく後悔してるけど
お互い意地を張り過ぎてる
やりすぎだったのか?
Cleaning Out My Closetとか他の曲で
だけどたとえどっちにしても
嫌いになったわけじゃねえ
俺にとっては大事な人だ
だって俺のママだからな
認めるわけねえとは思うけど
ウチの状態は
ヴェトナムや砂漠の嵐作戦の
イラクみたいなもんだった
お互いの憎しみを合わせたら
化学戦争(Chemical Warfare)*もできるくらいの
原爆だって作れるぜ
だからその気ならいつまでだって
このことを根に持って
お互いにいがみ合えるけど
ここはイヤでもお互いに
相手は相手,自分は自分ってことにして
ひとまず決着しとこうぜ
クリスマス・ツリーの下の
あのプレゼントなんかはどうでもいい
この俺を追い出すのかよ?(このガキ,さっさと出ていきな!)
外は-10℃の極寒で
しかもクリスマス・イヴだってのに
なあ,コートくらい着させてくれよ
お互い相手をイラつかせてた
なんでいつも傷つけ合ってんだ?
特にオヤジが絡むと酷かった
あいつには随分な目に遭わされた
同じ立場にいるはずだから
それで絆が深まるって?
(そんなことあるかよ)
逆にそのことで
お互い距離ができちまったぜ
ヘッドライトの灯りを頼りに
車に荷物を詰め込んで
家を出た
この道の先にある
ばあちゃんちに着くまでは
まだかなり距離があった
家族の大黒柱で
長男だったから
俺の肩には責任が
ずっしりのしかかってた
なのにNateが8つの時
州の福祉局がやってきて
ヤツを連れて行ったんだ
そのとき悟ったぜ
アンタはどっかおかしくて
もうどうにもできないって
それであの日以来
ずっと疎遠になったまま
そのことは残念だけど

[Hook]

[Verse 3: Eminem]
それであの日以来
ずっと疎遠になったまま
そのことは残念だし
孫が大きくなるのさえ
アンタはその目で見られないけど
ママ,Cleaning Out My Closetのことは謝るぜ
あの頃,頭に来てたんだよ
そうなる理由はあったけど
あそこまでやるつもりはなかったんだ
だって今ならわかるから
あれはアンタのせいじゃない
別にふざけてるわけじゃねえ
もうあの曲はショウでもやらねえし
ラジオで曲がかかるたび
いつも後悔してんだよ
ホームに連れてかれたNathanのことを考える
アンタは俺達に
自分のクスリを飲ませてたけど
思ってたぜ
てめえだけで飲みやがれって
だけどもう今は
そのクスリも取り上げられて
そのアタマの具合も
ちょっとずつ悪くなってる
今はこの俺も
あれくらいで泣くような
もうそんなガキじゃねえ
確かにあのことは
今でもまだ辛いけど
ママ,アンタのことはもう許すぜ
Nathanも同じ気持ちだ
酷えことも色々されたし
言われたこともあったけど
それでも精一杯
俺ら2人を育ててくれた
子どもを里親に取られたことは
アンタがこれから背負わなきゃならない
えらく重い十字架だ
だけどDebbie Mathers,愛してるぜ
一筋縄じゃいかねえような
そんな関係だったがな
だってアンタにこの俺が
聞いてねえことがひとつあるだろ?
あの怠け者のクソ親父の居所だよ
まあどうでもいいけどな
俺らがあちこち引っ越したんで
住所がわからなくなったのかもな
だけど俺が親父だったら
マットレスの下から
小石の下,果ては砂漠のサボテンまで
ひっくり返して確認して
山のように地図を集めて
地球の果てまでも
行って子どもを探し出す
もし誰かが子どもを
連れ去ることがあったら
俺が一体どうするかって?
賭けてもいいぜ
サンタのなりで煙突から
忍び込むような羽目になっても
きっと連れ戻してやる
あの子はばあちゃんとは
一回しか会ってないけど
あの晩ウチの道路まで来た時に
ちょうどハンバーガーを買いに行こうとしてた
俺らと擦れ違ったろ?
車には俺とNateとあの子が乗ってた
みんなに引き合わせてハグしたな
車を止めてお互い別の道を行く
その姿を見ていたら
こんな風にどうしようもない
切なさが襲ってきたぜ
振り返るとアンタの車の
ヘッドライトが目に入って
それを見ていたら
アンタやオヤジに
産んでくれてありがとうって
感謝の言葉を言わなかった
自分に腹が立ってきた
だからママ
こうしてジェットの中で曲を書いて
アンタに捧げるから
どうかそれを受け取ってくれ
これだけは
ちゃんと言っとかなきゃならねえ
死ぬ前にまだチャンスがあるうちに
シートベルトを締めとけって
スチュワーデスに言われたぜ
このまま墜落するんじゃねえか
だからこれが夢じゃないんなら
このメッセージを受け取って
俺がいつでも遠くから
見守ってるって思ってくれ
だってアンタは俺のママなんだから・・・

[Hook]

[Verse 4: Nate Ruess]
人生をやり直したい
まっさらの状態から
だから今夜家に帰るよ
とにかくどうにかして
だから飛行機が墜落しても
乗務員に起こされても
目が覚めなくても
これだけはわかってくれ
俺は大丈夫だって
死ぬのなんか怖くない
たとえやらなきゃならない
ことがまだ残っていても
子どもたちが支えてくれる
だからこれだけはわかってくれ
俺は大丈夫だって
死ぬのなんか怖くない
だって娘を信じてるから
だからどんなに残酷な
世の中でも諦めない
これだけはわかってくれ
俺は大丈夫だって
死ぬのなんか怖くない

[Hook]
(人生をやり直したい)

(補足)

*   Cleaning Out My ClosetとChemical WarfareはEminemの以前のアルバム・タイトルです

(余談)

rapgeniusによると,この曲のビートはJohn LennonのMotherという曲と大変似ているとか。彼は叔母に育てられたのですが,この曲の中で彼はこう歌っているそうです。

「ママ,アンタには俺がいたけど,俺にはアンタはいなかった
アンタにいて欲しかったのに,アンタの方はそうじゃなかった
オヤジ,アンタは俺を捨てたけど,俺は絶対そんなことしない
アンタにいて欲しかったのに,アンタの方はそうじゃなかった」

"Mother, you had me but I never had you
I wanted you but you didn’t want me," and "Father, you left me but I never left you
I needed you but you didn’t need me."

確かに内容にも共通するものがあるかもしれません。

それにしても,EminemがNate Ruessとコラボすると聞いた時,意外な組み合わせに意表を突かれました。歌詞に登場するNateというのはEminemの異父弟だそうですが,ひょっとしてNateという名前つながりなんでしょうか?

2 件のコメント:

  1. ネイトルイスの声は本当に良いですね、耳に残ります。
    この2人の組合せは確かに意外でしたが非常にいい曲に仕上がってると思いますね。
    この曲を聴くと、早めに親孝行を沢山しなきゃな……と思います。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。私の好きなJames MorrisonもThis Boyという曲の中で自分の母親を赦しています。自分の親であっても,普通のひとりの人間として見られるようになることが「大人になる」ということなのかもしれません。

      削除