2018年8月9日木曜日

Everywhere フリートウッド・マック (Fleetwood Mac)

どうしてこの内容のミュージック・ヴィデオだったのでしょうか?私にはこの歌詞,主人公のストーカーが相手にすぐに自分を恋人にしてくれと求めているように思えるのですが,ヴィデオでは待ち伏せを(彼の仲間に)知らせて恋人の命を救うために自ら命を落とす主人公の姿が描かれています。
Why should the music video be this way?  To me the lyrics seem to be in which a stalkerish narrator is asking the second person to take them as soon as possible.  The video, however, depicts the narrator is killing herself to save her lover's life by warning him (actually his fellow) of an ambush.
Everywhere  (Fleetwood Mac)

[Verse 1: Christine McVie]
(Calling out your name)
(Calling out your name)
Can you hear me calling
Out your name?
You know that I'm falling
And I don't know what to say
I'll speak a little louder
I'll even shout
You know that I'm proud
And I can't get the words out

[Chorus: Christine McVie]
Ohohh, I want to be with you everywhere
Ohohh, I want to be with you everywhere

[Verse 2: Christine McVie]
Something's happening
Happening to me
My friends say I'm acting peculiarly
Come along baby
We better make a start
You better make it soon
Before you break my heart

[Chorus: Christine McVie]
Ohohh, I want to be with you everywhere
Ohohh, I want to be with you everywhere

[Verse 3: Christine McVie]
Can you hear me calling
Out your name?
You know that I'm falling
And I don't know what to say
Come along baby
We better make a start
You better make it soon
Before you break my heart

[Chorus: Christine McVie]
Ohohh, I want to be with you everywhere
Ohohh, I want to be with you everywhere
Ohohh, I want to be with you everywhere
Ohohh, I want to be with you everywhere

[Verse 1: Christine McVie]
(大声で呼んでるの)
(その人の名前をこうして呼んでるの)
呼ぶ声が聞こえてるでしょ?
自分のことを呼んでいるって
もう気持ちは読まれてるって,それくらいわかってるけど
じゃあ何て言えばいいのか,どうしてもわからない
だからもうちょっとだけ大きな声で言ってみる
それでダメなら叫んじゃうけど
プライドが高いから,カッコ悪いことをして
ウワサになっちゃ困るのよ

[Chorus: Christine McVie]
だけどどこでもついていきたい
いつだって一緒にいたい

[Verse 2: Christine McVie]
何かある
アタシに何かが起こってる
友達にちょっとヘンって言われてるもの
ねえベイビイお願いよ
もうそろそろいいでしょう?
もうすぐに始めましょ
じゃなきゃこっちが辛くなる

[Chorus: Christine McVie]
だけどどこでもついていきたい
いつだって一緒にいたい

[Verse 3: Christine McVie]
呼ぶ声が聞こえてるでしょ?
自分のことを呼んでいるって
もう気持ちは読まれてるって,それくらいわかってるけど
じゃあ何て言えばいいのか,どうしてもわからない
ねえベイビイお願いよ
もうそろそろいいでしょう?
もうすぐに始めましょ
じゃなきゃこっちが辛くなる

[Chorus: Christine McVie]
だけどどこでもついていきたい
いつだって一緒にいたい

(余談)

ストーカー認定です。

7 件のコメント:

  1. うん。ストーカーでノ。-お-

    返信削除
  2. うん、私が感じてたのはちょっと違ってます。
    幼馴染なりの奥手な男の子に対する奔放な女の子のおねだりみたいなかわいい曲だと思ってました。
    また、MVは身分違いの恋なのか 親に婚約者を決められてるお嬢さんと身分の低めな騎士との恋バナ。いつもこっそり会いに来る彼といつもどこでも一緒にいたいからここからさらってほしいと思っている。 I want to be with you everywhere、なわけです。そこから悲劇になるわけですが、あの世で二人はやっと結ばれると。そう解釈してました。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。お話をうかがいそういう解釈もあるかと膝を打ち,即座にストーカー認定してしまった己の見識のなさを深く反省いたしました。ただお返事を差し上げる都合上,何かお名前をお聞かせくださると助かります。どうかよろしくお願いいたします。

      削除
  3. 彼がこの曲を送ってくるwww

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。お幸せそうでなによりですが,ただお返事を差し上げる都合上,何かお名前をお聞かせくださると助かります。どうかよろしくお願いいたします。

      削除
  4. お久しぶりです お返事ありがとうございます 
    かわいいおねだりソングだとコメントしたものです
    この曲聴いたのが中学生のころで スキップしたくなるような楽しいメロディなので
    もうすっかり 彼氏の腕にまとわりついてI want to be with you everywhere♪は
    「かえりたくないの...」なんて感じにドキラブ脳内変換されてました(笑)
    アオハルでしたね なつかしいです。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びにお名前をお知らせくださりありがとうございます。この曲を知ったのが2010年代だったため問答無用にストーカー認定してしまいましたが,発表当時であったならまた違った感想を持てたような気もいたします。

      削除