2016年2月2日火曜日

The Girl Is Mine 99ソウルズ (99 Souls ft, Destiny's Child and Brandy)

この曲はDestiny’s Childの2004年のシングル「Girl」と,MonicaとBrandyの「The Boy Is Mine」をサンプリングしていますが,後者は元々Paul McCartneyとMichael Jacksonが1982に出した「The Girl Is Mine」にインスパイアされているそうです。
This song samples Destiny’s Child‘s 2004 single ‘Girl’ and Monica and Brandy‘s R&B crossover smash ‘The Boy Is Mine‘ which was inspired by Paul McCartney and Michael Jackson's 1982 duet "The Girl Is Mine."
The Girl Is Mine  (99 Souls ft. Destiny's Child and Brandy)

[Intro]
Excuse me, can I please talk to you for a minute?

[Verse]
Take a minute girl, come sit down
What's been happening? What's been happening?
Take a minute, take a minute girl
Take a minute girl, come sit down
What's been happening? What's been happening?
Take a minute, take a minute girl
Come too far for you to feel alone
Don't let him walk over your heart
We've come too far for you to feel alone
In your face I can see passion
Come too far for you to feel alone
Don't let him walk over your heart
We've come too far for you to feel alone
In your face I can see passion

[Chorus]
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
Excuse me, can I please talk to you for a minute?
You're my girl, you're my
You're my girl
You're my girl, you're my girl

[Verse]
Take a minute girl, come sit down
What's been happening? What's been happening?
Take a minute, take a minute girl
Take a minute girl, come sit down
What's been happening? What's been happening?
Take a minute, take a minute girl
Come too far for you to feel alone
Don't let him walk over your heart
We've come too far for you to feel alone
In your face I can see passion
Come too far for you to feel alone
Don't let him walk over your heart
We've come too far for you to feel alone
In your face I can see passion

[Chorus]
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine

[Verse 3]
Think it's time we got this straight, let's sit and talk face to face
There's no way I could mistake, the girl is mine
Think it's time we got this straight, let's sit and talk face to face
There's no way I could mistake, the girl is mine

[Chorus]
Excuse me, can I please talk to you for a minute?
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
It's not hard to see, the girl is mine
Excuse me, can I please talk to you for a minute?

[Intro]
悪いけどちょっといい?

[Verse]
落ち着いて
ちょっとここに座んなよ
何があったの?どうしたの?
慌てないで落ち着いて
落ち着いて
ちょっとここに座んなよ
何があったの?どうしたの?
慌てないで落ち着いて
ひとりぼっちっていうことを
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
そんなの意味がないじゃない
それじゃアイツの思うつぼだし
そんなことはさせちゃダメ
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
一緒に来た意味がない
熱い思いがあることくらい
顔をみればわかるから
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
そんなの意味がないじゃない
それじゃアイツの思うつぼだし
そんなことはさせちゃダメ
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
一緒に来た意味がない
熱い思いがあることくらい
顔をみればわかるから

[Chorus]
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ
悪いけどちょっといい?
アンタはアタシと一緒なの
他の人の連れじゃない
アンタはアタシの連れなのよ

[Verse]
落ち着いて
ちょっとここに座んなよ
何があったの?どうしたの?
慌てないで落ち着いて
落ち着いて
ちょっとここに座んなよ
何があったの?どうしたの?
慌てないで落ち着いて
ひとりぼっちっていうことを
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
そんなの意味がないじゃない
それじゃアイツの思うつぼだし
そんなことはさせちゃダメ
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
一緒に来た意味がない
熱い思いがあることくらい
顔をみればわかるから
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
そんなの意味がないじゃない
それじゃアイツの思うつぼだし
そんなことはさせちゃダメ
やっとここまでやってきて
寂しい思いをしてたんじゃ
一緒に来た意味がない
熱い思いがあることくらい
顔をみればわかるから

[Chorus]
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ

[Verse 3]
そろそろハッキリさせようよ
直接お互い面と向かって
絶対に
勘違いなんかじゃないの
あの子はアタシと一緒なの
そろそろハッキリさせようよ
直接お互い面と向かって
絶対に
勘違いなんかじゃないの
あの子はアタシと一緒なの

[Chorus]
悪いけどちょっといい?
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ
一目見ればすぐわかる
あの子はアタシと一緒なの
誰にだってわかるでしょ?
あの子はアタシの連れなのよ
悪いけどちょっといい?

(余談)

歌詞に登場する「The girl is mine」はサンプリングした「The boy is mine」から取っていると思われますが,和訳するに際して,これを直訳して「あの子はアタシ(女性が歌っているので)のもの」としていいのかに悩みました。

当然そのまま主人公と相手の彼女が恋愛関係であるという設定もありうるわけですが,それと同時に主人公が傷心の友人を励ますためにどこかへ繰り出したというシナリオも十分考えられるため,取りようによってはそのどちらにも取れそうな「あの子はアタシと一緒なの,あの子はアタシの連れなのよ」と訳しました。

0 件のコメント:

コメントを投稿