このヴィデオを見るたびに,どうしてこれほど居心地が悪いのかハッキリはわかりませんが,思うになんとなく他人の生活,いわば友人の生活を覗いているような気がするからではないでしょうか。
As I mentioned in a recent post, I was greatly puzzled when I watched this video on YouTube. Such a romantic short-film like video was anything but what I had expected. Actually, I expected less romantic one, like "Read All About It" or "Monster,"
I don't know for sure what makes me so uncomfortable but I guess it gives me some feeling of peeking at someone's, let's say my friend's life.
Never Be A Right Time (Professor Green)
This is stressing me
It's really beginning to get to me
You've always been the best to me
And I've never given you any less of me
You've never been in a negative energy
I'm stressing, you tell me never to let it get to me
There's never been another next to me, that means what you meant to me
I said meant, but that's mean, I meant mean to me not meant to me!
but I don't know if its meant to be
I wanna tell you but nothings coming out when I speak
I can't find the words to say, its like the words evade me
I'm struggling to find a way to word it, and I'm supposed to be a wordsmith
It's just hard to find the words to say, hard to find the words to say..
[Chorus]
There'll never be a right time,
The time will never be right.
There'll never be a right time
For me to tell you
It's over
[Verse 2]
I was selling white, you were telling me i could do better
I told you if I was you I'd leave but you never,
Forever had faith in me even when i never did
I said I'd never let her slip like her ex-fella did
Been tryin to disguise it and dress it up,
I wanna tell her but i cant bear to see her welling up
I've got to find the strength to let her know, I've got to find the strength to let her go
But if I let her go I'll never know if things will get better with her,
See this could be a hiccup and not the end of the road
I'd be better to never get involved, she deserves better
than a fella with a fear of being alone
Struggling to find a way to word it, and I'm supposed to be a wordsmith
It's just hard to find the words to say, it's hard to find the words to say..
[Chorus]
There'll never be a right time,
The time will never be right.
There'll never be a right time
For me to tell you
Its over
[Bridge]
I cant help the way I feel, I don't want us to end
But I cant help the way I feel, I really can't pretend
I cant help the way I feel, but I don't want us to end
'Cause it will never be enough for us to just be friends
[Verse 3]
Nah, it'll never be enough
'Cause I think we both know what it means for us
I see the look on your face and I hate it
But I finally pluck up enough courage to say it
That's when she spins me around and tells me I ain't leaving
To tell her I take it back to tell her that I don't mean it
To look her dead in the eye and tell her I dont feel it
But I don't feel it..
[Chorus]
There'll never be a right time,
The time will never be right.
There'll never be a right time
For me to tell you
Its over
これが目下の悩みの種で
これじゃマズいって思ってた
お前はずっと良くしてくれた
俺だってそれに精一杯応えてきた
一緒にいても,イヤな顔ひとつしない いつも明るく励ましてくれる
言っとくけど,お前はストレスに負けちゃダメだって言ってくれる
今までずっとひとりだった 誰かそばにいたことなんてなかったんだよ
それだけでお前をどう思ってたかはわかるだろ?
今まで誰かと一緒にいてこんな気持ちになったことはない 大切にしたいと思ってた
「思ってた」って過去形なのは酷いよな
きっと「大切に思ってる」って言いたかったんだよ
だけど本当にそうだったって,言い切れるほど自信がない
言いたいことならあるはずなのに,いざ喋ろうとすると言葉に詰まる
うまい言葉が見つからなくて,自分の内側から言葉がこぼれ落ちていくみたいだ
この気持ちをどうにか言葉で伝えたい なにしろそれが商売なんだ
なのにこれって言葉が見つからなくて,どう言えばいいのかわからない
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
ヤバい商売をしてた俺に,そんなことしちゃダメだ,足を洗えって言ってくれた
言ったよな?逆の立場だったら,とっくの昔に見放してるって
だけどお前はそうじゃなかった
いつも俺のことを信じてくれた 俺はいつも疑ってたのに
お前の元彼とは違うって,捨てたりしないって言ったけど
それも本当の気持ちじゃなかった キレイごとで誤魔化してただけ
いい加減,本当のことを言いたいけど,泣かれるのがイヤなんだ
それでも勇気を出さなきゃな ここで別れなきゃダメなんだ
だけどまだ迷ってる
もしかしたらこれで上手くいくかもしれない
だけど別れてしまったら,それさえ2度とわからない
わかってる こんなの些細な問題で,別にこの世の終わりじゃないって
こんなことなら,最初から付き合ったりしなきゃよかった
ひとりぼっちに耐えられない こんな俺にゃ勿体ないよ
この気持ちをどうにか言葉で伝えたい なにしろそれが商売なんだ
なのにこれって言葉が見つからなくて,どう言えばいいのかわからない
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
そう思うからどうしようもない 終わりになんかしたくないけど
心の動きまでは変えられない そうじゃないフリはできないよ
そう思うからどうしようもない 終わりになんかしたくないけど
かといって2人ともただの友達じゃいられない
やっぱり上手く伝えられない
だってそれがどういうことか,お互いよくわかってるもんな
お前の表情が目に浮かぶ 頼むからそんな顔しないでくれよ.
