そもそもNatalieは一体誰なのか?インタヴューで「いつもこのNatalieが誰か聞かれる」とミダス王が答えているところを見ると,そう思うのは私だけではないようですが,ミダス王によれば自分の時計を盗んだ女性をモデルにこの曲を書いたそうです。
I think most songs written by Bruno Mars fall into one of these four categories: 1) sweet love songs like "Just The Way You Are" and "Treasure", 2) bitter love songs including "When I Was Your Man", 3) rather sexy love songs such as "Locked Out Of Heaven" and "Gorilla" and 4) songs lamenting at and blaming to the second person like "Grenade" and this.
So who's Natalie in the first place? Bruno Mars himself admitted in an interview that everyone was asking him who this Natalie woman was. Well I'm not the only one who has the same question. He said a girl who stole his watch somehow inspired him to write the song.
Natalie (Bruno Mars)
Never wanna do this again
Wrong turn on a dusty road
I did it to myself so I can't pretend
Well I learned just a little too late
Good God I must've been blind
'Cause she got me for everything, everything, everything,
Alright
Like my daddy I'm a gambling man
Never been afraid to roll the dice
But when I put my bet on her
Little miss snake eyes ruined my life
She better sleep with one eye open
Better make sure to lock her door
'Cause once I get my hands on her, I'ma oh
Natalie, she ran away with all my money
And she did it for fun
Natalie, she's probably out there thinking it's funny
Telling everyone
Well I'm digging a ditch for this gold-digging bitch
Watch out she's quick
Look out for a pretty little thing named Natalie
If you see her tell her I'm coming
She better run
The good lord better bless your soul
'Cause I done already cursed your name
Don't matter which way you go
Payback's gonna come your way
You'll be begging me, please please please
And now I look at you, and laugh, laugh, laugh
While you sit there and cry for me, cry for me, cry for me all night
I spend a lifetime in jail (yeah that's what I do)
I'll be smiling in my cell (yeah thinking bout you)
Can't nobody save you now
So there ain't no use in trying
Once I get my hands on you, I'ma oh
Natalie, she ran away with all my money
And she did it for fun
Natalie, she's probably out there thinking it's funny
Telling everyone
Well I'm digging a ditch for this gold-digging bitch
Watch out she's quick
Look out for a pretty little thing named Natalie
If you see her tell her I'm coming
She better run
I should've known better (I should've known better)
'Cause when we were together ('Cause when we were together)
She never said forever (She never said forever)
I'm a fool that played her game
Hey, Natalie, she ran away with all my money
