2023年9月30日土曜日

Go Down Moses ルイ・アームストロング (Louis Armstrong)

権力を手にして公平でいることは容易ではありません。聖書に登場する神はまるで子どものように振舞い,自分以外の存在が自分勝手に行動して自分を邪魔してくると必ず復讐します。
It's not very easy to stay fair and impartial when you have a power.  God in the bible acts like a small child.  He always retaliates when others get in his way and do their things.
Go Down Moses  (Louis Armstrong)


[Intro]
Go down, Moses
Way down in Egypt's land
Tell old Pharaoh to
Let my people go

[Verse 1]
When Israel was in Egypt's land
Let my people go
Oppress'd so hard they could not stand
Let my people go

[Chorus]
So the Lord said:
“Go down, Moses
Way down in Egypt's land
Tell old Pharaoh to
Let my people go”

[Verse 2]
So Moses went to Egypt's land
Let my people go
He made old Pharaoh understand
Let my people go

[Chorus]
Yes, the Lord said:
“Go down, Moses
Way down in Egypt's land
Tell old Pharaoh to
Let my people go”

[Verse 3]
Thus spoke the Lord, bold Moses said
Let my people go
“If not I'll smite your firstborns dead”
Let my people go

[Chorus]
God, the Lord, said:
“Go down, Moses
Way down in Egypt's land
Tell old Pharaoh to
Let my people go”

[Outro]
Tell old Pharaoh to
Let my people go

[Intro]
モーゼ,山を降りて行け
そしてエジプトまで行って
そこでファラオ(王)に言ってやれ
イスラエルの人々をもう縛りつけるなと

[Verse 1]
エジプトにイスラエルは占領されて
(イスラエルの人々を縛るのはもう止めろ)
人々は立つこともできないくらいひどく迫害されていた
(自由にさせて邪魔するな)

[Chorus]
そこで神はこう言った:
「モーゼ,山を降りて行け
そしてエジプトまで行って
そこでファラオ(王)に言ってやれ
イスラエルの人々をもう縛りつけるなと」

[Verse 2]
そこでモーゼはエジプトに行き
(イスラエルの人々を縛るのはもう止めろ)
そこをファラオに納得させた
(自由にさせて邪魔するな)

[Chorus]
そうだ神はこう言った:
「モーゼ,山を降りて行け
そしてエジプトまで行って
そこでファラオ(王)に言ってやれ
イスラエルの人々をもう縛りつけるな」と

[Verse 3]
恐れを知らないモーゼは言った:神はこう仰った
(イスラエルの人々を縛るのはもう止めろ)
「もしイヤならその時はお前に子どもが生まれてもみんな殺してやるからな」
(自由にさせて邪魔するな)

[Chorus]
ああ神はこう言った:
「モーゼ,山を降りて行け
そしてエジプトまで行って
そこでファラオ(王)に言ってやれ
イスラエルの人々をもう縛りつけるなと」

[Outro]
そこでファラオ(王)に言ってやれ
イスラエルの人々をもう縛りつけるなと

(余談)

エジプトの太陽神「ラー」はイスラエルの「神」に負けたわけですね。

2023年9月29日金曜日

Drifting ティエスト (Tiësto)

主人公は一体誰に話しかけているのでしょうか?神?そうかもしれませんが,主人公が「お祈でもするようにその名前を唱えてる」と言っているところからしてその可能性は低そうです。
Who is the narrator talking to?  God?  Maybe, but they "say your (the person's) name as my (the narrator's) prayer".  So it's not very likely.
Drifting  (Tiësto)


[Chorus]
If I'm driftin', say that you will be there
Hope you listen, say your name as my prayer
In the deep end, head above to breathe air
If I'm driftin', say that you will be there
If I'm driftin', say that you will be there
Hope you listen, say your name as my prayer
In the deep end, head above to breathe air
If I'm driftin', say that you will be there

[Drop]
If I'm driftin', say that you will be there
Hope you listen, say your name as my prayer
In the deep end, head above to breathe air
If I'm driftin', say that you will be there

[Interlude]
(Say that you will be there, say that you will be there)
(Say that you will be there, say that you will be there)

[Drop]
If I'm driftin', say that you will be there
Hope you listen, say your name as my prayer
In the deep end, head above to breathe air
If I'm driftin', say that you will be there

[Outro]
(Say that you will be there, say that you will be there)

[Chorus]
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ
この声が届くよう,お祈でもするようにその名前を唱えてる
本当に困った状況で*,ただ息をするだけで精一杯な状態だけど
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ
この声が届くよう,お祈でもするようにその名前を唱えてる
本当に困った状況で,ただ息をするだけで精一杯な状態だけど
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ

[Drop]
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ
この声が届くよう,お祈でもするようにその名前を唱えてる
本当に困った状況で,ただ息をするだけで精一杯な状態だけど
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ

[Interlude]
(もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ,流されてしまっても,見捨てないって約束してよ)
(もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ,流されてしまっても,見捨てないって約束してよ)

[Drop]
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ
この声が届くよう,お祈でもするようにその名前を唱えてる
本当に困った状況で,ただ息をするだけで精一杯な状態だけど
もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ

[Outro]
(もし流されてしまっても,見捨てないって約束してよ,流されてしまっても,見捨てないって約束してよ)

(補足)
* deep end ・・・ 深いところ,そこから抜け出すのが難しい状況

(余談)

申し訳ありません。ご期待には沿いかねます。

2023年9月28日木曜日

Seven テイラー・スウィフト (Taylor Swift)

これは私だけなのかもしれませんが,この歌詞の美しさには圧倒されるばかりです。Taylor Swiftは間違いなく世界最高の作詞家のひとりでしょう。
I don't know if it's only me or not.  The beauty of the song is overwhelming.  Taylor Swift is definitely one of the best lyricists in the world.
Seven  (Taylor Swift)


[Verse 1]
Please picture me in the trees
I hit my peak at seven
Feet in the swing over the creek
I was too scared to jump in
But I, I was high in the sky
With Pennsylvania under me
Are there still beautiful things?

[Chorus]
Sweet tea in the summer
Cross your heart, won't tell no other
And though I can’t recall your face
I still got love for you
Your braids like a pattern
Love you to the Moon and to Saturn
Passed down like folk songs
The love lasts so long

[Bridge]
And I've been meaning to tell you
I think your house is haunted
Your dad is always mad and that must be why
And I think you should come live with me
And we can be pirates
Then you won't have to cry
Or hide in the closet
And just like a folk song
Our love will be passed on

[Verse 2]
Please picture me in the weeds
Before I learned civility
I used to scream ferociously
Any time I wanted
I, I

[Chorus]
Sweet tea in the summer
Cross my heart, won’t tell no other
And though I can't recall your face
I still got love for you
Pack your dolls and a sweater
We'll move to India forever
Passed down like folk songs
Our love lasts so long

[Verse 1]
森の中に立ってるとこをどうか心に思い浮かべて
一番高いところまで行ったのは七つの時で
小川にかかったブランコに両足を乗せたまま
飛び込むのは怖かったけど
空の高いとこまで行けて
足元にペンシルバニアが広がっていた
今でもあんなにステキなのかな?