だけどそれでも覚悟を決めて言わなきゃならない
きっといたたまれなくなる あいつも別れたくないっていうだろう
そしたら気持がぐらついて ウソだよそんなつもりないからって言うんだ
あいつの顔から表情が消えるの見たら,どうすればいいかわからないって言いそうだ
だけど本当にわからないんだ
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
(余談)
とにもかくにも恥ずかしすぎて。この曲を和訳するために何度も聴いたのですが,正直なところまだ一度もミュージック・ヴィデオを通して見られません。多分ずっと見られないと思います。
あのMonsterやRead All About Itと同じ人がコレをやってるという掴みどころのなさ。しかし考えてみれば,人間には様々な側面があるのですから,むしろこちらの方が普通なのかもしれません。あのEminemも実生活では3人の娘さんのお父さんですからね。
ColdplayのPrincess Of ChinaやJames BluntのHighとは別の意味で,正視できないミュージック・ヴィデオですが,Professor Greenも含めてこの全員がイギリス人・・・・・・。偶然だと思いたいです。
これじゃマズいって思ってた
お前はずっと良くしてくれた
俺だってそれに精一杯応えてきた
一緒にいても,イヤな顔ひとつしない いつも明るく励ましてくれる
言っとくけど,お前はストレスに負けちゃダメだって言ってくれる
今までずっとひとりだった 誰かそばにいたことなんてなかったんだよ
それだけでお前をどう思ってたかはわかるだろ?
今まで誰かと一緒にいてこんな気持ちになったことはない 大切にしたいと思ってた
「思ってた」って過去形なのは酷いよな
きっと「大切に思ってる」って言いたかったんだよ
だけど本当にそうだったって,言い切れるほど自信がない
言いたいことならあるはずなのに,いざ喋ろうとすると言葉に詰まる
うまい言葉が見つからなくて,自分の内側から言葉がこぼれ落ちていくみたいだ
この気持ちをどうにか言葉で伝えたい なにしろそれが商売なんだ
なのにこれって言葉が見つからなくて,どう言えばいいのかわからない
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
ヤバい商売をしてた俺に,そんなことしちゃダメだ,足を洗えって言ってくれた
言ったよな?逆の立場だったら,とっくの昔に見放してるって
だけどお前はそうじゃなかった
いつも俺のことを信じてくれた 俺はいつも疑ってたのに
お前の元彼とは違うって,捨てたりしないって言ったけど
それも本当の気持ちじゃなかった キレイごとで誤魔化してただけ
いい加減,本当のことを言いたいけど,泣かれるのがイヤなんだ
それでも勇気を出さなきゃな ここで別れなきゃダメなんだ
だけどまだ迷ってる
もしかしたらこれで上手くいくかもしれない
だけど別れてしまったら,それさえ2度とわからない
わかってる こんなの些細な問題で,別にこの世の終わりじゃないって
こんなことなら,最初から付き合ったりしなきゃよかった
ひとりぼっちに耐えられない こんな俺にゃ勿体ないよ
この気持ちをどうにか言葉で伝えたい なにしろそれが商売なんだ
なのにこれって言葉が見つからなくて,どう言えばいいのかわからない
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
そう思うからどうしようもない 終わりになんかしたくないけど
心の動きまでは変えられない そうじゃないフリはできないよ
そう思うからどうしようもない 終わりになんかしたくないけど
かといって2人ともただの友達じゃいられない
やっぱり上手く伝えられない
だってそれがどういうことか,お互いよくわかってるもんな
お前の表情が目に浮かぶ 頼むからそんな顔しないでくれよ.
