Unless you're a farmer, rain isn't always what you wish to have and are happy about. Rather it often represents something undesirable in life such as heartaches and hard times. However you cannot live without it.
Who'll Stop The Rain (Creedence Clearwater Revival)
Long as I remember, the rain been coming down
Clouds of mystery pouring, confusion on the ground
Good men through the ages, trying to find the sun
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
And I wonder, still I wonder, who'll stop the rain
[Verse 2: Creedence Clearwater Revival]
I went down Virginia, seeking shelter from the storm
Caught up in the fable, I watched the tower grow
Five year plans and new deals, wrapped in golden chains
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
And I wonder, still I wonder, who'll stop the rain
[Verse 3: Creedence Clearwater Revival]
Heard the singers playing, how we cheered for more
The crowd had rushed together, trying to keep warm
Still the rain kept pouring, falling on my ears
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
And I wonder, still I wonder, who'll stop the rain
[Verse 1: Creedence Clearwater Revival]
覚えているのはひとつだけ,「雨」が降って来てたこと
正体のわからない雲に突然覆われて,地上は混乱し切ってたけど
マトモなヤツは昔から太陽の在処をずっと探してた
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
だけどふと思うんだ,今だって思ってる,あの「雨」を誰が一体止めるんだって
[Verse 2: Creedence Clearwater Revival]
あの嵐から逃げ出して,Virginiaまで下って行った
あんな風に説教臭い話を延々聞かされながら,あの塔が高くなるのを眺めてた
5年計画,ニューディール,どっちも周りを金色の鎖でガッチリ包んでた
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
だけどふと思うんだ,今だって思ってる,あの「雨」を誰が一体止めるんだって
[Verse 3: Creedence Clearwater Revival]
歌手たちが歌っているのが聞こえてた,もっと歌を聞きたくて,みんな続きをせがんでた
温まろうと必死になって,客はみんなが押し寄せたけど
雨は止まずに降り続け,雨音が自分のとこまで聞こえてた
[Chorus: Creedence Clearwater Revival]
だけどふと思うんだ,今だって思ってる,あの「雨」を誰が一体止めるんだって
(余談)
人間に限らず,生き物はすべてその環境に適応して生きています。したがって雨が降るのがデフォルトであれば,いかにそれが不快であろうと,雨は降らなければならないものなので,仮に「雨」が止められたとしても,止めたら止めたで今度は「あの「雨」を誰が一体降らすんだって」と言うことになるのは目に見えています。
それはともかく,CCRには他にも「Have You Ever Seen The Rain」という有名な曲があることを考えると,彼らにとって「雨(rain)」という言葉が意味するものは小さくないように思われます。
・・・実家は農家なんでしょうか?
ここでの雨は、爆撃機から投下される爆弾を意味するそうです。
返信削除