[Chorus]
夏に甘い紅茶を飲んで
誰かに言ったら「針千本」*ってそんな風に約束したよ
もう顔も思い出せない
だけど今でも大事にしてる
あの三つ編みもパターンみたいに
月まで往復したうえに土星まで行けるほど**,本当に大好きで
まるで昔に歌った歌を歌い継いでいくように
好きって気持ちは今でもあるよ

[Bridge]
それに言おうと思ってたんだ
アンタの家には何か憑いてる
いつもパパが怒っているし,きっとそれが理由だよ
だからウチの子になってアタシと一緒に暮らそうよ
海賊になっちゃえば
アンタだって泣いたりだとか
クローゼットに隠れたりとか,そんなこともしなくていいし
そうやってまるで昔に歌った歌を歌い継いでいくように
二人の気持ちも続いていくの

[Verse 2]
雑草の中に立っているとこをどうか心に思い浮かべて
まだ分別がつかない頃は
大声出して喚いてた
そうとなったら辺り構わず

[Chorus]
夏に甘い紅茶を飲んで
誰かに言ったら「針千本」ってそんな風に約束したよ
もう顔も思い出せない
だけど今でも大事にしてる
お人形とセーター持って
一緒にインドに引っ越してずっとそこで暮らそうよ
まるで昔に歌った歌を歌い継いでいくように
こんなに時間が経ったってまだ仲良しのままだから

(補足)
* Cross your heart, won't tell no other ・・・ 「ウソついたら針千本飲ます」のような子ども同士が約束するときの決まり文句
** Love you to the Moon (and to Saturn) ・・・ 「I love you to the moon and back」(無条件にいつまでも大切にする)という決まり文句の意味をさらに強調したもの

(余談)

こういう曲を聞くと彼女が元々カントリー出身だったとわかります。

2023年9月27日水曜日

Strangers ケニア・グレース (Kenya Grace)

世の中には自分に合わない相手ばかりを何度も繰り返し選んでしまう人がいて,自分でも何故そうなのかがわからないので,その結果として毎回傷つきます。もしこの流れを断ち切りたいなら専門家の助けを借りなければダメでしょう。
There are people who keep choosing a wrong partner over and over again.  They don't know why they do so and get repeatedly hurt as a result.  I think they need a professional help to get out of the cycle.
Strangers  (Kenya Grace)


[Verse 1]
It always ends the same
When it was me and you
But every time I meet somebody new
It's like déjà vu (Déjà vu)
I swear they sound the same
It's like they know my skin
Every word they say sounds just like him
And it goes like this

[Chorus]
We'll get in your car and you'll lean to kiss me
We'll talk for hours and lie on the backseat
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh
And then one random night when everything changes
You won't reply and we'll go back to strangers
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh, uh

[Post-Chorus]
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh

[Verse 2]
It's something that I hate
How evеryone's disposable
Every timе I date somebody new
I feel vulnerable (Vulnerable)
That it'll never change
And it will just stay like this
Never endin' datin', breakin' up
And it goes like this

[Chorus]
We'll get in your car and you'll lean to kiss me
We'll talk for hours and lie on the backseat
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh
And then one random night when everything changes
You won't reply and we'll go back to strangers
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh

[Bridge]
It always ends the same
When it was me and you
But every time I meet somebody new
It's like déjà vu (It's like déjà vu)
And when we spoke for months
Well, did you ever mean it? (Did you ever mean it?)
How can we say that this is love
When it goes like this?

[Chorus]
We'll get in your car and you'll lean to kiss me
We'll talk for hours and lie on the backseat
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh
And then one random night when everything changes
You won't reply and we'll go back to strangers
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh, uh (Go back to strangers)

[Post-Chorus]
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh, uh (Go back to strangers)
Uh-huh, uh-huh, uh
Uh-huh, uh-huh (Go back to strangers)

[Verse 1]
結果はいつも同じだよ
そりゃこの二人の間じゃね
なのに別の人に会っても
いつもデジャヴを見てる気がして(前にもあった気がするの)
ウソじゃない,みんなが同じこと言うし
素肌まで相手に知られているみたい
どんなことを言われても,あいつが言ってるように聞こえて
それでいつもこうなるの

[Chorus]
一緒に車に乗り込むと,キスをしようと乗り出してくる
何時間も話し続けて,後部座席に寝転がる
そうだよ,ウンウン
そうなのよ
なのにある晩,何もかもすっかり変わってしまうんだ
連絡しても無視されて,お互い他人に戻っていくの
そうだよ,ウンウン
そうなのよ

[Post-Chorus]
そうなの,ウンウン
そうなのよ

[Verse 2]
そこがアタシはイヤなのよ
相手の替えがきくってとこが
別の相手とデートするたび
なんだか不安で(怖くなる)
いつまでも何も変わらず
同じことが続く気がして
いつまでも「デート」と「別れ」の繰り返し
それでいつもこうなるの

[Chorus]
一緒に車に乗り込むと,キスをしようと乗り出してくる
何時間も話し続けて,後部座席に寝転がる
そうだよ,ウンウン
そうなのよ
なのにある晩,何もかもすっかり変わってしまうんだ
連絡しても無視されて,お互い他人に戻っていくの
そうだよ,ウンウン
そうなのよ

[Bridge]
結果はいつも同じだよ
そりゃこの二人の間じゃね
なのに別の人に会っても
いつもデジャヴを見てる気がして(前にもあった気がするの)
話なら何カ月もしてるけど
ねえ,それって本当のことを言ってる?(今まで真面目に話してた?)
これが本当の恋だって,そんなのなんでわかるわけ?
いつもこんな風になるのに

[Chorus]
一緒に車に乗り込むと,キスをしようと乗り出してくる
何時間も話し続けて,後部座席に寝転がる
そうだよ,ウンウン
そうなのよ
なのにある晩,何もかもすっかり変わってしまうんだ
連絡しても無視されて,お互い他人に戻っていくの
そうだよ,ウンウン
そうなのよ(すっかり他人に戻っていくの)

[Post-Chorus]
そうなの,ウンウン
そうなのよ(すっかり他人に戻っていくの)
そうなの,ウンウン
そうなのよ(赤の他人に戻っていくの)

(余談)

恋愛に限らずあらゆる人間関係において,この主人公のように同じパターンを繰り返す人は少なくありませんが,聞くところによるとその問題の根底には,その当事者がもう乗り越えた,あるいは取るに足らないことだと思っている過去の出来事が深く関わってくることが多いようです。

仮にそうであった場合,自分の力だけでその原因を究明することは非常に難しいため,専門家の助けを借りて,何故そういった相手を選んでしまうのか,その相手と付き合うことで何を得ようとしているのかを解明することが問題の解決につながるのではないでしょうか?

2023年9月26日火曜日

The Best Is Yet to Come フランク・シナトラ (Frank Sinatra)

「お楽しみはこれからだ」と言って相手を振り向かせようとしている主人公ですが,果たしてその「お楽しみ」をもたらしてくれるのが当の主人公なのかどうかは不明です。
The narrator seems to make the second person to love them back, saying "the best is yet to come."  It's not clear, however, that it's the narrator who shows 'the best' to the second person.
The Best Is Yet to Come  (Frank Sinatra)


Out of the tree of life I just picked me a plum
You came along and everything started to hum
Still, it's a real good bet, the best is yet to come

Best is yet to come and babe, won't that be fine?
You think you've seen the sun, but you ain't seen it shine

A-Wait till the warm-up's underway
Wait till our lips have met
And wait till you see that sunshine day
You ain't seen nothin' yet

The best is yet to come and babe, won't it be fine?
Best is yet to come, come the day you're mine

Come the day you're mine
I'm gonna teach you to fly
We've only tasted the wine
We're gonna drain the cup dry

Wait till your charms are right for these arms to surround
You think you've flown before, but baby, you ain't left the ground

A-Wait till you're locked in my embrace
Wait till I draw you near
A-Wait till you see that sunshine place
Ain't nothin' like it here

The best is yet to come and babe, won't it be fine?
The best is yet to come, come the day you're mine

