2024年5月24日金曜日

TRUCK BED ハーディ (Hardy)

主人公は自分ひとりでウィスキー(おそらくジャック・ダニエル)のボトルを一本空けているのでしょうか?もしそうなら(その可能性は高そうですが)ひとりの摂取量としてはちょっと多すぎるのではないでしょうか?
Does the narrator drink a whole bottle of whisky (probably Jack Daniel) by themselves?  If so and it's very likely, I think it's a bit too much for one person. 
TRUCK BED  (Hardy)


[Chorus]
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
With a bone-dry bottle of Jack I was pouring
Damn, she got some nerve way she kicked me to the curb
Guess you can say I got what I deserve
'Cause I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
(Yeah)

[Verse 1]
She said, "Don't come home if you go to the bar"
I said, "Okay, baby" then got drunk out in the yard
2 AM I knock knock knocked up on the door
But she never unlock-locked it, guess I don't live there no more

[Pre-Chorus 1]
Yeah, she meant business this time
I can't believe my bloodshot eyes

[Chorus]
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
With a bone-dry bottle of Jack I was pouring
Damn, she got some nerve way she kicked me to the curb
Guess you can say I got what I deserve
'Cause I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
(Yeah)

[Verse 2]
I used that empty bag of corn to rest my head
A camo jacket for a blanket then passed out like I was dead

[Pre-Chorus 2]
Still got one heck of a buzz
If I look a train wreck it's because

[Chorus]
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
With a bone-dry bottle of Jack I was pouring
Damn, she got some nerve way she kicked me to the curb
Guess you can say I got what I deserve
'Cause I woke up on the wrong side of the truck bed this morning, yeah
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning, yes I did

[Bridge]
I can't believe I gotta be at work at nine
That fuckin' bird's about to catch this .45
Oh, I guess if this really is goodbye (Ha)
At least I took my boots off this time, uh

[Chorus]
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
With a bone-dry bottle of Jack I was pouring
Damn, she got some nerve way she kicked me to the curb
Guess you can say I got what I deserve
I woke up on the wrong side of the truck bed this morning
With a bone-dry bottle of Jack I was pouring
Damn, she got some nerve way she kicked me to the curb
Guess you can say I got what I deserve

[Chorus]
トラックの荷台のいつもと違うところで今日の朝は目が覚めた
昨日飲んだウィスキーの空き瓶が転がってカラカラに乾いてた
ちくしょうあいつにゃやられたぜ,お払い箱にしやがった*
当然の報いとか,言いたきゃ勝手に言ってろよ
トラックの荷台のいつもと違うところで今朝は目が覚めたから
(本当だよ)

[Verse 1]
言われたよ「もし飲みに行くのなら,もう帰ってこないでよ」って
それで「ベイビイわかったよ」って,そんな風に返事して,裏庭で浴びるように酒飲んで
夜中の2時に入れてくれって,ドアをしつこく叩き続けた
だけどあいつは鍵を開けずに,俺のことを締め出した,もうここにはいられなそうだ

[Pre-Chorus 1]
ああそうだ,あいつも今度は本気だよ
血走ったこの目に映る現実がどうしても信じられない

[Chorus]
トラックの荷台のいつもと違うところで今日の朝は目が覚めた
昨日飲んだウィスキーの空き瓶が転がってカラカラに乾いてた
ちくしょうあいつにゃやられたぜ,お払い箱にしやがった*
当然の報いとか,言いたきゃ勝手に言ってろよ
トラックの荷台のいつもと違うところで今朝は目が覚めたから

[Verse 2]
とうもろこしが入ってた空の袋で枕作って
カモ柄のジャケットを毛布替わりに被ったら,死んだみたいに意識が飛んだ

[Pre-Chorus 2]
今もまだ耳鳴りが聞こえてる
こんな目に遭っているのも**

[Chorus]
トラックの荷台のいつもと違うところで今日の朝は目が覚めた
昨日飲んだウィスキーの空き瓶が転がってカラカラに乾いてた
ちくしょうあいつにゃやられたぜ,お払い箱にしやがった
当然の報いとか,言いたきゃ勝手に言ってろよ
トラックの荷台のいつもと違うところで今朝は目が覚めたから

[Bridge]
マジかよ?9時から仕事とか
この銃で***空を飛んでるあの鳥を撃ち落としてやりたいぜ
だけどもしこれで本当に終わりでも
履いてたブーツを脱ぐように,お蔭でちょっと気は楽になる

[Chorus]
トラックの荷台のいつもと違うところで今日の朝は目が覚めた
昨日飲んだウィスキーの空き瓶が転がってカラカラに乾いてた
ちくしょうあいつにゃやられたぜ,お払い箱にしやがった
当然の報いとか,言いたきゃ勝手に言ってろよ
トラックの荷台のいつもと違うところで今日の朝は目が覚めた
昨日飲んだウィスキーの空き瓶が転がってカラカラに乾いてた
ちくしょうあいつにゃやられたぜ,お払い箱にしやがった
当然の報いとか,言いたきゃ勝手に言ってろよ

(補足)
* kick ... to the curb ・・・ お払い箱にする,見捨てる,見放す
** train wreck ・・・ 大失敗,大惨事,災難,悲惨な状況
*** .45 ・・・ (おそらく45口径の)銃

(余談)

知り合いの知り合いに,不眠症で毎晩ワインボトル一本をひとりで空けて飲んでいるという人がいるそうですが,その人の肝臓が一体どうなっているのかを考えると恐ろしさに背筋が凍りつきそうになります。

0 件のコメント:

コメントを投稿