2015年9月21日月曜日

Love Myself ヘイリー・スタインフェルド (Hailee Steinfeld)

Collins English Dictionaryでは「double entendre(掛詞)」という言葉を「二通りに解釈できる言葉やフレーズなどであり,特にその一方にいやらしい意味があるもの」と定義しています。この曲は表面上は,恋人と別れた後の辛い時期を乗り越えて自分を大切にするという内容です。私もこの曲を耳にした時はそう思い,ここで取り上げることを決めたのですが・・・今思えば甘かった。
Collins English Dictionary defines 'double entendre' as "a word, phrase, etc, that can be interpreted in two ways, esp one having one meaning that is indelicate".   On the surface, this song is about coming through the post breakup period by valuing herself.  That's what I thought when I first heard the song and decided to pick it up as an entry.  I should have known better.
Love Myself  (Hailee steinfeld)
Yeah
When I get chills at night
I feel it deep inside without you, yeah
Know how to satisfy
Keeping that tempo right without you, yeah

Pictures in my mind on replay
I'm gonna touch the pain away
I know how to scream my own name
Scream my name

(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime, day or night
(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime that I like
(I love me)

I'll take it nice and slow
Feeling good on my own without you, yeah
Got me speaking in tongues
The beautiful, it comes without you, yeah

I'm gonna put my body first
And love me so hard 'til it hurts
I know how to scream out the words
Scream the words

(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime, day or night
(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime that I like
(I love me)

Ah, la la la, la la la la la
Ah, la la la, la la la la la
Ah, la la la, la la la la la
Anytime that I like
(I love)

I know how to scream my own name
Scream my name

(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime, day or night
(I love me)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(Hey)
Gonna love myself, no, I don't need anybody else
(I love me)
Can't help myself, no, I don't need anybody else
Anytime that I like
(I love me)

夜に寒気がしてくると
その人がそばにいないから
体の芯から怖くなるけど
そうなった時にどうやって
気を紛らせばいいのかは
もうちゃんとわかってる
その人なんかいなくても
同じペースでやってくの

頭に浮かんだ光景を
繰り返し思い出す
こうやって手を触れてれば
辛いことも忘れてられる
どんな風に自分のことを
呼べばいいかもわかってる
だって自分のことだもの

(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないのよ
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
昼でも夜でもいつだって
(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
そうしたいと思ったら
どんな時でも構わない
(かわいがってあげるんだ)

無理強いしたり焦ったり
そんなことしちゃダメなんだ
その人がそばにいなくても
自分ひとりで大丈夫
ちょっとヘンなことだって
口走っちゃうこともあるけど
すごくステキな瞬間が
その人なんかいなくても
ちゃんとやって来てくれる

自分のことが大切だから
ちょっとイヤになるくらい
かわいがってあげなくちゃ
やり方だったらわかってるから
普段は言えないことだって
大声出してで叫べるの

(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないのよ
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
昼でも夜でもいつだって
(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
そうしたいと思ったら
どんな時でも構わない
(かわいがってあげるんだ)

そうしたいと思ったら
どんな時でも構わない
(かわいがってあげるんだ)

どんな風に自分のことを
呼べばいいかもわかってる
だって自分のことだもの

(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないのよ
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
昼でも夜でもいつだって
(自分のことが大好きだから)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(ほら)
かわいがってあげなくちゃ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
(自分のことが大好きだから)
どうしようもないんだよ
ただそうすればいいことだから
他人の助けはいらないの
そうしたいと思ったら
どんな時でも構わない
(かわいがってあげるんだ)

(余談)

・・・Love Myselfというタイトルと彼女のあどけないルックスにまんまと騙されました。今年もそろそろ残り3か月。一応今年の「2015年不適切部門トップ10」の暫定一位ということにしておきたいと思います。

9 件のコメント:

  1. 前説と歌詞を2回読んでやっと解りました。マドンナだったら直ぐ解ったと思いますw
    先入観は恐ろしいですね

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。私も最初はまんまと騙されましたが,かといって何もかもをそのベクトルで考えてしまうと,またそれはそれで心のキレイな方からのお叱りを受けてしまうことになるので,その辺りの見極めが大変難しいところです。

      削除
  2. すみません
    いつも思うのですが歌詞の下とかに和訳を
    並列させていただけないでしょうか?
    本来の歌詞をみながら和訳をみたいのですが…

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。ご要望にお応えしたい気持ちはあるのですが,そうすると和訳する上で作業工程が大変煩雑になるため,時間的な制約もあってこのようにしております。その点ご理解くださればと存じます。

      削除
  3. 欧米は女子の性もオープンな曲が多いですよね…笑 すごく好きな曲だったので、よく聴いたらうわー!?な内容で吹きました…熱唱するのは恥ずかしいかも…(ノ∀`)
    色々含みつつも奥ゆかしさを残す対訳くんさんの和訳スタイル好きです。フォローさせて頂きました♪

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに別館でのフォローありがとうございます。この手の曲は訳すたびに「己の心のありよう」を試されます。歌詞の意味を汲み取りたいと思う一方で,それが実際には個人的な妄想に過ぎず,心のキレイな方から品性を疑われるのではなかろうかという怖れもあり,常に葛藤状態です。(ただしほとんどの場合は「そちら方面」にシフトしてしまいます。)

      削除
  4. だから映画How To Be Singleの主題歌だったのですね…
    コメント見て、もう一度よく考えて歌詞を読んだら分かりました…!笑
    この曲大好きだったけどちょっぴり恥ずかしいですー!

    返信削除
  5. だから映画How To Be Singleの主題歌だったのですね…
    コメント見て、もう一度よく考えて歌詞を読んだら分かりました…!笑
    この曲大好きだったけどちょっぴり恥ずかしいですー!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。ただ皆様がお寄せくださったコメントを拝見する限り,(私を含め)同じようにお考えの方はcatsup様だけではないと確信しております。

      削除