Come the day you're mine
And you're gonna be mine

エデンの園に植わってる「生命の樹」って言われる木から今ひとつ実を捥(も)いで
そこにお前がやってきて,周りがハミングし始めたけど
これで終わったわけじゃない,これだけは間違いないよ,お楽しみはこれからだ

お楽しみはこれからだ,それってちょっと良くないか?
「太陽」だったらもう見たしってそう思っているんだろ?けどそれが輝くとこはお前だって見てないはずだ

もうちょっと待ってくれ,ウォーム・アップもまだしてないし
キスだってまだなんだから
燦燦と日の光が降り注ぐああいう日にも出会ってないし
まだなんにも見ちゃいないから

お楽しみはこれからだ,それってちょっと良くないか?
お楽しみはこれからだ,いつかお前と結ばれるんだ

いつかお前と結ばれるんだ
飛び方だったら教えてやるよ
お互いにワインは味見しただけだから
これからすっかり飲み干そう

待ってたよ,こうやって抱きしめてもいいくらいお前の魅力が花開くまで
空なら飛んだことがあるってそう思っているんだろ?けどベイビイ本当はまだ宙にも浮かんでないよ

もうちょっと待ってくれ,まだお前をしっかりとこの腕に抱いていないし
引き寄せてもまだいない
あんな風に日の当たる明るい場所にも連れてってない
こんなもんじゃないんだよ

お楽しみはこれからだ,それってちょっと良くないか?
お楽しみはこれからだ,いつかお前と結ばれるんだ

いつかお前と結ばれるんだ
きっとお前とそうなるよ

(余談)

最後の「Come the day you're mine, And you're gonna be mine(いつかお前と結ばれる,きっとお前とそうなるよ)」がストーカーの囁きに思えてなりません。

2023年9月25日月曜日

Take It Off フィッシャー・アンド・アーティグ (FISHER & Aatig)

タイトルにある「it」は退屈な日常やどん詰りの人間関係といった象徴的なものだと思っていました。
I thought 'it' in the song title was somewhat metaphorical representing things such as a mundane life or a stale relationship.
Take It Off  (FISHER & Aatig)


[Intro]
Have you ever been in that situation
Where you just like, you just wanna take it off?

[Refrain]
Take it off
Slow, steady, undress
Impress
Take it off
Slow, steady, undress
Success
Take it off
Slow, steady, undress
Impress
Take it off
Slow, steady, undress
Success

[Drop]
Take it off
Slow, steady, undress
Impress
Take it off
Slow, steady, undress
Success
Take it off
Slow, steady, undress
Impress
Take it off
Slow, steady, undress
Success
[Outro]
Take your motherfucking clothes off

[Intro]
こんなことって今まであった?
もういいや,やっちゃえなんて思うのは

[Refrain]
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
周りをアッと言わせるの
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
大成功
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
周りをアッと言わせるの
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
大成功

[Drop]
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
周りをアッと言わせるの
そんなもの取っちゃえば?
焦らないで落ち着いてゆっくりと外していって
大成功

[Outro]
そんな邪魔なものなんか取ってしまえばばいいんだよ

(余談)

無論当初思っていたように「it」が「退屈な日常やどん詰りの人間関係」である可能性は高いものの,敢えて「undress」という単語を持ってきている辺りに,宴会の裸芸よろしく「服を脱ぐ」というそのままの意味も完全には否定できません。
 
・・・が,安心してください。パンツははいてると思われます。

2023年9月24日日曜日

Baby Did A Bad Bad Thing クリス・アイザック (Chris Isaak)

下のミュージック・ヴィデオは発表当時「いやらしすぎる」と言われたそうです。今でこそこの手のヴィデオは少なくありませんが,当時であれば確かに物議を醸したと思われます。
The music video below was said 'too steamy' when it was released.  Now we see many videos like this but it surely was bit disturbing and controversial back then.
Baby Did A Bad Bad Thing  (Chris Isaak)


[Intro]
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing

[Verse 1]
You ever love someone so much
You thought your little heart was gonna break in two?
I didn't think so
You ever tried with all your heart and soul
To get your lover back to you?
I wanna hope so
You ever pray with all your heart and soul
Just to watch her walk away? Yeah

[Chorus]
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Feel like crying
Feel like crying

[Verse 2]
You ever toss and turn, you're lying awake
And thinking about the one you love?
I don't think so
You ever close your eyes you're making believe
You're holding the one you're dreaming of?
Well, if you say so
It hurts so bad when you finally know
Just how low, low, low, low, low she'll go

[Chorus]
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Feel like crying
I feel like crying

[Post-Chorus]
Ooh
Feel like crying
Feel like crying
Ooh
Feel like crying
Feel like crying, ooh

[Outro]
Baby did a bad bad thing
Baby did a bad bad thing
Feel like crying

[Intro]
あいつは本当に最低のことをやってくれたんだ
あいつには本当に
どうしようもないくらい
ヒドイ目に遭わされた

[Verse 1]
今までにそいつのことが好きすぎて
このままじゃ心臓が2つに割れてしまいそうってそう思ったことないか?
ないだろな
一度でもなにがなんでも*
恋人を取り戻そうとしたことあるか?
みんなそうだと思いたいけど
本当に心の底から祈ってたのに
結局あいつが出ていったって,そんな経験お前にあるか?

[Chorus]
あいつは本当に最低のことをやってくれたんだ
どうしようもないくらい
ヒドイ目に遭わされて
このまんま
もう泣きたい気分だよ

[Verse 2]
寝返り打っても眠れなくって
好きだった相手のことを考える,そんな経験お前にあるか?
ないだろな
目を閉じて想像してみたことあるか?
今自分は憧れの相手を抱いてるんだって
そうかよ,だったら信じるけどな
とにかくめちゃめちゃ辛いんだ
相手がそこまでヒドイことできるんだってわかったら

[Chorus]
あいつは本当に最低のことをやってくれたんだ
どうしようもないくらい
ヒドイ目に遭わされて
このまんま
もう泣きたい気分だよ

[Post-Chorus]
このまんま
もう泣きたい気分だよOoh

[Outro]
あいつは本当に最低のことをやってくれたんだ
このまんまもう泣きたい気分だよ

(補足)
* with all one's heart and soul ・・・ 心から,一途に,一心に,何としてでも

(余談)

確かに看板に偽りなし。レビューでも★4はかたいところでしょう。

2023年9月23日土曜日

If You Love Her フォレスト・ブラック (Forest Blakk)

この主人公と相手の関係はどうなっているのでしょうか?主人公は相手の兄弟なのか父親なのか?元カレの可能性もありますが,もしかすると親友同士なのかもしれません
Who do you think the narrator is to the second person?  Her brother? Her father?  Maybe her best friend as well as her ex.
If You Love Her  (Forest Blakk)


[Intro]
Take it
If she gives you her heart, don't you break it
Let your arms be a place she feels safe in
She's the best thing that you'll ever have

[Verse 1]
She always has trouble falling asleep
And she likes to cuddle while under the sheets
She loves pop songs and dancing, and bad trash TV
There's still a few other things
She loves love notes and babies and likes giving gifts
Has a hard time accepting a good compliment
She loves hеr whole family and all of her friends
So if you'rе the one she lets in

[Chorus]
Take it
If she gives you her heart, don't you break it
Let your arms be a place she feels safe in
She's the best thing that you'll ever have
She'll love you, if you love her
On days when
It feels like the whole world might cave in
Stand side by side and you'll make it
She's the best thing that you'll ever have
She'll love you, if you love her like that

[Verse 2]
Kiss her with passion as much as you can
Run your hands through her hair whenever she's sad
And when she doesn't notice how pretty she is
Tell her over and over so she never forgets

