2018年3月15日木曜日

You Be Love アヴィーチー (Avicii ft. Billy Raffol)

ミュージック・ヴィデオにアーティストが登場するのはよくあることですが,ただ曲を演奏しているだけのアーティストが多い中,Adam LevineやEd Sheeranといったアーティストはそのヴィデオの役を楽しんで演じています。 ただAviciiはそのどちらにも当てはまりません。 
It's pretty common for artists to appear in their music videos.  While many of them just play their songs, some artists like Adam Levine and Ed Sheeran seem to enjoy playing their role in the video.  Avicii is neither of those. 
You Be Love  (Avicii ft. Billy Raffol)

(Lyric Video)

[Verse 1]
You can be the potter
I'll be the clay
You can be the blacksmith
And I'll be the blade
You can be the poet
And I'll be the song
You can be the sunlight
And I'll be the dawn

[Chorus]
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
I will be your lover
(I'll be your lover)
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
Love you like no other
(I'll be your lover)

[Verse 2]
I will be your compass
If you'll be my north
I will be your sailor
If you'll be my shore
You can be the gravity
I'll be the fall
You can be my everything
And I'll be your all

[Chorus]
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
I will be your lover
(I'll be your lover)
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
Love you like no other
(I'll be your lover)

[Bridge]
If you were heaven I would gladly take my last breath
If you're the edge then I would gladly take the next step
Be the rain
Coming down
Be the flood
Come on take me 'til I, take me 'til I drown
I need you now

[Chorus]
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
I will be your lover
(I'll be your lover)
You
Be
Love
I will be your lover
(I'll be your lover)
Love you like no other
(I'll be your lover)

[Post-Chorus]
You can be the poet
I'll be the song
You can be the sunlight
I’ll be the dawn
You can be my everything
I’ll be your all

[Verse 1]
陶芸家なのかもな
そしたら俺は粘土だな
ひょっとしたら鍛冶屋かも
そしたら俺が刃だし
もしお前が詩人なら
そしたら俺が歌だよな?
ひょっとしたら朝日かも
そしたら俺は夜明だな

[Chorus]
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)

[Verse 2]
コンパスが
いつでも北を指すように,お前の方を向いてるよ
水兵に帰る場所があるように
お前のところへ戻って行くよ
重力に引かれるように
俺はお前に惹きつけられる
生きる支えになってくれたら
俺だってそうするよ

[Chorus]
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)

[Bridge]
天国がお前みたいなところだったら,すぐに息を引き取って,お前のとこへ行きたいよ
もしお前が崖っぷちでも,喜んでそこへ一歩を踏み出すよ
雨なら
降って来てくれよ
洪水って言うんなら
俺のとこにやって来て,巻き込んで俺を溺れさせてくれ
もう今はお前なしじゃダメだから

[Chorus]
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
もしお前の
正体が
「愛」だって言うのなら
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)
大事にするのは俺の仕事だ
(俺が大事にしてやるよ)

[Post-Chorus]
もしお前が詩人なら
そしたら俺が歌だよな?
ひょっとしたら朝日かも
そしたら俺は夜明だな
生きる支えになってくれたら
俺だってそうするよ

(余談)

非常に訳しにくい歌詞で,とりわけコーラスの「You be love」は「you are love」なのか「you'd be love」なのか,あるいは「you can be love」なのかが明らかではなかったものの,第一連や第二連を見る限り,おそらく最後の「you can be love」であると思われるため,ご覧のように訳しています。

また「gravity(重力) - fall(落ちる・好きになる)」や「edge(崖・崖っぷち) - take the next step(一歩を踏み出す・次の段階に行く)」などの掛詞と思えるものもあり,それを訳出するのが大変でした。

それはともかく,Avicii(アヴィーチー)なら「いつもより余計に(ディスクを)回して」いてもいいはずなんですけどねえ。

3 件のコメント:

  1. いつも陰ながら拝見させて頂いています。毎回素晴らしい対訳にぐっと胸を掴まれています。
    そして、本当に悲しいニュースに、驚き、ただただ驚き続けております。対訳のお言葉をお借りして、Aviciiの作品を大事にするのが俺の仕事だ、と掴まれた胸の中で思いを拡げています。
    これからも応援しています。体調には気をつけて、お過ごしください。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。このニュースを知った時,何故か胸の奥が痒くなる感覚を覚え,ほどなくそれが「喪失感」であったことに気付きました。この喪失感,まだしばらくは残りそうですが,midsun様のお優しいお言葉に少し救われたような気がいたします。ありがとうございました。

      削除
  2. はじめまして
    「you be love」はAviciiの物の見方からするに
    君は"愛"という概念そのもになることが出来るよって言うメッセージで、

    「君は"愛"になれるよ」

    神話に出てくる慈愛に満ちた女神の様な様な存在を指していたのだと思います。

    彼が今年になって自殺するまで苦悩を続けていたそうです。
    愛とは何か…。

    彼のうちに秘めた多くの苦悩を紛らわすためにお酒に手を付けていたそうです。
    そしてアルコール依存という形で心身を徐々に壊していき…、お酒を飲んでいた彼はみんなが居なくなったあとスタジオで1人になったときに酒の瓶を割り、その破片を首に当て自分を終わらせたそうです。(海外のニュースを沢山調べると出てきますよ)

    彼はきっと純粋な何かを失った喪失感に加えて、自分の問題への悲壮感漂う
    そんな時の悲しくも寂しい彼の最後の方の作品だったのだと思います。

    彼の多くの作品の英語は哲学的表現を含んでおります。
    彼が普段どういう活動をしていたかを見ると、彼はカッコいいアーティストであったと共にとても慈愛に満ちた心優しい純粋で真面目な青年だったように思います。

    vestige様の翻訳活動・周知を陰ながら応援させて頂いております。
    ひたすらに考えて少しでも理解しようとする管理人様の姿勢に感銘を受けました。
    (ほかの多くの翻訳サイトは、彼の知名度を利用したアフィリエイトサイトか、彼の言葉を薄っぺらいありふれた言葉へ置き換えられて居ることが多く…。)

    彼の言葉はいつもそれを見た人の数だけ解釈と答えが出るように考えられていたのですから。
    どうか彼の伝えたかったメッセージを軽視せず、彼の多くの想いの詰まった重い言葉を多くの方へ伝えて下さい。

    宜しければ、参考までに留めておいて頂けると幸いです。お節介失礼いたしました。

    返信削除