2022年7月17日日曜日

Car Wash ローズ・ロイス (Rose Royce)

最近疲れませんか?最新トレンドやテクノロジーに遅れず生産性を高めて成功することを求められてるからです。
Don't you feel a bit tired these days?  You're expected to catch up with the latest trends and technologies to be productive and successful.
Car Wash  (Rose Royce)


Ooh, you might not ever get rich
But let me tell you it's better than digging a ditch
There ain't no telling who you might meet
A movie star or maybe even an Indian chief


Working at the car wash
Working at the car wash, yeah
Come on and sing it with me, car wash
Sing it with the feeling now, car wash, yeah

Ooh, come summer, the work gets kind of hard
This ain't no place to be if you planned on being a star
Let me tell you, it's always cool
And the boss don't mind sometimes if you act the fool

At the car wash, woah
Talking about the car wash, yeah
Come on y'all and sing it for me
Car wash, wooh, car wash, yeah

(Work and work) Well those cars never seem to stop coming
(Work and work) Keep those waxin' machines humming
(Work and work) My fingers to the bone
(Work) Keep up, I can't wait till it's time to go home

Hey, get your car washed today
Fillup and you don't have to pay
Come on and give us a play
Car wash, right away

At the car wash
Talking about the car wash
Car wash, yeah
Come on y'all and sing it with me
Car wash
Sing it with feeling y'all
Car wash, yeah

Wowowoh
(Car wash) Those cars never seem to stop coming
What I say
Keep those rags and machines humming
(Car wash) Let me tell you it's always cool
And the boss don't mind sometimes if you, act the fool

At the car wash
Talking about the car wash, yeah
Car wash, yeah
Talking about the car wash, yeah

こんな仕事してたんじゃ金持ちは難しいかも
けど聞いて,それでも溝を掘るよりマシよ*
誰に出会うかわからないでしょ?
映画に出てるスターとか,インディアンの酋長と知り合うことがあるかもよ?

洗車場で仕事して
そこで車を洗っていたら
いいでしょ?一緒に歌おうよ,カー・ウォッシュ
気持ちを込めて歌うんだ,ほら,カー・ウォッシュ,本当だよ

夏は仕事がちょい辛くなる
スターを目指しているんなら,こんなとこにいちゃダメだけど
けどいいか,ここはいつでも涼しいし
アンタがバカな真似しても上司はあんまり気にしない

洗車場にやって来て
車を洗う話する
さあほらみんな歌ってよ
洗車場だ,カーウォッシュって,その通り

(さあもっと仕事しろ)ヤになるよ,ああやっていつまでも次々車がやって来て
(さあもっと働けよ)ワックス・マシンも動きっぱなし
(さあもっと仕事しろ)身を粉にして仕事する**
(働いて)遅れるな,上がるまでボヤボヤしてるヒマないよ

なあ今日車を洗いなよ
ガソリンも入れてやるけど金なんか取らないよ
いいからちょっとやってって
すぐにここで洗ってってよ

洗車場にやって来て
車を洗う話する
カー・ウォッシュって,その通り
いいでしょ?みんな歌おうよ
カー・ウォッシュ
心を込めて歌ってよ
カー・ウォッシュって,その通り

(カー・ウォッシュ)ああやっていつまでも次々車がやって来る
よく聞いて
ラグもマシンも止めちゃダメ
(カー・ウォッシュ)けどいいか,ここはいつでも涼しいし
アンタがバカな真似しても上司はあんまり気にしない

洗車場にやって来て
車を洗う話する
カー・ウォッシュ
車を洗う話よ,そうよ

(補足)
* dig a ditch ・・・ 溝を掘る,おかまを掘る
** fingers to the bone ・・・ (wear one's fingers) to the bone(身を粉にする)

(余談)

リードで述べたような状況から逃れるために,通常なるべく情報は遮断する方向で生活しているのですが,この社会で生活している以上完全にそうするわけにもいきません。

だとすれば「お前がバカな真似しても上司はあんまり気にしない」という洗車場での仕事,確かに最高の職場かもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