2018年5月9日水曜日

Million Reasons レディ・ガガ (Lady Gaga)

それが「強調」「誇張」のどちらに該当するのかはわかりませんが,ここで言う「百万(million)」には「多い(many)」という意味でしかなく,日常よく耳にする表現です。例えば,人が「空腹で死にそう!(I'm starving)」と言ったとしても,実際にはそうではありませんし,「会いたくて死にそう (I'm dying to see you)」と言われたからと言って,その人が死んでしまうわけではありません。
I don't know if I should call it an exaggeration or hyperbole, 'million' just means the same as 'many' here.  This kind of expression is not uncommon in our daily lives.  We hear people say, "I'm starving!" but actually they don't.  Somebody says they're dying to see you but they're not.
Millions Reasons  (Lady Gaga)

[Verse 1]
You're giving me a million reasons to let you go
You're giving me a million reasons to quit the show
You're givin' me a million reasons
Give me a million reasons
Givin' me a million reasons
About a million reasons

If I had a highway, I would run for the hills
If you could find a dry way, I'd forever be still
But you're giving me a million reasons
Give me a million reasons
Givin' me a million reasons
About a million reasons

[Chorus]
I bow down to pray
I try to make the worst seem better
Lord, show me the way
To cut through all his worn out leather
I've got a hundred million reasons to walk away
But baby, I just need one good one to stay

[Verse 2]
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
It's like that I've stopped breathing, but completely aware
'Cause you're giving me a million reasons
Give me a million reasons
Givin' me a million reasons
About a million reasons

And if you say something that you might even mean
It's hard to even fathom which parts I should believe
'Cause you're giving me a million reasons
Give me a million reasons
Givin' me a million reasons
About a million reasons

[Chorus]
I bow down to pray
I try to make the worst seem better
Lord, show me the way
To cut through all his worn out leather
I've got a hundred million reasons to walk away
But baby, I just need one good one to stay

[Bridge]
Hey, ehh, ehh, eyy
Baby I'm bleedin', bleedin'
Stay, ehh, ehhy
Can't you give me what I'm needin', needin'
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
But baby, I just need one good one
Good one, good one, good one, good one, good one

[Chorus]
When I bow down to pray
I try to make the worst seem better
Lord, show me the way
To cut through all his worn out leather
I've got a hundred million reasons to walk away
But baby, I just need one good one, good one
Tell me that you'll be the good one, good one
Baby, I just need one good one to stay

[Verse 1]
次々理由が浮かんでくるの,もう忘れた方がいいって
ショウもそろそ止めなきゃねって
とにかくこうして一緒にいると,次から次へとダメな理由が,いくらでも浮かんで来るし
どんどん自信がなくなるの
これで本当にいいのかなって
あれこれ色々考えちゃうの

ハイウェイがみつかってたら,丘に向かって逃げてくし
もっとドライになってくれたら,このままずっといつまでも,ここでじっとしてあげる
なのにアンタを見ていると,色々理由が浮かぶから,ほっとけないって気になるの
これで本当にいいのかなって
あれこれ色々考えちゃうの

[Chorus]
頭を下げて祈ってる
本当は最悪なのに,そんなに悪いわけじゃないって,誤魔化したくて仕方ない
どうか神様教えて欲しい,どうすれば
あの人を包んでるボロボロの革の覆いを破けるの?
さっさと別れる理由なら,いくらでも浮かぶけど
ベイビイたったひとつでいいの,このままでいられる理由を知りたいの

[Verse 2]
堂々巡りの繰り返し,目をそらしてもまた見つめちゃう
まるで息が止まってるのに,意識だけはあるみたい
だってこうして一緒にいると,次から次へとダメな理由が,いくらでも浮かんで来るし
どんどん自信がなくなるの
これで本当にいいのかなって
あれこれ色々考えちゃうの

たとえアンタがちょっとでも,ホントのことを言ったとしても
アタシにはわからないもの,どこまでを信じたらいいのかが
だってとにかくこうして一緒にいると,次から次へとダメな理由が,いくらでも浮かんで来るし
どんどん自信がなくなるの
これで本当にいいのかなって
あれこれ色々考えちゃうの

[Chorus]
頭を下げて祈ってる
本当は最悪なのに誤魔化したくて必死なの
どうか神様教えて欲しい,どうすれば
あの人を包んでる擦り切れたボロボロの革を切って破けるの?
さっさと別れる理由なら,本当にもういくらでも,次々浮かんでくるけれど
ベイビイたったひとつでいいの,このままでいられる理由を知りたいの

[Bridge]
ねえお願い気がついて
血が出るほど苦しんでるの
お願いだからそばにいて
欲しいものをちょうだいよ
信じ続けていたいけど,辛い思いをするたびにそれがなかなか出来なくなるの
だけどベイビイひとつでいいの
ひとつ理由を教えてよ

[Chorus]
頭を下げて祈ってる
本当は最悪なのに誤魔化したくて必死なの
どうか神様教えて欲しい,どうすれば
あの人を包んでる擦り切れたボロボロの革を切って破けるの?
さっさと別れる理由なら,本当にもういくらでも,次々浮かんでくるけれど
ベイビイたったひとつでいいの,このままでいられる理由を知りたいの

(余談)

同様に「会いたくて震え」たからといって,相手が風邪を引いているわけでもなさそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