2017年2月8日水曜日

I Would Like ザラ・ラーソン(Zara Larsson)

学校では,他人に自分の要望を伝える場合には「would like to ([できれば]~したい)」を使えと習いました。仮定法であるため,くだけた「want to (~したい)」よりも丁寧に聞こえるからです。要求を伝えるのに前者を使っている主人公ですが,使い方はかなり押しが強い感じです。
At school, we're taught that we should use "would like to" instead when we tell others what we want to do.  It's conditional and therefore sounds polite than casual "want to".  Though the narrator uses the former to express what she wants to the second person but the way she uses it seems pretty imperative.
I Would Like  (Zara Larsson)

[Verse 1]
I didn't know that I could want you so deep
Until I saw you with someone who's not me
You've got me playing in a game that ain't fair
But you're taking me there
Yeah, you're taking me there

[Pre-Chorus]
(Oh) I can't help myself, it's human nature, human nature
Who's to say what's meant to be?
(Oh) Why can't we be on our worst behavior, worst behavior when it comes so naturally?

[Chorus]
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body

[Post-Chorus]
Woah, woah
(Under your sexy body), (Oh)
Under your sexy body (Oh)
Under your sexy body

[Verse 2]
Know what you're doing when you hold her like that (like that)
Looking at me to see if I'm looking back
But me and you both know where tonight is gon' lead (gon' lead)
Cause you're leaving with me (leaving with me)
Yeah, you're leaving with me, yeah

[Pre-Chorus]
(Oh) I can't help myself, it's human nature, human nature
Who's to say what's meant to be?
(Oh) Why can't we be on our worst behavior, worst behavior when it comes so naturally?
(Oh, woah)

[Chorus]
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body

[Post-Chorus]
Woah, woah
(Under your sexy body)
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Under your sexy body (oh)
Under your sexy body

[Chorus]
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body

[Refrain]
Come take me under now
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Go on and go there
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Come take me under now
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Go on and go there
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)

[Chorus]
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body
(Under your sexy body)
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body
I would like to get to know you, baby
Like to get under your sexy body

[Refrain]
Come take me under now
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Go on and go there
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Come take me under now
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)
Go on and go there
Nah-nah-nah, nah-nah-nah (oh)

[Verse 1]
そんなこと思ったこともなかったけれど
誰かと一緒のところを見たら,すごく欲しくてたまらないって,やっと自分で気付いたの
ルールはこっちに不利だから,こんなゲームに巻き込まれたら
振り回されちゃうだけなのに
その人と一緒にいると,夢見るような気分になって
別の世界に行っちゃうの

[Pre-Chorus]
どうしても我慢できない,人間はそういうものよ
運命なんてそんなもの,誰にもわかるわけないの
こんなにも自然にことが進んじゃったら,お行儀なんて言ってられない

[Chorus]
もっと仲良くなりたいの
セクシーな体で上から押し倒されて
もっと仲良くなりたいの
その体に抱かれたい

[Post-Chorus]
(グッとくるその体で押し倒してよ)
セクシーなその体
その体を重ねてよ

[Verse 2]
あの子と一緒にいる時の,あの抱き方を見ていれば,何してたかはお見通し
アタシとちゃんと目が合うように,こっちの方を眺めてたけど
今夜これからどうなるか,それはお互いわかってる
こうやって2人で一緒に帰ってるから
そうよ一緒に帰ってるから

[Pre-Chorus]
どうしても我慢できない,人間はそういうものよ
運命なんてそんなもの,誰にもわかるわけないの
こんなにも自然にことが進んじゃったら,お行儀なんて言ってられない

[Chorus]
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい

[Post-Chorus]
(グッとくるその体で押し倒してよ)
セクシーなその体
その体を重ねてよ

[Chorus]
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい

[Refrain]
構わないから押し倒してよ
遠慮しないでやっちゃって
構わないから押し倒してよ
遠慮しないでやっちゃって

[Chorus]
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい
(セクシーなその体を重ねてよ)
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい
ベイビイ仲良くなりたいの
グッとくるその体で押し倒されて,そのままそこで抱かれたい

[Refrain]
構わないから押し倒してよ
遠慮しないでやっちゃって
アタシのことを押し倒してよ
遠慮しないでやっちゃって

(余談)

一気呵成に畳み掛ける主人公ですが,確かどこかで「男にはつれないふりをしなければダメだ」と読んだような気がします。

0 件のコメント:

コメントを投稿