I believe all of you heard this song before. With a sad melody, I thought it's about a heartbreak but it's not. Now I know what the song is talking about.
Michelle (The Beatles)
Michelle, ma belle
These are words that go together well
My Michelle
[Chorus]
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
[Verse 1]
I love you, I love you, I love you
That's all I want to say
Until I find a way
I will say the only words I know that
You'll understand
[Chorus]
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
[Verse 2]
I need to, I need to, I need to
I need to make you see
Oh, what you mean to me
Until I do I'm hoping you will
Know what I mean
I love you
I want you, I want you, I want you
I think you know by now
I'll get to you somehow
Until I do I'm telling you so
You'll understand
[Chorus]
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
[Outro]
I will say the only words I know that
You'll understand, my Michelle
[Intro]
「僕の」「カワイイ」「ミシェル」
この3つの言葉って,一緒になるとよく合うね
本当に響きがいいよ
[Chorus]
「僕の」「カワイイ」「ミシェル」
この3つの言葉って,一緒になるとよく合うね
本当に響きがいいよ
[Verse 1]
「大好きだ」って
とにかくそれだけ伝えたい
いいやり方が見つかるまでは
自分の知ってる言葉を言って
わかってもらうしかないね
[Chorus]
「僕の」「カワイイ」「ミシェル」
この3つの言葉って,一緒になるとよく合うね
本当に響きがいいよ
[Verse 2]
困るんだ
取りあえずこれだけわかってもらいたい
すごく大事にしてるって
たとえ今は無理だって
この気持ちだけわかってよ
本当に好きなんだ
とにかく一緒にいたいんだ
もうわかっているんだろ?
どうにかして連絡するよ
それが今は無理だって
これだけは言わせてよ
きっとそれはわかるから
[Chorus]
「僕の」「カワイイ」「ミシェル」
この3つの言葉って,一緒になるとよく合うね
本当に響きがいいよ
[Outro]
自分の知ってる言葉を言って
わかってもらうしかないね
(余談)
他愛無いと言えば,大変他愛無いのですが,語学学習の最初の段階というのはえてしてこういう感じではないでしょうか。
この曲Paul McCartneyが,友人の奥さん(フランス語教師)にMichelleと韻を踏む言葉を尋ねたところ,ma belleと答えて,それをヒントにこの曲が出来たんだとか。
後日彼女に小切手を送ったそうですが,その後でいわばコラボ相手も同然の働きをしてくれたのだからもう少したくさん送ればよかったと思ったんだとか・・・御大,さすがに気前がいい。
0 件のコメント:
コメントを投稿