[Chorus]
Take it
If she gives you her heart, don't you break it
Let your arms be a place she feels safe in
She's the best thing that you'll ever have
She'll love you, if you love her
On days when
It feels like the whole world might cave in
Stand side by side and you'll make it
She's the best thing that you'll ever have
She'll love you, if you love her like that

[Bridge]
She'll love you
If you love her like that
She'll love you
If you love her

[Outro]
On days when
It feels like the whole world might cave in
Stand side by side and you'll make it
She's the best thing that you'll ever have
She'll love you, if you love her like that

[Intro]
遠慮なんかしなくていいぞ
あいつに好きって言われたら,断るなんて考えるなよ
両手を広げて受け止めて,あいつを守ってやってくれ
こんなチャンスはもうないぞ

[Verse 1]
いつだってあいつは寝付きが悪いから
くっついてベッドで眠りたがるんだよ
好きなのはポップ・ソングとダンスすること,それに本当にくだらない番組も大好物だ
それだけじゃない,まだあるぞ
「好きだよ」みたいなメッセージとか,赤ちゃんとかが大好きで,人に物をやるのも好きだ
周りがいくら褒めらたってなかなか本気にしてくれなくて
家族とか友達をみんな大事に思ってる
だから相手がお前なら

[Chorus]
遠慮なんかしなくていいぞ
あいつに好きって言われたら,断るなんて考えるなよ
両手を広げて受け止めて,あいつを守ってやってくれ
こんなチャンスはもうないぞ
あいつなら大事にしてやりゃ応えてくれる
ときどきそういう日があって
まるで世界が崩れてく,そんな気がする時もあるけど
そばにあいつがいてくれりゃ,きっとそれも乗り越えられる
こんなチャンスはもうないぞ
あいつなら大事にしてやりゃ応えてくれる

[Verse 2]
キスする時は心を込めろ
落ち込んでいる時はいつも頭を撫でてやれ
かわいいっていうことをあいつが忘れてしまったら
何度でもそう言って気づかせてやってくれ,そうすれば忘れないから

[Chorus]
遠慮なんかしなくていいぞ
あいつに好きって言われたら,断るなんて考えるなよ
両手を広げて受け止めて,あいつを守ってやってくれ
こんなチャンスはもうないぞ
あいつなら大事にしてやりゃ応えてくれる
ときどきそういう日があって
まるで世界が崩れてく,そんな気がする時もあるけど
そばにあいつがいてくれりゃ,きっとそれも乗り越えられる
こんなチャンスはもうないぞ
あいつなら大事にしてやりゃ応えてくれる

[Bridge]
あいつなら
大事にしてやりゃ応えてくれる
あいつなら
大事にしてやりゃ応えてくれる

[Outro]
ときどきそういう日があって
まるで世界が崩れてく,そんな気がする時もあるけど
そばにあいつがいてくれりゃ,きっとそれも乗り越えられる
こんなチャンスはもうないぞ
あいつなら大事にしてやりゃ応えてくれる

(余談)

ただ主人公が元カレだとしたら・・・「大事にしてやった」主人公には応えてくれなかったわけですよね?

2023年9月22日金曜日

This Is The Day ザ・ザ (The The)

数年前友人のひとりが深夜に物を食べると太るのでもうやめると宣言しましたが,今も真夜中につまみ食いをしています。ただもっとヘルシーなものですが。
Few years ago, a friend of mine declared they would stop eating junk food in the middle of the night because it made them fat.  Now they're still snacking in the night but choosing a bit healthier option.
This Is The Day  (The The)


[Verse 1]
Well you didn't wake up this morning
'Cause you didn't go to bed
You were watching the whites of your eyes turn red
The calendar on your wall
Is ticking the days off
You've been reading some old letters
You smile and think how much you've changed
All the money in the world
Couldn't buy back those days

[Chorus]
You pull back the curtains
And the sun burns into your eyes
You watch a plane flying
Across the clear blue sky
This is the day
Your life will surely change
This is the day
When things fall into place

[Verse 2]
You could've done anything
If you'd wanted
And all your friends and family
Think that you're lucky
But the side of you they'll never see
Is when you're left alone with the memories
That hold your life together like
Glue

[Chorus]
You pull back your curtains
And the sun burns into your eyes
You watch a plane flying
Across the clear blue sky
This is the day
Your life will surely change
This is the day
When things fall into place

[Outro]
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
That your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change
This is the day (this is the day)
Your life will surely change...

[Verse 1]
今朝は起きられなかったな
なにしろベッドに行かないで
白目が充血してくのをただじっと見てたから
壁にかかったカレンダー
日付にどんどん×(バツ)がつく
昔の手紙を取り出して,それをずっと読んでいる
笑顔になって考える,自分はずいぶん変わったなって
世界中の金集めても
あの頃は買い戻せない

[Chorus]
カーテンを引いて開けると
目に太陽の光が入る
目をやると飛行機が
青空を横切って飛んでいる
今日がその日だ
この日から人生が変わるんだ
今日がその日だ
この日から物事がみんなちゃんと動いてく*

[Verse 2]
どんなことでもできてたはずだ
もし本気でやってたら
仲間も家族もひとり残らず
お前のことをラッキーなヤツだって思ってるけど
外には出さない顔があるんだ
ひとりになってあの頃のことを思い出してると
人生がどうにかひとつにまとまっていく**
まるで糊でつけるみたいに

[Chorus]
カーテンを引いて開けると
目に太陽の光が入る
目をやると飛行機が
青空を横切って飛んでいる
今日がその日だ
この日から人生が変わるんだ
今日がその日だ
この日から物事がみんなちゃんと動いてく

[Outro]
今日がその日だ(この日から)
人生が変わるんだ・・・

(補足)
* fall into place ・・・ (物事が)落ち着くべき所に落ち着く,うまく収まる,うまくいく
** hold together ・・・ まとめる,団結させる

(余談)

私自身も「今日がその日」だと思ったことは人生において数え切れないほどありますが,振り返ってみるとその中で本当に「その日」だったことはごく僅かです

2023年9月21日木曜日

Dance The Night デュア・リパ (Dua Lipa)

厳密に言えば人生において「勝てる」人間などひとりもいません。最終的に皆死んでしまうからです。だとしたら人間にできるのは,最大限に人生を楽しんで「より良く負ける」ことでしょう。
Technically speaking, no one wins in life because we all die in the end.  All we can do is to lose well, enjoying our lives to the fullest.
Dance The Night  (Dua Lipa)


[Verse 1]
Baby, you can find me under the lights
Diamonds under my eyes
Turn the rhythm up, don't you wanna just
Come along for the ride?
Ooh, my outfit so tight
You can see my heartbeat tonight
I can take the heat, baby, best believe
That's the moment I shine

[Refrain]
'Cause every romance shakes and it bends
Don't give a damn
When the night's here, I don't do tears
Baby, no chance

[Pre-Chorus]
I could dance, I could dance, I could dance

[Chorus]
Watch me dance, dance the night away
My hеart could be burnin', but you won't see it on my face
Watch me dancе, dance the night away (Uh-huh)
I'll still keep the party runnin', not one hair out of place

[Verse 2]
Lately, I been movin' close to the edge
Still be lookin' my best
I stay on the beat, you can count on me
I ain't missin' no steps

[Refrain]
'Cause every romance shakes and it bends
Don't give a damn
When the night's here, I don't do tears
Baby, no chance

[Pre-Chorus]
I could dance, I could dance, I could dance

[Chorus]
Watch me dance, dance the night away
My heart could be burnin', but you won't see it on my face
Watch me dance, dance the night away (Uh-huh)
I'll still keep the party runnin', not one hair out of place

