2022年3月21日月曜日

Drink Before the War シネイド・オコナー (Sinéad O’Connor)

誰しも若い頃には恥ずかしい話のひとつやふたつはあるものですが,Sinéad O’Connorもその例外ではないようで,彼女はこの曲がそうだと思っているようです。
Everybody has one or two embarrassing stories when they're young.  Sinéad O’Connor isn't an exception.  She sees this song as such and hates it somehow.
Drink Before the War  (Sinéad O’Connor)


Well, you tell us that we're wrong
And you tell us not to sing our song
Nothing we can say will make you see
You got a heart of stone
You can never feel

You say, "Oh, I'm not afraid
It can't happen to me
I've lived my life as a good man
Oh, no you're out of your mind
It won't happen to me
'Cause I've carried my weight
And I've been a strong man"

Listen to the man in the liquor store
Yelling, "Anybody want a drink before the war?"

And your parents paid you through
You got a nice big car
Nothing bothers you
Somebody cut out your eyes
You refuse to see
Somebody cut out your heart
You refuse to feel
And you live in a shell
You create your own hell
You live in the past
And talk about war
And you dig your own grave yeah
But it's a life you can save
So stop getting fussed
It's not gonna happen
And you'll cry
But you'll never fall
No, no, no
You're building a wall
Gotta break it down
Start again

No, no, no
It won't happen to us
We've lived our lives
Basically we've been good men
So stop talking of war
'Cause you know we've heard it all before
Why don't you go out there
And do something useful

Oh, listen to the man in the liquor store
He's yelling, "Anybody wanna drink before the war?"
"Anybody wanna drink before the war?"
"Anybody wanna drink before the war?"

そういえば,おかしいのはこっちの方で
こっちの歌は歌うなだとかそんな風に言って来るよね?
こっちが何を言ったってアンタたちにはわからない
心が石で出来てんだから
感じるなんてとても無理

言うんでしょ?「ああ別に心配してないね
俺に限ってそれはないから
人として真っ当に生きてきたんだ
違うだろ?お前ちょっとおかしいぞ
俺に限ってそれはないって
重荷なら今までずっと背負って来たし
俺は強いヤツなんだから」

酒屋のオヤジが話してる
大声で叫んでる「戦いが始まる前に一杯やりたいヤツいるか?」って

親が面倒みてくれて
でかくてイケてる車もあって
悩みなんかひとつもないの
目をくり抜かれてそのせいで
見ることも諦めて
心臓も切り取られているせいで
感じることも諦めた
それで殻に籠ってる
自分で自分の首絞めて,地獄を作り出していて
済んだことにこだわって
戦いのことばっかり話してる
それで墓穴を掘ってんの,そうだよね?
けどそんな人生だってやろうと思えば変えられる
だから何かあるたびに大騒ぎなんかしないでよ
そんなこと起きゃしないって
そりゃ泣くこともきっとあるけど
その程度じゃダメにゃならない
そんなことあり得ない
そうやってアンタは壁を作ってるけど
そんなのさっさとぶっ壊さなきゃ
また最初から始めなよ

ないないそんなのあり得ない
こっちに限ってそれはない
こっちも今まで人生を
大体は真っ当に生きてきたんだ
だからもう戦いの話はよそう
だってもう今までにイヤになるほど聞いてんだから
そんなとこから抜け出して
役に立つことしてみなよ

酒屋のオヤジが話してる
大声で叫んでる「戦いが始まる前に一杯やりたいヤツいるか?」って
「戦いの前に景気つけようぜ」って

(補足)
*basically ・・・ 大体は

(余談)

Sinéad O’Connor本人によると「この曲(Drink Before the War)は特に恥ずかしい。何故かすごく気に入ってくれる人もいるけど個人的にはすごくイヤ・・・まるで15歳の頃の自分の日記を読む感じ。自分では何か深い意味のあることを言ってるつもりなんだけど,実際はただの戯言を言ってるだけ。とにかく恥ずかしい(Drink Before the War’ I think is especially embarrassing. Some people really like it for some reason, but I hate it basically…Because it’s like when you read your diary, when you’re 15 you think you are being really deep and meaningful, and actually you’re just talking a lot of bullocks. It’s just embarrassing.)」のだとか。

その気持ちだけは大変良くわかります。

0 件のコメント:

コメントを投稿