2024年9月29日日曜日

Ashes セリーヌ・ディオン (Céline Dion)

人生においてイヤなことは起こるものですが,それが最高に素晴らしいことだったと後に判明することも少なくありません。とにかく耐えられないと思っていても,だからといって全く意味がないとも限りません。
Bad things happen in life but sometimes they turn out to be the best.  Even if you think things utterly unbearable, it doesn't always mean they're totally worthless.
Ashes  (Céline Dion)


[Verse 1]
What's left to say?
These prayers ain't working anymore
Every word shot down in flames
What's left to do with these broken pieces on the floor?
I'm losing my voice calling on you

[Pre-Chorus]
'Cause I've been shaking
I've been bending backwards 'til I'm broke
Watching all these dreams go up in smoke

[Chorus]
Let beauty come out of ashes
Let beauty come out of ashes
And when I pray to God, all I ask is (All I ask is)
Can beauty come out of ashes?

[Verse 2]
Can you use these tears to put out the fires in my soul?
'Cause I need you here, woah

[Pre-Chorus]
'Cause I've been shaking
I've been bending backwards 'til I'm broke
Watching all these dreams go up in smoke

[Chorus]
Let beauty come out of ashes
Let beauty come out of ashes
And when I pray to God, all I ask is (All I ask is)
Can beauty come out of ashes?

[Outro]
Can beauty come out of ashes?

[Verse 1]
言うことなんて残ってないし
もう祈りも届かない
なにかものを言うたびに火のようなキツイ言葉が飛び出てくるし
壊れて床に散らばった欠片を一体どうすりゃいいの?
このままじゃ呼びかける言葉もないよ

[Pre-Chorus]
今まで不安で震えてたから
折れそうになりながらそれでも必死に頑張った
描いた夢が目の前で煙になって消えてったのに

[Chorus]
灰の中から素晴らしい何かが生まれてくるように
この辛い経験も無駄じゃないって思いたい
神様に祈るなら,聞きたいことはひとつだけ(これだけよ)
この辛い思いは役に立ちますか?

[Verse 2]
この燃え上がる魂をその涙でなだめてよ
だって一緒にいたいから

[Pre-Chorus]
今まで不安で震えてたから
折れそうになりながらそれでも必死に頑張った
描いた夢が目の前で煙になって消えてったのに

[Chorus]
灰の中から素晴らしい何かが生まれてくるように
この辛い経験も無駄じゃないって思いたい
神様に祈るなら,聞きたいことはひとつだけ(これだけよ)
この辛い思いは役に立ちますか?

[Outro]
代わりにいいことありますかって

(補足)
* bend backward ・・・ 精一杯努力する,最大限に譲歩する(bend over backward)

(余談)

人生で起こる出来事の意味はそれが起こった時点に決まってしまうわけではなく,その後の展開によって変わる可能性が大いにあります。そういう意味で言えば「灰の中から素晴らしい何かが生まれてくる」ことも十分にありうるのではないでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