[Post-Chorus]
When my heart breaks (They never see it, never see it)
When my world shakes (I feel alive, I feel alive)
I don't play safe (Ooh), don't you know about me? (Uh-huh)
I could dance, I could dance, I could dance

[Bridge]
Even when the tears are flowin', they're diamonds on my face
I'll still keep the party goin', not one hair out of place (Yes, I can)
Even when the tears are flowin', they're diamonds on my face (Yes, I can, yes, I can)
I'll still keep the party goin', not one hair out of place

[Chorus]
Watch me dance, dance the night away (Uh-huh)
My heart could be burnin', but you won't see it on my face
Watch me dance (Dance), dance the night away (Uh-huh)
I still keep the party runnin', not one hair out of place

[Post-Chorus]
When my heart breaks (They never see it, never see it)
When my world shakes (I feel alive, I feel alive)
I don't play safe, don't you know about me? (Uh-huh)
I could dance, I could dance, I could dance

[Outro]
Dance the night

[Verse 1]
ねえベイビイ,灯りの下に来れば会えるよ
目の下にダイヤモンドが光ってる
もっとリズムを早くして
一緒に「ドライブ」してみない?
ピチピチの服着てるから
心臓が動くのも今夜はすっかり見えちゃうの
熱くなっても大丈夫,ねえベイビイ信じてよ
その時に最高のアタシを見せてあげられる

[Refrain]
だってどんな恋だってギクシャクしちゃうものだから
そんなの全然気にしない
暗い夜がやってきたって,アタシは泣いたりしないから
ベイビイそんなのあり得ない

[Pre-Chorus]
ダンスして忘れりゃいいの

[Chorus]
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
燃えるほど心の中が傷ついてても,そんなの顔には出しゃしない
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
これからもパーティは止めないし,ここがアタシの生きる場所

[Verse 2]
ここんとこ段々追い詰められてんの
それでも見た目はカンペキよ
いつもの調子でやれてるし,そこは心配いらないし
ヘンなとこも見せたりしない

[Refrain]
だってどんな恋だってギクシャクしちゃうものだから
そんなの全然気にしない
暗い夜がやってきたって,アタシは泣いたりしないから
ベイビイそんなのあり得ない

[Pre-Chorus]
ダンスして忘れりゃいいの

[Chorus]
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
燃えるほど心の中が傷ついてても,そんなの顔には出しゃしない
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
これからもパーティは止めないし,ここがアタシの生きる場所

[Post-Chorus]
心がひどく傷ついたって(絶対外には出さないし)
まるで世界が揺れるみたいに,信じてるものが怪しくなったって(生きてるって実感してる)
守りなんかにゃ入らない,アタシのことを知らないの?
ダンスして忘れるの

[Bridge]
涙が頬を伝っても,顔にはダイヤをちりばめて
パーティを続けるの,これがアタシの生きる道(アタシはやれる)
涙が頬を伝っても,顔にはダイヤをちりばめて
パーティを続けるの,これがアタシの生きる道(アタシはやれる)

[Chorus]
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
燃えるほど心の中が傷ついてても,そんなの顔には出しゃしない
見ててよ,すぐにダンスしてそれで踊って忘れるの
これからもパーティは止めないし,ここがアタシの生きる場所

[Post-Chorus]
心がひどく傷ついたって(絶対外には出さないし)
まるで世界が揺れるみたいに,信じてるものが怪しくなったって(生きてるって実感してる)
守りなんかにゃ入らない,アタシのことを知らないの?
ダンスして忘れるの

[Outro]
夜通し踊って忘れるの

(余談)

やはりこれは文化の差なのでしょうか?「酒場で泣きながらグチっているバービー」は考えにくいものの「現実を生きるリカちゃん」ならどこかで見たような気がします。

2023年9月20日水曜日

Do You Realize ザ・フレーミング・リップス (The Flaming Lips)

この相手は主人公が実際に知っていて大切にしている相手,恋人や友人家族だと最初は思っていました。この曲が発表されて以来,一体自分は何をしていたんでしょうか?こんな素晴らしい曲なら知っていてもおかしくないはずなのに。
At first I thought the second person was someone the narrator actually know and care of like their friends and families as well as their lover.  Where have I been these years since this song was released?  How could I stay ignorant of such a beautiful song?
Do You Realize  (The Flaming Lips)


[Refrain]
Do you realize
That you have the most beautiful face?
Do you realize

[Verse 1]
We're floating in space?
Do you realize
That happiness makes you cry?

[Refrain]
Do you realize
That everyone you know someday will die?

[Chorus]
And instead of saying all of your goodbyes, let them know
You realize that life goes fast
It's hard to make the good things last
You realize the sun doesn't go down
It's just an illusion caused by the world spinning 'round

[Break]
Do you realize? Oh, oh, oh

[Refrain]
Do you realize
That everyone you know someday will die?

[Chorus]
And instead of saying all of your goodbyes, let them know
You realize that life goes fast
It's hard to make the good things last
You realize the sun doesn't go down
It's just an illusion caused by the world spinning 'round

[Refrain]
Do you realize
That you have the most beautiful face?
Do you realize?

[Refrain]
ちゃんと自分で気づいてんのか?
自分の顔は最高だって
お前ちゃんとわかってんのか?

[Verse 1]
人間はただ宇宙に浮かんでるって?
けどちゃんとわかってんのか?
人間は嬉しくたって泣くんだぞ?

[Refrain]
お前ちゃんとわかってんのか?
知ってるヤツはひとり残らずいつか死んでしまうって

[Chorus]
だったらそいつと別れる時はただサヨナラを言うんじゃなくて,そいつに気持ちを伝えてやれよ
人生なんてすぐ過ぎるよな?
幸せなこともずっとは続かない
お前だってわかってるだろ?太陽は本当は沈みゃしないって
世の中が回ってるからそう見えるだけ

[Break]
そこをちゃんとわかってんのか?

[Refrain]
お前ちゃんとわかってんのか?
知ってるヤツはひとり残らずいつか死んでしまうって

[Chorus]
だったらそいつと別れる時はただサヨナラを言うんじゃなくて,そいつに気持ちを伝えてやれよ
人生なんてすぐ過ぎるよな?
幸せなこともずっとは続かない
お前だってわかってるだろ?太陽は本当は沈みゃしないって
世の中が回ってるからそう見えるだけ

[Refrain]
ちゃんと自分で気づいてんのか?
自分の顔は最高だって
お前ちゃんとわかってんのか?

