2015年7月27日月曜日

XXX 88 ム (MØ)

ミュージック・ヴィデオを見ながら,頭の上に大きな疑問符がいくつも浮かびました。一体何を歌った曲なのか?ミュージック・ヴィデオは意味不明ですし,そもそもタイトルからして何を意味しているのかわかりません。まあXXXは「キス」でしょうが,それなら88は何なのか?主人公が語りかけている相手は誰なのか?付き合っていた相手なのか聴き手なのか?「空がいつでも青くって,お天気がずっと続くところ」は一体何を表しているのか?
Watching the music video below, I had many big question marks over my head.  What's the song all about?  The video didn't make any sense to me.  What does the title represent in the first place?  Well, XXX could be 'kisses' but what's 88 then?  Who's the second person?  Someone the protagonist broke up with or audience?  What does "the sky is blue forever" stand for?
XXX 88  (MØ)
I feel the water flow as I watch him go
Boy, life is cynical despite my heart of gold
Oh no, buddy don't you cry as they go
Life changes all of us, it's not your fault, no no no

Oh oh oh
Where did they all run to?
Oh oh oh
Where the sky is blue forever
Oh oh oh
Where the sky is blue forever

Life is a dangerous business, you know
Who's gonna care for your bleeding soul?
Take a run, take a run with me
Where the sky is blue forever

(Run away
'Til the end of time)

And dear buddy don't you cry when she goes
Cause life is cynical despite your heart of gold
Oh no, buddy don't you cry as they go
Life makes us critical and all, we gotta change the course

Oh oh oh
Where did they all run to?
Oh oh oh
Where the sky is blue forever
Oh oh oh
Where the sky is blue forever

Life is a dangerous business, you know
Who's gonna care for your bleeding soul?
Take a run, take a run with me
Where the sky is blue forever

Run away with me [x5]
Run away, where the sky is blue forever

Oh oh oh
Where did they all run to?
Oh oh oh
Where the sky is blue forever
Oh oh oh
Where did they all run to?
Oh oh oh
Where the sky is blue forever

'Til the end of time
Diplo!

Life is a dangerous business, you know
Who's gonna care for your bleeding soul?
Take a run, take a run with me
'Til the end of time

Life is a dangerous business, you know
Who's gonna care for your bleeding soul?
Take a run, we can all be free
Where the sky is blue forever

[Verse 1]
あの人が
行ってしまうのを見ていたら
涙が溢れ出して来た
人生は皮肉なの
たとえその人が
どんなにいい人だったとしても
ダメだよ
別れることになったからって
そんなことで泣いちゃダメ
人はみんな誰だって
生きてるうちに変わっていくの
アンタが悪いわけじゃない

[Pre-Chorus]
あの人たち
みんなどこへ行っちゃったの?
いつでもお天気で
空がずっと青い場所

[Chorus]
そうでしょ
生きていくってことは
ちょっと怖いことなんだ
心がすごく傷ついたって
気にする人はいやしない
だから一緒に逃げ出そう
空がいつでも青くって
お天気が
ずっと続くところまで

(逃げ出そう
いつまでも

[Verse 2]
ねえ泣かないで
あの子が行ってしまっても
人生は
とにかく皮肉ものなんだ
アンタがどんなにいい人だって
ダメだよ
別れることになったからって
そんなことで泣いちゃダメ
生きてると
批判ばかりしちゃうけど
そんなのはもう終わり

[Pre-Chorus]
あの人たち
みんなどこへ行っちゃったの?
いつでもお天気で
空がずっと青い場所

[Chorus]
そうでしょ?
生きていくってことは
ちょっと怖いことなんだ
心がすごく傷ついたって
気にする人はいやしない
だから一緒に逃げ出そう
空がいつでも青くって
お天気が
ずっと続くところまで

だから一緒に逃げ出そう
空がいつでも青くって
お天気が
ずっと続くところまで

[Bridge]
あの人たち
みんなどこへ行っちゃったの?
いつでもお天気で
空がずっと青いとこ
あの人たち
みんなどこへ行っちゃったの?
いつでもお天気で
空がずっと青いとこ

いつまでも
Diplo!

[Chorus 2]
そうでしょ
生きていくってことは
ちょっと怖いことなんだ
心がすごく傷ついたって
気にする人はいやしない
だから一緒に逃げ出そう
いつまでも
そうでしょ
生きていくってことは
ちょっと怖いことなんだ
心がすごく傷ついたって
気にする人はいやしない
だから一緒に逃げ出そう
誰だって自由になれる
空がいつでも青くって
お天気が
ずっと続くところなら

(補足)*コーラスの冒頭の箇所ですが,ここではLife is a dangerous businessとしていますが,Love is a dangerous businessとするものもあります。現時点ではどちらが正確なのかわかりませんが,Googleで検索をかけたところ,圧倒的にヒット数が多かったため前者を採用しています。

(余談)

まず最初にお断りしておきますが,2015年6月下旬の時点ではこの曲の正式な歌詞は不明です。検索してもサイトごとに少しずつ違った歌詞を掲載している上,正式なリリック・ヴィデオも存在しないため正確な歌詞を確認しようがありません。どうかその点ご理解くださればと思います。

ところでこの曲,最初歌詞を見た時はよくある破局ソングだと思ったのですが「あの人たち,みんなどこへ行っちゃったの?いつでもお天気で,空がずっと青いとこ」の箇所を見て,これは何らかの「別れ」を歌ったものではないかと思い直しました。My Chemical RomanceのWelcome To The Black ParadeやGreat Big WorldのSay SomethingやSnow PatrolのRunと同じ系列の曲です。

そこで一旦はその線で和訳しようとしたのですが,それにしてはミュージック・ヴィデオがあまりに能天気かつ意味不明過ぎます。以前投稿したLean Onでもそうでしたが,何故このシチュエーションでなければならなかったのか。

そのため一度はお蔵入りしかけたものの,幸い「退屈してぼんやり妄想している状態を歌ったもの」という説に出会い,今回はその流れで和訳することができました。つまり「あの人たち,みんなどこへ行っちゃったの?いつでもお天気で,空がずっと青いとこ」は空想(妄想)の世界というわけです。確かにこれならあの意味不明のミュージック・ヴィデオも筋が通らなくもないような・・・・。

それはともかく,このMØという名前,勿論芸名(stage name)ですが彼女の出身国のデンマーク語では「ム」という発音に聞こえます。日本ではどういう表記になるのか不明ですが,一応現地の発音に一番近いものを載せておきます。

2 件のコメント:

  1. お疲れ様です。
    Lean onもそうでしたが、M∅の曲を取り上げてくださって本当にありがとうございます!日本ではほとんど話題にならないアーティストなので、すごく嬉しいです。まぁ、Taylor SwiftやAriana Grandeのように、日本で人気が出て、曲にダサい邦題がつけられるよりはマシかもしれないですけど笑
    M∅は独特の陰があって、ちょっぴり一線を画してるシンガーに思えます。これから乗ってくると思われる(あわよくば来日もしてほしい)のでもっと精力的に活動してほしいです。
    Vestigeさんの対訳で悩んでたこの曲の解釈、捉え方にひとつの答えが見えたような気がします。ありがとうございました!

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。お役に立ててなによりです。ところで邦題ですが,最近ではあんまりなものを見ると「これはひょっとして話題になるようわざと狙ってそうしているのではないか?」とさえ考えるようになりました・・・。

      削除