だけどそれでも覚悟を決めて言わなきゃならない
きっといたたまれなくなる あいつも別れたくないっていうだろう
そしたら気持がぐらついて ウソだよそんなつもりないからって言うんだ
あいつの顔から表情が消えるの見たら,どうすればいいかわからないって言いそうだ
だけど本当にわからないんだ
こんな話をするんだから,絶好のチャンスなんて巡って来ない
いつ言ったとしてもダメなんだ
ピッタリの機会なんてあるわけない
だって言わなきゃならないんだぞ
2人はこれで終わりだって
(余談)
とにもかくにも恥ずかしすぎて。この曲を和訳するために何度も聴いたのですが,正直なところまだ一度もミュージック・ヴィデオを通して見られません。多分ずっと見られないと思います。
あのMonsterやRead All About Itと同じ人がコレをやってるという掴みどころのなさ。しかし考えてみれば,人間には様々な側面があるのですから,むしろこちらの方が普通なのかもしれません。あのEminemも実生活では3人の娘さんのお父さんですからね。
ColdplayのPrincess Of ChinaやJames BluntのHighとは別の意味で,正視できないミュージック・ヴィデオですが,Professor Greenも含めてこの全員がイギリス人・・・・・・。偶然だと思いたいです。
この曲は好きです
返信削除ただVideoはGreenのやりたい放題な世界ですね笑
質問なんですが
I said meant, but that's mean, I meant mean to me not meant to me!の訳の部分は
「思ってた」って過去形なのは酷いよな
きっと「大切に思ってる」って言いたかったんだよ
になるんでしょうか?
コメントありがとうございます。実はこのコメント,スパムフォルダに格納されておりまして,先ほど(2013/05/18)初めてそのことに気付きました。お返事が大変遅れたことをお詫びいたします。
削除さて,お尋ねの件ですが,そういうことになります。(意味する・重要である)と言う意味のmeanと(意地が悪い)という意味のmeanをかけた修辞テクニックであると思われます。
今月彼のシングル曲「Avalon」がReleaseされるらしいですが
返信削除RelentlessというエネルギードリンクのCMに使われているようですね
そのRelentlessって飲み物が気になってます
もちろん日本では購入できないのでどんな味かは想像するしかないんですが、おそらくRed Bull系の炭酸なんでしょうね
イギリスかドイツに行った際にはぜひ飲んでご感想ください笑
ちょっとズレてしまい申し訳ない
コメントありがとうございます。いつもながら(以下同文)。
削除それにしても,Relentlessとはすごい名前のエナジー・ドリンクですね。飲まずともその効果のほどが伝わってきそうな名前です。Red Bullを飲んだことはあるのですが,私には何故か全く効かず,ただの美味しい炭酸飲料でした。
Relentlessにしても,海外出張・海外旅行の予定は皆無なので飲む可能性はほぼゼロです。Nick様こそ召し上がる機会がおありでしたら,是非お知らせください。お待ちしております。
普通にきれいで、わりに好きなタイプの曲です。ビデオもこの女の子は特別可愛い人に思えて好感が持てます。直前にMonsterとか見ていなければ、全然大丈夫だったと思うのですが・・・。確かにものすごい違和感ですね。Adam Levineがいつもばっちり主演してる、とか、逆にGotyeはなんだかいつも恥ずかしそうだ、とかそういう一貫性が無いと、なんだか変な感じなんですよね。知らない間に自分は勝手に何かを人に期待しているってことなんだろうか。考えさせられます。
返信削除コメントありがとうございます。いただいたコメントには返信するというのが本館の(というより管理人である私の)philosophyです。したがっていかに時間がなくともそのまま放置というわけには参りません。
削除ただ最近皆様からいただくコメントも増えて参りました。折角コメントをいただきながらこのようなことを申し上げるのは大変心苦しいのですが,限られた時間の中で,その都度お返事を差し上げることが次第に難しくなって参りました。できればコメントのペースを若干落としてくださると助かります。よろしくお願いいたします。