(余談)

この主人公が語りかけているのは聞き手側すなわち我々です。

2023年9月19日火曜日

Desire カルヴァン・ハリス・アンド・サム・スミス (Calvin Harris & Sam Smith)

目を覚まして現実と向き合えとやたら言ってくる人がいますが,本当にそうしなければダメなんでしょうか?
Some people keep telling others to wake up and face the reality.  Do we all have to? 
Desire  (Calvin Harris & Sam Smith)


[Verse 1]
I want you to hold me
Don't let me go
Be the one and only
Take all control

[Pre-Chorus]
Stay with me forever
At least for the night
Even when you leave me
Lead me to the light

[Chorus]
You are my desire, oh
And just the thought of you is keepin' me awake
You take me higher, oh
Take me away
You are my desire, oh
And just the thought of you is keepin' me awake
You take me higher, oh
Take me away

[Post-Chorus]
Takе me away

[Verse 2]
Promise you won't wake mе
Before you leave
Leave me in a daydream
Just you and me

[Pre-Chorus]
Stay with me forever
At least for the night (The night)
Even when you leave me
Lead me to the light

[Chorus]
You are my desire, oh
And just the thought of you is keepin' me awake
You take me higher, oh
Take me away
You are my desire, oh
And just the thought of you is keepin' me awake
You take me higher, oh
Take me away

[Post-Chorus]
Take me away

[Verse 1]
抱きしめて
離さないでいて欲しい
この世にひとりの特別な
相手に全部任せたいんだ

[Pre-Chorus]
いつまでもずっとそばにいて欲しい
せめて今夜一晩だけは
たとえ別れることになっても
明るい方へ連れてって

[Chorus]
とにかく欲しくて仕方ないから
ただ考えているだけでもう眠れなくなっちゃうし
妙に幸せな気分になって
何もかも忘れちゃう
とにかく欲しくて仕方ないから
ただ考えているだけでもう眠れなくなっちゃうし
妙に幸せな気分になって
何もかも忘れちゃう

[Post-Chorus]
何も考えられなくなるの

[Verse 2]
約束してよ,起こさないって
ここから出ていく時になっても
夢を見ているままでいさせて
2人だけの幸せな夢

[Pre-Chorus]
いつまでもずっとそばにいて欲しい
せめて今夜一晩だけは(今晩だけは)
たとえ別れることになっても
明るい方へ連れてって

[Chorus]
とにかく欲しくて仕方ないから
ただ考えているだけでもう眠れなくなっちゃうし
妙に幸せな気分になって
何もかも忘れちゃう
とにかく欲しくて仕方ないから
ただ考えているだけでもう眠れなくなっちゃうし
妙に幸せな気分になって
何もかも忘れちゃう

[Post-Chorus]
何も考えられなくなるの

(余談)

それはともかく「約束してよ,起こさないって,ここから出ていく時になっても,夢を見ているままでいさせて,2人だけの幸せな夢」という主人公ですが,これは「目が覚めたら身ぐるみ剥がれてた」のパターンじゃないでしょうか?

2023年9月18日月曜日

Just Like Heaven ザ・キュアー (The Cure)

天国(極楽)のようだと人が言うのをよく聞きますが,天国に行ったことがおありでしょうか?私はありません。どうしてそうだと確信できるのでしょうか?
We often hear people say it's like heaven.  Have you ever been to the heaven?  No, I haven't.  How can they be so sure that the heaven is like that?
Just Like Heaven  (The Cure)


[Verse 1]
"Show me, show me, show me how you do that trick
The one that makes me scream", she said
"The one that makes me laugh", she said
And threw her arms around my neck
"Show me how you do it, and I promise you
I promise that I'll run away with you
I'll run away with you"

[Verse 2]
Spinning on that dizzy edge
Kissed her face and kissed her head
Dreamed of all the different ways I had to make her glow
"Why are you so far away?", she said
"Why won't you ever know that I'm in love with you?
That I'm in love with you?"

[Refrain]
You, soft and only
You, lost and lonely
You, strange as angels
Dancing in the deepest oceans
Twisting in the water
You're just like a dream
You're just like a dream

[Verse 3]
Daylight licked me into shape
I must have been asleep for days
And moving lips to breathe her name
I opened up my eyes
And found myself alone, alone
Alone above a raging sea
That stole the only girl I loved
And drowned her deep inside of me

[Refrain]
You, soft and only
You, lost and lonely
You, just like heaven

[Verse 1]
「ねえいいでしょ?教えてよね。あれって一体どうやるの?
つい大きな声が出て」
「笑わせられちゃうあの仕掛け」って,そうあいつは聞きながら
首のとこに抱きついてきた
「どうやるのか教えてよ,そしたら約束してあげる
アンタと一緒に逃げたげる
一緒に逃げてあげるから」

[Verse 2]
目がくらくらするような崖っぷちで回ってる
あいつの顔にキスをして頭にもそうしたよ
こうすればあいつが輝くだろうってあれこれ色々夢に見た
言われたよ「なんでそんなに遠くにいるの?」
「好きなのになんでわかってくれないの?
本当に好きなのに」って

[Refrain]
お前ときたら柔らかくって他のものとは全然違う
どうしていいかわからなくって,ひとりぼっちでいるお前
天使みたいに普通じゃないよ
深い海で踊ってて
水のなかで回転してる
その姿,まるで夢を見てるみたいだ
まるで夢を見てるみたいだ

[Verse 3]
まるで体を舐めるみたいに,朝の光が差してきて,姿がはっきり見えてきた
何日もずっと眠っていたんだな
それで口を動かして,まるで息をするようにあいつの名前を呼びながら
両目を開けてみたけれど
そこには誰もいなくって
荒れ狂う海をひとりで見下ろしてたよ
その海がたったひとりの大切なあの子を俺からさらっていって
俺の心の奥に沈めた

[Refrain]
お前ときたら柔らかくって他のものとは全然違う
どうしていいかわからなくって,ひとりぼっちでいるお前
天国にいる気がするよ

(余談)

ただ行ったことがないにも関わらず「地獄のようだ」とも言いますが。

2023年9月17日日曜日

Me and My Guitar ジャックス・ジョーンズ・ファイアボイ・ディーエムエル (Jax Jones, Fireboy DML)

この曲を聞くとどことなくEd Sheeranを思い出します。夢見るようなサウンドも間違いなくそう思う理由のひとつですが,歌詞がそう感じさせるのだと思います。
This song somehow reminds me of Ed Sheeran.  The dreamy sound is definitely one of the reasons but it's the lyrics that makes me feel that way.
Me and My Guitar  (Jax Jones, Fireboy DML)


[Intro]
What you, what you gon' do?

[Verse 1]
It's just me and my 6-string
Throw it all in a car
When you're starting from nothing
Anywhere but here is far
'Cause I'm caught in a dead end
I been cut up with doubt
But I'm bleeding ambition
That's my only way

[Pre-Chorus]
Out of my hometown, I could show you 'round
'Cause I'm still proud of where I start
Now I understand my life's in my hands
I've only got one plan, just me and my guitar

[Chorus]
Pack up my dreams and go, go somewhere far from home
I'm gonna be a star, just me and my guitar
Get out this neighborhood, big dreams of Hollywood
I know that I'll go far, just me and my guitar

[Post-Chorus]
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
I know that I'll go far, just me and my guitar
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yеah
I know that I'll go far, just me and my guitar

[Verse 2]
I'm on my way
There's nothing that can stop mе now, hear my music playing loud
Nothing has changed
It's still me and my guitar, I'm still singing from my heart

[Pre-Chorus]
Left my mom and dad, dreams were all I had
Now the boy don turn star
Now I understand my life's in my hands
I only get one plan, just me and my guitar

[Chorus]
Pack up my dreams and go, go somewhere far from home
I'm gonna be a star, just me and my guitar
Get out this neighborhood, big dreams of Hollywood
I know that I'll go far, just me and my guitar

[Post-Chorus]
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
I know that I'll go far, just me and my guitar
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
I know that I'll go far, just me and my guitar

[Intro]
一体これからどうすんだ?

