2018年1月2日火曜日

Call It What You Want テイラー・スウィフト (Taylor Swift)

経済的であれ精神的であれ,人間は満たされるとなんとなく「強くなった」ような気がするものです。したがって,周囲の人間からわざと(あるいはうっかり)気に障ることをされたとしても,あまり激昂しなくなります。この主人公もそう感じているのではないでしょうか?
Financially or mentally, being satisfied makes you feel somewhat 'powerful'.  You don't get easily upset by the people around you however they try to (or inadvertently) offend you.  The narrator in this song seems to feel that way.
Call It What You Want  (Taylor Swift)

[Verse 1]
My castle crumbled overnight
I brought a knife to a gunfight
They took the crown, but it's alright
All the liars are calling me one
Nobody's heard from me for months
I'm doin' better than I ever was, 'cause

[Chorus]
My baby's fit like a daydream
Walking with his head down
I'm the one he's walking to
So call it what you want, yeah, call it what you want to
My baby's fly like a jet stream
High above the whole scene
Loves me like I'm brand new
So call it what you want, yeah, call it what you want to

[Verse 2]
All my flowers grew back as thorns
Windows boarded up after the storm
He built a fire just to keep me warm
All the drama queens taking swings
All the jokers dressing up as kings
They fade to nothing when I look at him
And I know I make the same mistakes every time
Bridges burn, I never learn, at least I did one thing right
I did one thing right
I'm laughin' with my lover, makin' forts under covers
Trust him like a brother, yeah, you know I did one thing right
Starry eyes sparkin' up my darkest night

[Chorus]
My baby's fit like a daydream
Walking with his head down
I'm the one he's walking to
So call it what you want, yeah, call it what you want to
My baby's fly like a jet stream
High above the whole scene
Loves me like I'm brand new
(Call it what you want, call it what you want, call it)
So call it what you want, yeah, call it what you want to

[Bridge]
I want to wear his initial on a chain round my neck, chain round my neck
Not because he owns me, but 'cause he really knows me
Which is more than they can say, I
I recall late November, holdin' my breath, slowly I said
"You don't need to save me, but would you run away with me?"
Yes (would you run away?)

[Chorus]
My baby's fit like a daydream
Walking with his head down
I'm the one he's walking to
(Call it what you want, call it what you want, call it)
So call it what you want, yeah, call it what you want to
My baby's fly like a jet stream
High above the whole scene
Loves me like I'm brand new
(Call it what you want, call it what you want, call it)
So call it what you want, yeah, call it what you want to

[Outro]
(Call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
(Call it what you want, call it what you want, call it)
Call it what you want, yeah
Call it what you want… to

[Verse 1]
お城みたいなそんな理想はたった一晩で崩れ去ったの
バカだった,相手は銃を持っているのに,ナイフでかかっていくなんて
大切な冠もヤツらが奪って行ったけど,でもそんなの平気だよ
ウソつきだって言われてるけど,そいつらが揃いも揃ってウソつきなのよ
だってそんなヤツらとはしばらく口もきいてない
今が一番元気なの,どうしてかって言われると

[Chorus]
起きてるのに夢を見ている,そんな気分になっちゃうくらい,彼とは相性バッチリだから
あの人が俯いて恥ずかしそうに近寄ってくる
その相手がアタシなの
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?
ジェット気流と同じで,高い所を飛んでいるから
下でやってる一部始終は,あの人には関係ないし
アタシのことも大切にして,まるで生まれ変わったような,そんな気持ちにしてくれる
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?

[Verse 2]
アタシだって今までは,キレイなだけで何もできない「花」みたいなものだったけど
もう今は,うっかり触るとケガをする「トゲ」みたいなヤツになったの
アタシを守るためだけに,あの人は火を焚いてくれたんだ
コロコロと態度を変えるヒロイン気取りの子たちとか
王様みたいな見た目でも,中身は大したことのない,ジョーカーみたいなヤツらとか
そういうヤツらのことなんて,もうどうでもよくなるの,あの人を見ていると
自分でもわかってる,毎度同じ失敗を飽きもせず繰り返しては
もう後に引けなくなるの,本当に懲りないヤツだけど,これだけは間違ってない
ひとつだけ上手くいってる
こうして一緒にバカ笑いして,シーツで砦を作ってる
本当の兄弟みたいに信じてる,ほらね正解だったでしょ?
星みたいに輝いている,彼の目を見ていたら
どんなにその時落ち込んでても,すぐに明るい気分になるの

[Chorus]
起きてるのに夢を見ている,そんな気分になっちゃうくらい,彼とは相性バッチリだから
あの人が俯いて恥ずかしそうに近寄ってくる
その相手がアタシなの
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?
ジェット気流と同じで,高い所を飛んでいるから
下でやってる一部始終は,あの人には関係ないし
アタシのことも大切にして,まるで生まれ変わったような,そんな気持ちにしてくれる
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?

[Bridge]
あの人のイニシャルがついたチェーンを,首の周りに着けてみたいの
あの人のものになりたいわけじゃない,アタシのことを本当にわかってくれているからよ
あいつらじゃ敵わない
思い出すよあの時のこと,11月が終わる頃思い切ってゆっくりと,こんな風に聞いてみた
「助けてくれなくてもいいの,だけど駆け落ちしてくれる?」って
いいでしょ?(一緒に駆け落ちしてくれる?)

[Chorus]
起きてるのに夢を見ている,そんな気分になっちゃうくらい,彼とは相性バッチリだから
あの人が俯いて恥ずかしそうに近寄ってくる
その相手がアタシなの
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?
ジェット気流と同じで,高い所を飛んでいるから
下でやってる一部始終は,あの人には関係ないし
アタシのことも大切にして,まるで生まれ変わったような,そんな気持ちにしてくれる
だから好きにすりゃいいの,ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?

[Outro]
(だから好きにすりゃいいの)
(ウソつきでも浮気者でも,呼びたきゃ勝手にそう呼べば?)
(余談)

金持ちケンカせず。

2 件のコメント:

  1. Taylor swiftの和訳に関してはどこの和訳サイトより、対訳くんが、"お師匠様"感が出ていておもしろいですね。
    11月には、日本にも来日してコンサートするようですよ〜こりゃ楽しみ。
    Verse2のmaking forts は、おならをするではなく砦をつくるという意味ではないでしょうか?under cover つまり隠れた所でに私たちの秘密基地を創り上げたみたいなことなのかな?と思いました。コメントで訂正は受け付けてなかったらすいません。
    時折思い出した時にこちらのサイトで洋楽を聴きまくるというライフスタイルでやっております。いつもお世話になってますー
    今後の更新にも期待しています!

    返信削除
    返信
    1. コメント並びにご指摘ありがとうございます。全く仰る通りです!「純粋な心」を失って久しいせいか,fortをfartと読み間違えておりました。直ちに訂正いたしましたのでその旨ご確認くださればと存じます。本当にご指摘ありがとうございました。

      削除