And she did it for fun
Natalie, she's probably out there thinking it's funny
Telling everyone
Well I'm digging a ditch for this gold-digging bitch
Watch out she's quick
Look out for a pretty little thing named Natalie
If you see her tell her I'm coming
She better run
ああこんなこと
やったこともなかったし
またやりたいとも思わない
埃っぽい
汚い道を走るうち
曲がるところを間違えた
自分でやったことだから
誰にも文句は言えないけど
目が覚めるのが
ほんのちょっと遅すぎた
くそ,どうかしてたんだ
いつだって何かっていうと
あいつは俺を利用した
ああそうだよ
俺の親父はギャンブラーで
俺もそうだったから
いちかばちかの勝負でも
全然平気だったんだ
なのにあいつを信じたばっかりに
蛇みたいにずる賢い
そんな目をしたあの女に *
人生をめちゃくちゃにされたんだ
だからこうなったら
こっちにだって考えがある
あいつはもうこれからは
夜もおちおち寝てられない
いつも用心してなきゃならない
戸締りだって気が抜けない
なにしろ今度見つけたら
その時は・・・
Natalie,俺の金を根こそぎもって
あいつは行方をくらました
必要だったからじゃない
ただの遊び半分だ
Natalie,多分あいつはそこいらで
「笑えるでしょ」とか言いながら
周りに喋って回ってる
そうかよ,だけどこの俺は
今こうやって
あの金目当てのクソ女の **
墓を掘ってやってんだ
ただ気を付けろ
あいつは結構手強いぞ
Natalieっていうイケてる女を探してるんだ
だからそいつを見かけたら
俺がすぐに見つけ出すから
さっさと逃げなきゃヤバいぞって
そういう風に言ってくれ
神様にでもすがるんだな
もうお前にゃ呪いをかけてある
これからお前がどうなろうと
そんなことは関係ない
必ず仕返ししてやるからな
そうなったら
お前だって必死になって
頼んでくるだろうけど
俺はそれを見ながら
大声で笑ってやるよ
そこに座って夜通しずっと
俺に助けを求めてろ
残りの人生を刑務所で
過ごすことになったとしても(そんなの望むとこだ)
独房でこの俺は
きっと笑顔を浮かべてる(お前のことを思い出して)
助けなんて来ないんだから
あがいてみても意味ないぞ
見つけたらもうその時は・・・
Natalie,俺の金を根こそぎもって
あいつは行方をくらました
必要だったからじゃない
ただの遊び半分だ
Natalie,多分あいつはそこいらで
「笑えるでしょ」とか言いながら
周りに喋って回ってる
そうかよだけどこの俺は
今こうやって
あの金目当てのクソ女の
墓を掘ってやってんだ
ただ気を付けなきゃな
あいつもバカじゃないんだから
Natalieってイケてる女を探してる
もし見かけたら伝えてくれよ
俺がすぐに見つけ出すから
さっさと逃げなきゃヤバいぞって
バカだったよ(気づけばよかった)
付き合ってた頃だって(あの頃だって)
「いつまでも」とか「ずっと」とか
あいつは一度も言わなかった(絶対言わなかった)
本当にバカだよな
あいつにまんまとはめられたんだ
Natalie,俺の金を根こそぎもって
あいつは行方をくらました
必要だったからじゃない
ただの遊び半分だ
Natalie,多分あいつはそこいらで
「笑えるでしょ」とか言いながら
周りに喋って回ってる
そうかよ,だけどこの俺は
今こうやって
あの金目当てのクソ女の
墓を掘ってやってんだ
ただ気を付けなきゃな
あいつもバカじゃないんだから
Natalieってイケてる女を探してる
もし見かけたら伝えてくれよ
俺がすぐに見つけ出すから
さっさと逃げなきゃヤバいぞって
(補足)
* スネーク・アイズというのは,ギャンブルでは1のゾロ目のことですが,同時に蛇のように狡猾な目という意味もあるようです。またこの1のゾロ目,ギャンブルにおいては「悪い目」らしく「ツキのなさ」も表しているんだとか。
(余談)
この曲については,ミダス王自身が時計を盗まれた一件をベースに「話を盛って作った」と語っているのですが,ただ見方を変えれば,これは「アイドル(あるいはアーティスト)に入れあげたファン」の心理と考えられなくもありません。
そのアイドルのCDを買い,アイドルの出る番組をチェックし,全てのコンサートに出かけた。それが原因で職を失うことになったが,それでも構わず命がけで応援していたにもかかわらず,そのアイドルが自分のSNSアカウントでその行為を「迷惑」と言っていることを知った。あんなに尽くしてやったのに,しかもそうされて嬉しそうにしてたくせに。・・・・裏切ったな,このままじゃ済まさない。今に見てろよ。
・・・あり得ます。むしろ容易に想像できるだけに怖い。そして仮にそうだとすると,逆にミダス王の方がNatalieの立場になってしまいます。王,どうかくれぐれも身辺にはお気をつけて。あまり無茶はなさいませんよう。
Natalieの投稿ありがとうございます!
返信削除度々拝見していますが、やはりVestigeさんの対訳は、CD付属のそれよりも言葉がいきいきとしていますね。今回も、ミダス王自身が綴った詩であるかのようでした!
ファンですが「時計を盗んだ女性」の話は知らなかったです。人気男性アーティストにありがちなエピソードを彼も例外なく持っていたのですね。本当に、魅力的過ぎる彼には身の安全を考えてもらいたいです…
Arancia
コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。仮に私がその女性の立場であれば,盗んだ時計を周囲に自慢したり,そこに「ミダス王」のプレミアをつけてebayあたりで高く売りたいと考えるのではないかと思いますが,ただそんなことをしては自らの犯罪を告白しているようなものなのでそれもかなわず,悶々としているのではないかと思います。
削除