2020年9月19日土曜日

Somebody's Knockin' テリ・ギブス (Terri Gibbs)

ある人が一人暮らしかどうかを判断するのはそれほど難しくありません。スーパーで買い物カゴの中身を見ればそれはかなり正確にわかります。スナックやすぐに食べられるタイプの食品が多いなら,その人は一人暮らしの可能性が高いでしょう。
It's not very hard to know if a person lives alone or not.  Just taking a look at the shopping cart they're using, you can figure it out pretty much accurately.  If they buy snacks and take-away style food a lot, it's very likely they live alone.
Somebody's Knockin'  (Terri Gibbs)

Somebody's knockin'
Should I let him in
Lord, it's the devil
Would you look at him
I've heard about him
But I never dreamed
He'd have blue eyes and blue jeans

Well somebody's talkin'
He's whispering to me
Your place or my place
Well, which will it be
I'm gettin' weaker
And he's comin' on strong
But I don't wanna go wrong

He must have tapped my telephone line
He must have known
I'm spendin' my time
Alone
He says we'll have one heavenly night
My fever's burnin'
So he ought be right at home

Somebody's knockin'
Should I let him in
Lord, it's the devil
Would you look at him
I've heard about him
But I never dreamed
He'd have blue eyes and blue jeans

He must have tapped my telephone line
He must have known
I'm spendin' my time
Alone
He says we'll have one heavenly night
My fever's burnin'
So he ought be right at home

Somebody's knockin'
(Somebody's knockin')
Oh, somebody's knockin'

玄関のドアを叩く音がする
あの人を入れた方がいいのかな?
本当に悪魔みたいなヤツなのよ
あの人を見てみてよ
ウワサは前から聞いていたけど
思ったこともなかったの
青い目でジーンズ履いているなんて

どっかの誰かが話してた
あいつときたら耳元で
「どっちの家にする?」なんて,そんな風に聞いてきたとか
まあどっちでも構わないけど
アタシがどんどん気弱になると
あいつがどんどん押してくるけど
ヘマだけはしたくない

うちの電話の内容をあいつはこっそり聞いているはず
だからきっと知ってんの
こうやって
独りで過ごしてるんだって
言われたの,天国にいるような夜を一緒に過ごそうぜって
体が火照って仕方ないから
すぐそばにきっとあいつがいるはずよ

玄関のドアを叩く音がする
あの人を入れた方がいいのかな?
本当に悪魔みたいなヤツなのよ
あの人を見てみてよ
ウワサは前から聞いていたけど
思ったこともなかったの
青い目でジーンズ履いているなんて

うちの電話の内容をあいつはこっそり聞いているはず
だからきっと知ってんの
こうやって
独りで過ごしてるんだって
言われたの,天国にいるような夜を一緒に過ごそうぜって
体が火照って仕方ない
すぐそばにきっとあいつがいるはずよ

玄関のドアを叩く音がする
(玄関に誰かが来てる)
ドアを叩く音がする

(余談)

「あいつ」がピザの宅配ってセンはないんですかね?

0 件のコメント:

コメントを投稿