No, I'm not spelling wrong. The song title actually is Fire MEET Gasoline not Fire Meets Gasoline. Anyway, technically speaking, adding a spark (fire) to gasoline (petrol) doesn't mean ignition in itself. To ignite gasoline and start combustion, gasoline should be mixed with air beforehand. So what was 'air' in this case?
Fire Meet Gasoline (Sia)
It’s dangerous to fall in love, but I
Wanna burn with you tonight
Hurt me
There’s two of us, we're certain with desire
The pleasure's pain and fire
Burn me
[Pre-Chorus]
So come on
I'll take you on
Take you on, I
Ache for love, ache for us, why
Don't you come, don't you come a little closer?
So come on now
Strike the match
Strike the match now
A perfect match
Perfect, somehow
We were meant for one another
Come a little closer
[Chorus]
Flame you came to me, fire meet gasoline
Fire meet gasoline, I'm burnin' alive
I can barely breathe, when you're here loving me
Fire meet gasoline, fire meet gasoline
I got all I need, when you came back to me
Fire meet gasoline, I'm burnin' alive
And I can barely breathe, when you're here loving me
Fire meet gasoline, burn with me tonight
[Verse 2]
And we will fly
Like smoke darknin' the skies
I'm Eve, I wanna try
Take a bite
[Pre-Chorus Variation]
So come on now
Strike the match
Strike the match now
A perfect match
Perfect, somehow
We were meant for one another
Come a little closer
[Chorus]
[Bridge x2]
But it's a bad bet
Certain death
But I want what I want
And I got to get it
When the fire dies
Dark in the skies
Hot ash, dead match
Only smoke is left
[Chorus]
[Outro]
Burn with me tonight
Burn with me tonight
Burn with me tonight
Eh eh
[Verse 1]
恋は危険なものだから
ヤケドすることもあるけれど
今夜は一緒に燃えたいの
傷ついても構わない
ここにいるのは2人だけ
欲しいものはわかってる
苦しくて火がついたように熱くなる
だけどそれがイヤじゃない
だからこのまま燃え上がらせて
[Pre-Chorus]
さあいいから
かかってきてよ
お互いの
気持ちを確かめ合いたいの
いいからもっとそばに来て
さあいいから
かかってきてよ
お互いの
気持ちを確かめ合いたいの
いいからもっとそばに来て
頼むから
キッカケを作って欲しい
だってこんなにも
合う人なんていないんだから
何も言うことないくらい
お互いが
運命の相手なの
だからもっとそばに来て
[Chorus]
その気持に火を点けて
この想いを受け止めて
燃え盛る火にガソリンを
注いじゃうような恋だから
こうして生きたまま
焼け死んでしまいそう
息さえまともにできないよ
その人と
ここでこうして結ばれてると
燃え盛る火にガソリンを
注いじゃうような恋なんだ
だからとにかくその人が
戻ってくれるだけでいい
燃え盛る火にガソリンを
注いじゃうような恋だから
焼け死んでしまいそう
息さえまともにできないよ
その人と
ここでこうして結ばれてると
燃え盛る火にガソリンを
注いじゃうような恋なんだ
今夜は一緒に燃えたいの
[Verse 2]
そして一緒に舞い上がろう
まるで煙が立ち昇り
光を遮って
空を暗くするように
イヴになった気分なの
「禁断の木の実」の味が
知りたくて仕方ない
だからちょっと味見して
[Pre-Chorus Variation]
ねえお願い
頼むから
キッカケを作って欲しい
だってこんなにも
合う人なんていないんだから
何も言うことないくらい
お互いが
運命の相手なの
だからもっとそばに来て
[Chorus]
[Bridge x2]
だけど本当はこんなこと
やっちゃダメってわかってる
結果は目に見えてるの
それなのにどうしても
自分を抑えられなくて
そうしなきゃいられない
だけど燃え上がる
気持ちが消えてしまったら
その後は
光を失い陰った空と
くすぶってる熱い灰
そしてマッチの燃え滓と
漂う煙くらいしか
もうそこには残らない
[Chorus]
[Outro]
今夜は一緒に燃えたいの
(余談)
リード文で述べた「空気」ですが,ひょっとするとこれに当たるものがいわゆる「タイミング」というヤツなのかもしれません。いくら運命の相手でも「タイミング」を逸してしまうと「燃焼」は始まらないようです。
そう言えば,深夜にバーから出て駅へ向かう途中,今しかない告白しようと口を開いた瞬間に,背後であろうことかバババババとドリル音がけたたましく炸裂する道路工事が始まってしまい,すべてを持っていかれてしまったやたら「タイミング」の悪い友人がいたことを思い出しました。
いつも楽しく拝見しております。
返信削除Chorus部分のI got all I need, when you came back to meはI got all I need, when you came after to meでは?
came backとcame afterでは"I"と"you"の過去の関係性に多少違いがでてくるのでは、と思いコメントさせていただきます。