「彼は読書家だ(He reads a lot)」というように現在時制では三人称の動詞には「s」が必要なので,タイトルの「come」に「s」がついていないのを見て,これは「神よお守りください("God keep me)」と同じように,主人公が「love」に「come down」しろと頼んでいるのだと思っていました。
In the present tense, any verb needs to add 's' to its end when the subject is the third person. For example, "He reads a lot". Seeing the verb 'come' in the title lacks 's', I assumed the narrator was asking their love to come down like "God keep me".
Love Come Down (Evelyn "Champagne" King)
[Intro]
Love come down
All the way down
[Verse 1]
No sleep last night
Been dreaming of you
Please hold me tight
'Cause I can't help the way that I feel
I just can't help the way that I feel
Thief in the night
You took my heart
Now danger's in sight
'Cause I can't help the way that I feel
I just can't help the way that I feel
[Chorus]
Baby, you make my love come down
You make my love come down
Make it come all the way down
Oh you make my love come down
Baby, you make my love come down
You make my love come down
[Verse 2]
Can't do without your tender love
There's no way out
And I can't help the way that I feel
I just can't help the way that I feel
Your love has a force
Got me under your spell
So take me, I'm yours
And I can't help the way that I feel
I just can't help the way that I feel
[Chorus]
Baby, you make my love come down
You make my love come down
Make it come all the way down
You make my love come down
Inside out when you're around
Ooh, you make my love come down (Baby, you make)
(Baby, you make my)
[Bridge]
Love come down
Ooh, you make my love come down
Make it come all the way down
You make my love come down
Inside out when you're around
Ooh, you make my love come down (Baby, you make)
(Baby, you make)
(Love come down)
[Outro]
I can't help the way that I feel about you, baby
I can't help the way I feel
(All the way down)
You make my, you make my love come down
(You're around)
When you're around, baby, yeah
(Baby, you make, baby, you make my love come down)
Baby, you make my love come down, come down
Come down
[Intro]
恋する気持ちが湧いて来て
その気持ちが溢れちゃう*
[Verse 1]
昨夜は全然眠れなくって
アンタの夢を見てたの
お願いぎゅっと抱きしめて
だってもうこの気持ち自分じゃ抑えられないし
とにかくどうにもならないの
夜になると現れる泥棒と同じで
アタシのハートを盗んでいった
このままじゃ危ないことは目に見えてるの
だってもうこの気持ち自分じゃ抑えられなくて
とにかくどうにもならないの
[Chorus]
ねえベイビイ,一緒だと恋する気持ちが湧いてくる
好きって気持ちが募っていって
一杯になっちゃうの
一緒だと恋する気持ちが湧いてくる
好きって気持ちが募ってく
恋する気持ちが溢れてく
[Verse 2]
あんなに優しくされちゃうともう忘れられないの
逃げ道なんかどこにもないし
自分の気持ちも抑えられない
とにかくどうにもならないの
あの優しさには力があって
呪文がかかったみたいになるの
だからさっさと攫っていって,好きなようにしちゃってよ
自分の気持ちを抑えられない
とにかくどうにもならないの
[Chorus]
ねえベイビイ,一緒だと恋する気持ちが湧いてくる
好きって気持ちが募っていって
一杯になっちゃうの
一緒だと恋する気持ちが湧いてくる
近くにいるとそのことばかり**
好きって気持ちが募っていくの(ねえベイビイ,一緒だと)
(ねえベイビイ,一緒だと)
[Bridge]
好きになる
一緒だと恋する気持ちが湧いてくる
好きって気持ちが募っていって
一杯になっちゃうの
近くにいるとそのことばかり
好きって気持ちが募っていくの(ねえベイビイ,一緒だと)
(ねえベイビイ,一緒だと)
(好きって気持ちが溢れてく)
[Outro]
ねえベイビイ,自分の気持ちを抑えられない
この気持ち,とにかくどうにもならないの
(どうやったって)
一緒だと恋する気持ちが溢れてくるの
(近くにいると)
近くにいると,ねえベイビイ
(ねえベイビイ,好きって気持ちが募っていくの)
恋する気持ちが湧いて来て
好きって気持ちが溢れてく
(ねえベイビイ,一緒だと)
(補足)
* all the way down ・・・ 端から端まで,どこでもずっと,ずっと向こうの
** inside out ・・・ 完全に,すっかり
(余談)
単に「you make my love come down」の「you make」の部分を取っただけなんですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