[Verse 1]
ただ自分とギターだけ
みんな車に放り込んで
最初になにも持ってなきゃ
ここ以外どこへ行くにも一苦労
ここにいたんじゃどん詰り
疑えばきりがなくって今まで散々悩んでたけど
それでも燃える夢があるから
そこを頼りにするだけだ

[Pre-Chorus]
地元から出てきてるけど,案内だったらしてやるよ
今だって生まれたとこはやっぱり大事に思ってるから
自分で人生決められるってやっとわかってきたんだよ
気持ちはひとつだ,余所見はしない,自分とギターで勝負するんだ

[Chorus]
夢を詰め込んで出発だ,地元から遠く離れた他のとこまで
ギター一本でスターになるぜ
この地元から出ていって,ハリウッドで夢を叶える
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば

[Post-Chorus]
本当だよ,ウソじゃない
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば
本当だよ,ウソじゃない
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば

[Verse 2]
こうして夢に向かってる
もう誰にも止められないし,大音量で自分の曲が流れてるのが聞こえてる
なにひとつ変わっちゃいない
今だって自分とギターがあるだけで,今もまだ本当の気持ちを歌ってる

[Pre-Chorus]
親も置いて出てきたよ,あの頃の自分にあるのは夢だけだった
まだスターにゃなってないけど
自分で人生決められるってやっとわかってきたんだよ
気持ちはひとつだ,余所見はしない,自分とギターで勝負するんだ

[Chorus]
夢を詰め込んで出発だ,地元から遠く離れた他のとこまで
ギター一本でスターになるぜ
この地元から出ていって,ハリウッドで夢を叶える
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば

[Post-Chorus]
本当だよ,ウソじゃない
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば
本当だよ,ウソじゃない
遠くまで行けるはず,自分のそばにギターがあれば

(余談)

「ギター一本で勝負する」という下りが彼を思い出させるのかもしれません。

2023年9月16日土曜日

Another Girl Another Planet ジ・オンリー・ワンズ (The Only Ones)

一般的にはこれは女性ではなくヘロインについて歌った曲だと考えられているようです。この曲を書いたPeter Perrettは,この曲は実在の女性をきっかけにしたと言っているものの,ヘロイン説を完全に否定もしていないようです。
Many people believe it's about heroin not a girl that the narrator is talking about here.  The writer of the song Peter Perrett declared he was inspired by an actual girl to write the song but didn't deny the theory entirely. 
Another Girl, Another Planet  (The Only Ones)


[Verse 1]
I always flirt with death
I look ill but I don't care about it
I can face your threats
And stand up straight and tall and shout about it

[Chorus]
I think I'm on another world with you
With you
I'm on another planet with you
With you

[Verse 2]
You get under my skin
I don't find it irritating
You always play to win
But I won't need rehabilitating

[Chorus]
I think I'm on another world with you
With you
I'm on another planet with you
With you

[Bridge]
Another girl, another planet
Another girl, another planet

[Verse 3]
Space travel's in my blood
There ain't nothing I can do about it
Long journeys wear me out
But I know I can't live without it

[Chorus]
I think I'm on another world with you
With you
I'm on another planet with you
With you

[Outro]
Another girl is loving you now
Another planet is holding you down
Another planet

[Verse 1]
いつだって危ない真似して無茶ばかり
おかしいヤツに見えたってそんなの全然平気だね
お前の脅しにゃ負けないし
胸を張って堂々と言いたいことを言ってやる

[Chorus]
ここじゃない別の世界に
お前と一緒にいる気がするし
地球以外のどっかの星に
お前と一緒にいる気がするよ

[Verse 2]
心の中まで踏み込まれても*
それがちっともイヤじゃない
駆け引きをすればいつでもやられちゃうけど
元の姿にゃ戻りたくない

[Chorus]
ここじゃない別の世界に
お前と一緒にいる気がするし
地球以外のどっかの星に
お前と一緒にいる気がするよ

[Bridge]
他の子と別の星にいるみたい

[Verse 3]
まるで自分の体の中で宇宙旅行をしてるみたいで
自分じゃどうにもできないよ
長旅でもうヘトヘトなんだけど
だからって止めたら生きていけないし

[Chorus]
ここじゃない別の世界に
お前と一緒にいる気がするし
地球以外のどっかの星に
お前と一緒にいる気がするよ

[Outro]
他の子からも好かれてるけど
他の星が邪魔してる
別の星が邪魔してる

(補足)
* get under someone's skin ・・・ イライラさせる,気に障る,夢中にさせる

(余談)

ヘロイン(heroin)ではなくヒロイン(heroine)だったわけですね。

2023年9月15日金曜日

Popular ザ・ウィーケン・プレイボーイ・カーティ・アンド・マドンナ (The Weeknd, Playboi Carti & Madonna)

金銭で幸せが買えるのか?私は買えると思います。無論金銭が直接幸せ自体を与えてくれるわけではありませんが,経済的に豊かであることによって余裕が出て,そのことが結果的に人を惹きつける魅力になります。
Does money buy happiness?  I think the answer is yes.  No, it doesn't directly give you happiness itself.  It helps you feel safe and secured, which eventually makes you more attractive.
Popular  (The Weeknd, Playboi Carti & Madonna)


[Intro: Madonna & The Weeknd]
I've seen the devil
Down Sunset
In every place
In every face
Yeah, uh, uh
Yeah, uh, uh


[Verse 1: The Weeknd]
Tell me, do you see her? (Yeah; uh) She's livin' her life (Uh)
Even if she acts like she don't want the limelight (Uh, yeah; uh, uh)
But if you knew her (Yeah-yeah; uh), she lives a lie
She calls the paparazzi, then she acts surprised
Oh

[Pre-Chorus: The Weeknd]
Oh-oh-oh-oh, I know what she needs (Oh-oh)
She just want the fame, I know what shе fiends (Oh-oh)
Give her a littlе taste, runnin' back to me (Oh-oh)
Put it in her veins, pray her soul to keep, ooh-ooh
Ooh-ooh, every night (Every night; uh)
She prays to the sky
Flashin' lights is all she ever wants to see

[Chorus: The Weeknd]
Beggin' on her knees to be popular
That's her dream, to be popular (Hey)
Kill anyone to be popular (Hm)
Sell her soul to be popular (Popular)

Just to be popular (Uh-huh)
Everybody scream 'cause she popular (Hey)
She mainstream 'cause she popular
Never be free 'cause she popular

[Post-Chorus: Playboi Carti & The Weeknd]
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular (Uh-huh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular

[Verse 2: Madonna & The Weeknd]
I know that you see me (Huh), time's gone by (Uh, uh)
Spent my whole life runnin' from your flashin' lights
Try to own it (Uh), but I'm alright (Yeah)
You can't take my soul without a fuckin' fight (Uh)
Oh

[Pre-Chorus: The Weeknd, The Weeknd & Madonna]
Oh-oh-oh-oh, I know what she needs (Oh-oh)
She just want the fame, I know what she fiends (Oh-oh)
Give her a little taste, runnin' back to me (Oh-oh)
Put it in her veins, pray her soul to keep, ooh-ooh (Uh)
Ooh-ooh, every night (Every night)
She prays to the sky (Huh)
Flashin' lights is all she ever wants to see

[Chorus: The Weeknd & Madonna, The Weeknd]
Beggin' on her knees to be popular (Huh)
That's her dream, to be popular (Hey)
Kill anyone to be popular (Hm)
Sell her soul to be popular (Popular)

Just to be popular (Uh-huh)
Everybody scream 'cause she popular (Hey)
She mainstream 'cause she popular
Never be free 'cause she popular



[Post-Chorus: Playboi Carti & The Weeknd]
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular (Uh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular (Uh)
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Money on top of me, money on top of her (Uh-huh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular (Uh-huh)
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular

[Bridge: Playboi Carti, The Weeknd & Madonna]
I'm gettin' money and I'm keepin' it
I'm gettin' cash and I'm keepin' it
Money on top of me, money on top of her
Yeah, shawty fuck with me 'cause she know I'm popular
Pop-popular, born to be popular
She in debt, twenty mill', but she run it up
She can never be broke 'cause she popular

Turn the webcam on for the followers (Hahahahaha)

