2016年12月23日金曜日

Same Old Lang Syne ダン・フォーゲルバーグ (Dan Fogelberg)

Ben FoldsのBrickのような曲は実話に基づいていますが,この曲も同様で,Dan Fogelbergはクリスマスを家族と地元で過ごし,そこで高校時代の彼女に偶然再会してこの曲を書きました。 以前ここでRupert HolmesのEscape (The Pina Colada Song)という曲を取り上げましたが,この曲はそのもっと切ないヴァージョンのような気がします。.
Like Brick (Ben Folds), this song is based on a true story.  Dan Fogelberg wrote it after spending Christmas Eve with his family in his hometown where he came across his high school sweetheart.  To me this song sounds like a bittersweet version of  Escape (The Pina Colada Song) by Rupert Holmes. 
Same Old Lang Syne  (Dan Fogelberg)

Met my old lover in the grocery store
The snow was falling Christmas Eve
I stole behind her in the frozen foods
And I touched her on the sleeve

She didn't recognize the face at first
But then her eyes flew open wide
She went to hug me and she spilled her purse
And we laughed until we cried

We took her groceries to the checkout stand
The food was totaled up and bagged
We stood there lost in our embarrassment
As the conversation dragged

Went to have ourselves a drink or two
But couldn't find an open bar
We bought a six-pack at the liquor store
And we drank it in her car

We drank a toast to innocence
We drank a toast to now
And tried to reach beyond the emptiness
But neither one knew how

She said she'd married her an architect
Who kept her warm and safe and dry
She would have liked to say she loved the man
But she didn't like to lie

I said the years had been a friend to her
And that her eyes were still as blue
But in those eyes I wasn't sure if I
Saw doubt or gratitude

She said she saw me in the record stores
And that I must be doing well
I said the audience was heavenly
But the traveling was hell

We drank a toast to innocence
We drank a toast to now
And tried to reach beyond the emptiness
But neither one knew how

We drank a toast to innocence
We drank a toast to time
Reliving in our eloquence
Another 'auld lang syne'

The beer was empty and our tongues were tired
And running out of things to say
She gave a kiss to me as I got out
And I watched her drive away

Just for a moment I was back at school
And felt that old familiar pain
And as I turned to make my way back home
The snow turned into rain

元カノに雑貨屋で出くわした
イヴの日雪が降っていた
あいつの後ろの冷凍品の棚のところに近づいて
袖に手が触れたから

最初は気づかなかったけど
すぐにああって気づいてくれて
ハグしようとしたせいで,財布の中身が飛び出した
お互いに涙が出るほど笑ったよ

あいつが買っていたものを,一緒にレジまで持ってって
会計して詰めてもらった
なんとなく気恥ずかしくて,そのままそこに立ってたよ
いつまでもとりとめもなく話していると

どっかで飲もうと思ったけれど
空いてるところが見つからなくて
酒屋でビールを6本買って
あいつの車で飲んだんだ

無邪気だったあの頃に
今のこの瞬間に,ビールを飲んで乾杯したよ
そして何かで空しさを,埋めようとしたけれど
どうすればいいのかが,2人ともわからなかった

建築家と結婚してて
何不自由なく幸せに暮らしてる,そうあいつは言ってたよ
夫のことを愛してるって,そこまで言えたら良かったけれど
あいつもウソはイヤだった
あれから全然変わってないな,相変わらずキレイだし
ブルーの瞳もそのままだって,俺はそう言ったけど
その瞳を見つめても,疑がってるか喜んでるか
俺にはちょっとわからなかった

レコード店で見かけたよ
上手くいっているんだねって,そうあいつが言って来たから
人前で歌うのは最高の経験だけど
ツアーがとにかく大変でって,そんな風に答えたよ

無邪気だったあの頃に
今のこの瞬間に,ビールを飲んで乾杯したよ
そして何かで空しさを,埋めようとしたけれど
どうすればいいのかが,2人ともわからなかった

無邪気だったあの頃に
今のこの瞬間に,ビールを飲んで乾杯したよ
そして何かで空しさを,埋めようとしたけれど
どうすればいいのかが,2人ともわからなかった

ビールの缶も空になり,喋るのにも疲れて来たし
話題もだんだん少なくなった
車から降りるとき,あいつはキスをしてくれて
そして俺の目の前で,車でどこかへ走って行った

ほんの一瞬の間だけ,学生時代に逆戻りして
あの頃の懐かしい胸の痛みが蘇ったよ
家に向かって帰る頃には
雪は雨に変わってた

(余談)

まるで映画のワンシーンを見ているような描写力に引き込まれました。Dan Fogelbergは歌詞に登場する女性の正体を明かしていませんでしたが,2007年に彼が前立腺ガンで亡くなった後,その本人が名乗り出てきてようやく判明したそうです。

彼女によれば歌詞で描かれていることは,彼女の眼の色(ブルーではなく緑)そして彼女の夫の職業(建築家ではなく体育教師)2つの点を除いて真実なんだとか。

0 件のコメント:

コメントを投稿