2014年11月27日木曜日

Honesty ビリー・ジョエル (Billy Joel)

これまでこの曲についてあまり考えてみたことはなく「確かにいい曲だけど,だからって特別な何かがあるわけ?よくあるピアノ・バラードだよね?」程度にしか考えていていなかった私ですが,先日歌詞をつぶさに見て初めてこの曲の素晴らしさに気が付きました。
I've never thought about this song very much.  I was thinking like "Yes, it's a good song but what's so special about it?  It's just another piano ballad, isn't it? "  It wasn't until I took a look at the lyrics when I realized and truly appreciated the beauty of the song.
Honesty  (Billy Joel)
If you search for tenderness
It isn't hard to find
You can have the love you need to live
But if you look for truthfulness
You might just as well be blind
It always seems to be so hard to give

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

I can always find someone
To say they sympathize
If I wear my heart out on my sleeve
But I don't want some pretty face
To tell me pretty lies
All I want is someone to believe

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

I can find a lover
I can find a friend
I can have security
Until the bitter end
Anyone can comfort me
With promises again
I know, I know

When I'm deep inside of me
Don't be too concerned
I won't ask for nothin' while I'm gone
But when I want sincerity
Tell me where else can I turn
Cause you're the one that I depend upon

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

優しくされたいだけだったら
そんなの別に難しくない
望み通り
みんな優しくしてくれる
だけど本当のことを教えてくれる
そんなヤツに出会いたいなら
目なんか見えても意味がない
いつだって
なかなかできないことだから

「本当のことを言う」
honestyって言葉を聞くと
すごく寂しい気分になる
みんな本心を隠してる
本当のことなんて
誰もなかなか言わないけど
お前には
なによりそうして欲しいんだ

探せばすぐに見つかるんだよ
わかってくれる人なんて
自分の気持ちを包み隠さず
晒してしまえばそれでいい
だけどいくら見た目が良くても
きれいごとしか言わないような
そんなヤツに用はない
信じられる人が欲しいんだ

「本当のことを言う」
honestyって言葉を聞くと
すごく寂しい気分になる
みんな本心を隠してる
本当のことなんて
誰もなかなか言わないけど
お前には
なによりそうして欲しいんだ

恋人だって
友だちだって見つかるし
不安を感じることもなく
人生だって全うできる
どんな人だって
きっと上手くいくよって
色々励ましてくれるんだ
それはわかってる
わかってるけど

こんな風に
中に籠ってしまっても
そんなに心配しなくていい
気持ちがどこかへ行ってる時は
そのまま放っておいてくれ
だけど本当のことが聞きたい時は
どうすればいいのか教えてくれよ
だって頼りにできるのは
お前一人だけだから

「本当のことを言う」
honestyって言葉を聞くと
すごく寂しい気分になる
みんな本心を隠してる
本当のことなんて
誰もなかなか言わないけど
お前には
なによりそうして欲しいんだ

(余談)

おそらくどんな方でも,今までに一度や二度は耳にしたことがあると思われるほど有名な曲ですし,内容も決してわかりにくわけではないのですが,これほど訳しにくい曲は初めてでした。

まずコーラス「Honesty is such a lonely word」が曲者です。直訳で「率直っていう言葉はこんなに孤独な言葉なんだ」とやってもある程度の意味は掴めますが,それでは一体何が言いたいのかが(少なくとも私には)伝わってきません。(Google大先生の「正直、このような寂しい言葉です」は論外です。)

この場合「孤独な(lonely)」をどういう意味で使っているのか?「仲間がいない」という意味なのか「寂しい」という意味なのかあるいは「誰もいない」という意味なのか。日本語の文脈からすると,一番ピッタリくるのは「空しい」なのですが,それでは元のlonelyから離れてしまいます。

結局悩んだ末に「「本当のことを言う」honestyって言葉を聞くと,すごく寂しい気分になる」と訳しましたが,こうすることでその後の「みんな本心を隠してる,本当のことなんて,誰もなかなか言わないけど」とつながったような気がします。

2 件のコメント:

  1. 和訳ありがとうございます。
    眠れなくて急にこの歌を聞きたくなって、youtubeで聞いていたら歌詞が気になってここに行きつきました。
    いろんな方の和訳見ましたが、なんだか一番しっくりきました。
    とても寂しくて、でもとてもいい歌ですよね。

    返信削除
  2. iTunesにサジェストされてHonestyを購入、歌詞が気になってこちらを覗かせていただきました。
    とっても素敵な歌ですね。
    和訳ありがとうございます。
    (いつもブルーノマーズの歌詞見てます!)

    返信削除