As you see the song title is Unholy War. Is there anything like "holy war" or "jihad" in this world in the first place? It's true that we hear such a word through media everyday but is the war these words represent actually 'holy'?
Unholy War (Jacob Banks)
[Verse 1]
Unholy war
My demons are coming
Boy, you better run
Go take your freedom, oh no
Wade in the water
Be gone by morning
Don't you let them find you here
Oh no
[Chorus]
Let love lead you home, oh no
Let redemption keep you warm
So, you better run
You better run
[Verse 2]
Time has come
Future is now, oh love
Steady on
Go take your bow
Weather the storm
Good times will pass you by
Hit the road
Leave your sorrows behind
[Chorus]
Oh, would you let love lead you home, oh please
Let redemption keep you warm
So, you better run
You better run
[Bridge]
I know it's killing you
Well, well, well, well
You gotta leave
I know it's killing you
Oh no
You gotta leave
I know it's killing you
You gotta leave
I know it's killing you
You gotta leave
[Chorus]
So, you better run
You better run
Oh save yourself, please
You better run
You better run
[Verse 1]
薄汚くて意味のない戦いが始まった
もうじきに敵がやってくる
だからすぐに走って逃げろ
「自由」ってものを掴んだら
水の中に入って行って,そこを歩いて渡って行って
朝までに姿を消せよ
お前がここにいることを,やつらになんか知らせるな
何があっても絶対に
[Chorus]
愛する心に従えば,また家に帰れるし
罪を償う気持ちがあれば,ひとりでもやってける
だからすぐに走って逃げろ
ここから走って逃げるんだ
[Verse 2]
やっとこの時が来た
今この時が未来なんだよ
慌てずに落ち着いて
拍手に応えたら
辛いことも乗り越えろ
幸せな時代もいつか過ぎて行く
旅に出て
辛い気持ちは忘れてしまえ
[Chorus]
愛する心に従えば,また家に帰れるし
罪を償う気持ちがあれば,ひとりでもやってける
だからすぐに走って逃げろ
ここから走って逃げるんだ
[Bridge]
辛いのはわかってる
だけどそれでも
出てかなきゃ
辛いのはわかってる
だけどダメだ
出てかなきゃ
辛いのはわかるけど
ここにいちゃダメなんだ
辛くても
お前はここを出てかなきゃ
[Chorus]
だからすぐ走って逃げろ
急ぐんだ
頼むから生き残れ
すぐに走れ
逃げるんだ
(余談)
私は不可知論者なので,この世の中に「holy war」など存在しないと思っています。どのようなwarであれ,warはただのwarであって,そこに違いはありません。
Unholy war
My demons are coming
Boy, you better run
Go take your freedom, oh no
Wade in the water
Be gone by morning
Don't you let them find you here
Oh no
[Chorus]
Let love lead you home, oh no
Let redemption keep you warm
So, you better run
You better run
[Verse 2]
Time has come
Future is now, oh love
Steady on
Go take your bow
Weather the storm
Good times will pass you by
Hit the road
Leave your sorrows behind
[Chorus]
Oh, would you let love lead you home, oh please
Let redemption keep you warm
So, you better run
You better run
[Bridge]
I know it's killing you
Well, well, well, well
You gotta leave
I know it's killing you
Oh no
You gotta leave
I know it's killing you
You gotta leave
I know it's killing you
You gotta leave
[Chorus]
So, you better run
You better run
Oh save yourself, please
You better run
You better run
[Verse 1]
薄汚くて意味のない戦いが始まった
もうじきに敵がやってくる
だからすぐに走って逃げろ
「自由」ってものを掴んだら
水の中に入って行って,そこを歩いて渡って行って
朝までに姿を消せよ
お前がここにいることを,やつらになんか知らせるな
何があっても絶対に
[Chorus]
愛する心に従えば,また家に帰れるし
罪を償う気持ちがあれば,ひとりでもやってける
だからすぐに走って逃げろ
ここから走って逃げるんだ
[Verse 2]
やっとこの時が来た
今この時が未来なんだよ
慌てずに落ち着いて
拍手に応えたら
辛いことも乗り越えろ
幸せな時代もいつか過ぎて行く
旅に出て
辛い気持ちは忘れてしまえ
愛する心に従えば,また家に帰れるし
罪を償う気持ちがあれば,ひとりでもやってける
だからすぐに走って逃げろ
ここから走って逃げるんだ
[Bridge]
辛いのはわかってる
だけどそれでも
出てかなきゃ
辛いのはわかってる
だけどダメだ
出てかなきゃ
辛いのはわかるけど
ここにいちゃダメなんだ
辛くても
お前はここを出てかなきゃ
[Chorus]
だからすぐ走って逃げろ
急ぐんだ
頼むから生き残れ
すぐに走れ
逃げるんだ
(余談)
私は不可知論者なので,この世の中に「holy war」など存在しないと思っています。どのようなwarであれ,warはただのwarであって,そこに違いはありません。
いつも新しい音楽を、ありがとうございます!
返信削除私も全く同感です。「holy war」なんて存在しないし、してはいけません。
ところでこのJacob BanksのHoly War、しびれました。
もしよろしければ何からこういう新しい音楽を発掘?されるのですか?
たまたま11月にコンサートがあることが彼のサイトを見てわかり、
車で4時間ほどなので、テキサスまで行こうと思います。
いつも素晴らしい和訳を感心しつつ味わっています。
英語がすごくお出来になるので、羨ましい限りです。
コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。アメリカにお住まいのようで,海外留学・在住経験のない私からみると大変な憧れです。このJacob Banksの曲に関しては,海外のサイトをあちこちつまみ食いして聞いているので,一体どういった経緯で知ったのか残念ながら私自身もよく覚えておりません。お役に立てずに大変申し訳ありません。
削除