I'm a bit alarmed. Doesn't it sound too good to be true? Have you ever experienced things like this in your real life before? I'm sorry I haven't. The narrator's boasting about his luck but I can see him left in a hotel room with all of his money stolen....
Caribbean Queen (No More Love On The Run) (Billy Ocean)
[Spoken]
"She's simply...awesome" Ooohh
[Verse 1]
She dashed by me in painted on jeans
And all heads turned cause she was the dream
In the blink of an eye I knew her number and her name, yeah
She said I was the tiger she wanted to tame
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Verse 2]
I lose my cool when she steps in the room
And I get so excited just from her perfume
Electric eyes that you can't ignore
And passion burns you like never before
[Verse 3]
I was in search of a good time
Just running my game
Love was the furthest
Furthest from my mind
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Saxophone Solo]
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Outro]
She is the queen
My Caribbean Queen
I said she dashed by me in painted jeans...
[セリフ]
ひとことで言えばあいつは「いい女」
[Verse 1]
ボディ・ペイントしたような,ピチピチのジーンズはいて,あいつがそばへやって来た
すれ違うヤツらがみんな振り返る,夢の女が歩いてるから
すぐにあいつの番号とあいつの名前を聞き出した
手強くてトラみたいな人だけど,手なずけ甲斐がありそうねって,そうあいつに言われたよ
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Verse 2]
あいつが部屋に入ってきたら,格好つけてられなくなって
あいつからいい匂いがしただけで,とにかくドキドキしてきたよ
ドキっとさせる目をしてるから,無視するなんてできないし
今まで一度もなかったくらい熱い気持ちに翻弄される
[Verse 3]
ちょっと遊びたかっただけ
自分のペースで楽しめりゃ,それだけでよかったし
誰かを好きになるなんて
これっぽっちも浮かばなかった
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
"She's simply...awesome" Ooohh
[Verse 1]
She dashed by me in painted on jeans
And all heads turned cause she was the dream
In the blink of an eye I knew her number and her name, yeah
She said I was the tiger she wanted to tame
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Verse 2]
I lose my cool when she steps in the room
And I get so excited just from her perfume
Electric eyes that you can't ignore
And passion burns you like never before
[Verse 3]
I was in search of a good time
Just running my game
Love was the furthest
Furthest from my mind
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Saxophone Solo]
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Chorus]
Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
[Outro]
She is the queen
My Caribbean Queen
I said she dashed by me in painted jeans...
[セリフ]
ひとことで言えばあいつは「いい女」
[Verse 1]
ボディ・ペイントしたような,ピチピチのジーンズはいて,あいつがそばへやって来た
すれ違うヤツらがみんな振り返る,夢の女が歩いてるから
すぐにあいつの番号とあいつの名前を聞き出した
手強くてトラみたいな人だけど,手なずけ甲斐がありそうねって,そうあいつに言われたよ
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Verse 2]
あいつが部屋に入ってきたら,格好つけてられなくなって
あいつからいい匂いがしただけで,とにかくドキドキしてきたよ
ドキっとさせる目をしてるから,無視するなんてできないし
今まで一度もなかったくらい熱い気持ちに翻弄される
[Verse 3]
ちょっと遊びたかっただけ
自分のペースで楽しめりゃ,それだけでよかったし
誰かを好きになるなんて
これっぽっちも浮かばなかった
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Saxophone Solo]
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Outro]
あいつはまさに「女王様」で
俺だけのカリビアン・クイーンだ
言っただろ?
ボディ・ペイントしたような,ピチピチのジーンズはいて,あいつがそばへやって来たって・・・
(余談)
確かに主人公は「よそ見をするのはもう終わり (no more love on the run)」なのかもしれませんが,その代わりにカリビアン・クイーンの方が「逃げ出して(on the run)」いるんじゃないでしょうか?
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
[Chorus]
カリビアン・クイーン
こうして同じ夢を見て
お互いの心臓も同じリズムを刻んでる
よそ見するのはもう終わり
あいつはまさに「女王様」で
俺だけのカリビアン・クイーンだ
言っただろ?
ボディ・ペイントしたような,ピチピチのジーンズはいて,あいつがそばへやって来たって・・・
(余談)
確かに主人公は「よそ見をするのはもう終わり (no more love on the run)」なのかもしれませんが,その代わりにカリビアン・クイーンの方が「逃げ出して(on the run)」いるんじゃないでしょうか?
No more love on the run を よそ見するのはもう終わり と訳されていますが、複数のサイトで
返信削除もう愛はどこにもいかない と訳しています。歌全体の雰囲気や、歌手の歌い方を考えると、こちらの訳の方が適していると思います。
コメントありがとうございます。お返事を差し上げる都合上,何かお名前をお聞かせくださると助かります。どうかよろしくお願いいたします。
削除