2017年9月18日月曜日

Take What You Want ワンオクロック (One OK Rock ft. 5 Seconds of Summer)

2人の関係を思い出させるものは何一つ欲しくないと主張し「何でも好きに持ってけよ」と繰り返す主人公。表面上は相手に愛想を尽かしているわけですが本当にそうなのでしょうか?私は違うと思いますね。
The narrator repeats "take what you want", claiming he doesn't want anything from his relationship with the second person.  On the surface, he's done with them but is he?  I guess he's not.
Take What You Want  (One OK Rock ft. 5 Seconds of Summer)

[Intro: ONE OK ROCK]
Take what you want
Take what you want and go
Take what you want
Take what you want and go
Take what you want
Take what you want and go
Take what you want
Take what you want and go

[Verse 1: ONE OK ROCK]
Come and gone, the perfect storm
On and on never ending
Open doors empty arms
Don't look back no pretending
I don't want anything in our broken home
Not the memories or the things we own
Not the picture of us on the wall
So take what you want

[Chorus: ONE OK ROCK]
Can you hear me? I'm trying to hear you
Silence strikes like a hurricane
Now I'm singing for you, you're screaming at me
It's hard to see your tears in the pouring rain

[Instrumental break]

[Chorus: Luke (5 Seconds of Summer)]
Take what you want, take what you want and go
Take what you want, take what you want and go
Take what you want, take what you want and go
Just go now, just go, go, go

[Verse 2: Michael (5 Seconds of Summer)]
Still remember a time when you felt like home
You and me up against the great unknown
You were my life, now you're out of my life
Yeah, I guess that's life

[Chorus: Ashton (5 Seconds of Summer)]
Can you hear me? I'm trying to hear you
Silence strikes like a hurricane
I'm singing for you, you're screaming at me
It's hard to see your tears in the pouring rain

[Instrumental break]

[Chorus: Calum (5 Seconds of Summer)]
Take what you want, take what you want and go

[Bridge: 5 Seconds of Summer & ONE OK ROCK]
Take it, no reason for me to hold on
Look in my eyes, I'm letting go
Keep it, don't need it, don't need it, don't need it
Take what you want, take what you want and go

[Chorus: ONE OK ROCK]
Can you hear me? I'm trying to hear you
Silence strikes like a hurricane
I'm singing for you, you're screaming at me
It's hard to see your tears in the pouring rain, in the pouring rain
I don't want anything in our broken home
Not the memories or the things we own
All the memories
Take what you want, take what you want and go

[Outro: ONE OK ROCK]
Can you hear me?

[Intro: ONE OK ROCK]
欲しいものがあるならやるよ,だからさっさと出て行けよ
何でも好きに持ってよ
好きなものを持ってけよ,そして姿を消してくれ
何でも好きに持ってけよ
欲しいものは勝手に取って,好きなとこへ行けばいい
何でも好きに持ってけよ
欲しいものがあるならやるよ,ここを出てけばいいんだよ

[Verse 1: ONE OK ROCK]
ことあるごとに,ひどいケンカを
繰り返してた延々と
ドアを開けて出て行って,もう抱きしめる相手もいない
振り返っても仕方ない,そうじゃないフリをしたって無駄だから
そんなの別に要らないよ,ダメになった暮らしのことを,思い出させるものなんて
思い出だとか持ち物だとか
壁の2人の写真さえ,もうそんなもの欲しくないから
何でも好きに持ってけよ

[Chorus: ONE OK ROCK]
言いたいことはわかるだろ?お前も言いたいことがあるのなら,俺だって聞いてやるのに
ハリケーンが来てるみたいに,いくら聞いても答えない
こうやってお前のために歌ってるのに,お前と来たら大声で俺に怒鳴り散らすだけ
土砂降りの中にいたんじゃ,たとえお前が泣いていたって,そんなのわかるわけないよ

[Instrumental break]

[Chorus: Luke (5 Seconds of Summer)]
何でも好きに持ってけよ,欲しいものがあるならやるよ,だからさっさと出て行けよ
好きなものを持ってけよ,そして姿を消してくれ
欲しいものがあるなら取って,好きなとこへ行けばいい
ゴチャゴチャ言わずに出て行けよ

[Verse 2: Michael (5 Seconds of Summer)]
今だって覚えてる,あの頃は一緒にいると安心できた
お前と俺で一緒になって,色んな経験してきたし
生きる支えだったけど,もう今はお前とも縁が切れたな
まあこれが「人生」ってヤツだけど

[Chorus: Ashton (5 Seconds of Summer)]
聞いてるんだろ?お前も言いたいことがあるのなら,俺だって聞いてやるのに
ハリケーンが来てるみたいに,いくら聞いても答えない
こうやってお前のために歌ってるのに,お前と来たら大声で俺に怒鳴り散らすだけ
土砂降りの中にいたんじゃ,たとえお前が泣いていたって,そんなのわかるわけないよ

[Instrumental break]

[Chorus: Calum (5 Seconds of Summer)]
何でも好きに持ってけよ,欲しいものがあるならやるよ,だからさっさと出て行けよ

[Bridge: 5 Seconds of Summer & ONE OK ROCK]
持ってけよ,惜しむ理由は俺にはないし
ちゃんとこっちを見てみろよ,俺が諦めかけてることが,お前にだってわかるだろ?
お前にやるよ,俺はいらない
何でも好きに持ってよ,欲しいものがあるならとって,ここからいなくなればいい

[Chorus: ONE OK ROCK]
言いてるんだろ?お前も言いたいことがあるのなら,俺だって聞いてやるのに
ハリケーンが来てるみたいに,いくら聞いても答えない
こうやってお前のために歌ってるのに,お前と来たら大声で俺に怒鳴り散らすだけ
土砂降りの中にいたんじゃ,たとえお前が泣いていたって,そんなのわかるわけないよ
そんなの別に要らないよ,ダメになった暮らしのことを,思い出させるものなんて
思い出だとか持ち物だとか
壁の2人の写真さえ,もうそんなもの欲しくないから
何でも好きに持ってけよ

[Outro: ONE OK ROCK]
聞いてるんだろ?

(余談)

「聞いてるんだろ?」と繰り返しているところをみると,主人公の本心は口にしているセリフとは対極にあるようです。

1 件のコメント:

  1. 初めてコメントします。洋楽を聴くときよく拝見させていただいております。
    vestigeさんの訳は今まで知らなかったような言葉のニュアンスや行間まで伝えてくださるので本当に勉強になります。
    ONE OK ROCKの和訳をされていたことを今日初めて知りました。個人的にとても嬉しかったです。

    返信削除