[Chorus: The Weeknd & Madonna, The Weeknd]
Beggin' on her knees to be popular
That's her dream, to be popular (Hey)
Kill anyone to be popular (Hm)
Sell her soul to be popular (Popular)

Just to be popular (Uh-huh)
Everybody scream 'cause she popular (Hey)
She mainstream 'cause she popular
Never be free 'cause she popular

[Intro: Madonna & The Weeknd]
悪魔なら見たことあるよ
日が沈むと現れて
どこにいってもそこにいて
誰の中にも隠れてるのを
本当だよ
ウソじゃない


[Verse 1: The Weeknd]
なあ最近あいつを見たか?(まあね)あいつは好きに生きている
たとえ一見目立ちたくない,そんなフリをしてたって(そうなんだ)
けど知り合いならわかるだろ?あいつの人生ウソっぱちって
自分からパパラッチを呼んどいて,さも驚いたフリしてる

[Pre-Chorus: The Weeknd]
あいつの狙いが俺にはわかる
ただ名声が欲しいんだ,それが欲しくてたまらない*
ちょっとだけあいつにそれを教えてやって,急いで俺のとこに戻って
注射でもするようにあいつのカラダに入れてやったら,なびくように祈ってろ
毎日夜になるたびに
あいつは天に祈ってる
とにかくあいつが望んでるのは,派手にライトを浴びることだけ

[Chorus: The Weeknd]
人気者になれるならなりふり構っていられない
有名になることがとくかくあいつの夢なんだ
そのためだったら「コロシ」もやるし
魂だって売っちゃうぜ
みんなが黄色い声を出すのも,あいつが有名だからだし
売れ線でいられてるのも,やっぱりあいつが有名だから
だけど自由は手に入らない,だってあいつは有名だから

[Post-Chorus: Playboi Carti & The Weeknd]
俺の上にもあいつにも*
金が山ほどうなってる
そうなんだ,イケてる女もやりたがる,だって俺は有名だから

[Verse 2: Madonna & The Weeknd]
見てたでしょ?気づいたよ,あっという間に時間が経った
アンタのフラッシュ・ライトから逃げるだけの人生だった
味方にしようと思うけど,今のままで平気だよ
この大事な魂はそうそうすぐに渡しゃしないよ,めちゃめちゃ抵抗してやるし

[Pre-Chorus: The Weeknd, The Weeknd & Madonna]
あいつの狙いが俺にはわかる
ただ名声が欲しいんだ,それが欲しくてたまらない
ちょっとだけあいつにそれを教えてやって,急いで俺のとこに戻って
注射でもするようにあいつのカラダに入れてやったら,なびくように祈ってろ
毎日夜になるたびに

あいつは天に祈ってる
とにかくあいつが望んでるのは,派手にライトを浴びることだけ

[Chorus: The Weeknd & Madonna, The Weeknd]
人気者になれるならなりふり構っていられない
有名になることがとくかくあいつの夢なんだ
そのためだったら「コロシ」もやるし
魂だって売っちゃうぜ
みんなが黄色い声を出すのも,あいつが有名だからだし
売れ線でいられてるのも,やっぱりあいつが有名だから
だけど自由は手に入らない,だってあいつは有名だから


[Post-Chorus: Playboi Carti & The Weeknd]
金なら俺にもあいつにもうなるほどあるんだよ
いくらでも金ならあるぜ
本当だぜ,女がちょっかい出してくる**,なにしろ俺は有名だから
だって俺は有名だから
金なら俺にもあいつにもうなるほどあるんだよ
いくらでも金ならあるぜ
本当だぜ,女がちょっかい出してくる,なにしろ俺は有名だから
だって俺は有名だから

[Bridge: Playboi Carti, The Weeknd & Madonna]
金ならどんどん入るけど,他のヤツにゃやらないね
現金稼いで独り占め
金なら俺にもあいつにもうなるほどあるんだよ
本当だぜ,女がちょっかい出してくる,なにしろ俺は有名だから
有名になる運命なんだ
あいつにはものすごい借金がある,もう2000万って額なのに,それでも増える***一方なんだ

けど破産するわけないよ,だって有名なんだから
ファンに向けてウェブカムのスイッチ入れりゃいいだけだ(ハハハハハ)

[Chorus: The Weeknd & Madonna, The Weeknd]
人気者になれるならなりふり構っていられない
有名になることがとくかくあいつの夢なんだ
そのためだったら「コロシ」もやるし
魂だって売っちゃうぜ
みんなが黄色い声を出すのも,あいつが有名だからだし
売れ線でいられてるのも,やっぱりあいつが有名だから
だけど自由は手に入らない,だってあいつは有名だから

(補足)
* fiend ・・・ (スラング)(薬物などを)欲しがる
** fuck with  ・・・ 連絡する,ちょっかいを出す,怒らせる
*** run up ・・・ 借金をためる,料金がかさむ

(余談)

ただしリードで述べた話には条件があります。最初に経済的に困窮していなければダメです。最初から非常に金銭的に恵まれた状態であってそれでも幸せでないのなら,その上にいくら金があろうが意味はありません。

そういう意味で言えば「金があっても幸せにはなれない」というのも正しいのかもしれませんが,大部分の人間は「非常に金銭的に恵まれた状態」ではないので,金で幸せが買えるといっても強ち嘘とも言えないような気がします。

ところで歌詞に登場する「2000万」の単位は当然ですが「円」ではなく「ドル」です。まさか誤解する人は少ないとは思いますが念の為。2000万円なら普通の住宅ローンですから。

2023年9月14日木曜日

The Dark End of The Street ジェイムズ・カー (James Carr)

主人公とその相手はどちらか一方あるいはその両方に決まった相手がいながらこっそりと付き合っているようです。
The narrator and the second person seem to have a secret relationship despite one or both of them having a partner.
The Dark End of The Street  (James Carr)


[Verse 1]
At the dark end of the street
That's where we always meet
Hiding in shadows where we don't belong
Living in darkness to hide our wrongs
You and me at the dark end of the street
You and me

[Verse 2]
I know time is gonna take it's toll
We have to pay for the love that we stole
It's a sin and we know it's wrong
Oh, but our love keeps coming on strong
Steal away to the dark end of the street

[Bridge]
They're gonna find us
They're gonna find us
They're gonna find us
Lord, someday
You and me at, at the dark end of the street
You and me

[Verse 3]
And when the daylight hour rolls around
And by chance we're both downtown
If we should meet, just walk on by
Oh darling, please don't cry
Tonight we'll meet at the dark end of the street
You and me

[Verse 1]
通りの奥の暗がりで
いつもふたりで会っている
そこにいちゃいけない場所の影に潜んで
暗闇で生きながら過ちを隠してる
通りの奥の暗がりで
俺とお前は生きている

[Verse 2]
わかってる,状況は時間が経つほど悪くなるって*
裏切りのその代償は払わなきゃ
こんなの罪だしやっちゃいけない
そんなことわかってるけど,気持ちがどうにも強すぎて**
通りの奥の暗がりへ,つい引っ張られていくんだよ

[Bridge]
ヤツらにも
すぐにバレるし
見つかるよ
ああ神様,いつの日か
通りの奥の暗がりで
お前と俺は見つかるよ

[Verse 3]
だから朝の時間になって***
たまたまその時街にいて
もし万が一出会たても,そのまま歩いて行ってくれ
なあダーリン,頼むよ泣くな
夜になれば会えるから,通りの奥の暗がりで
ふたりはきっと会えるから

(補足)
* take a toll ・・・ 大きな被害(打撃)を与える、大被害(大打撃)を与える、大損失をもたらす
** come on strong ・・・ 派手に振る舞う,強く主張する,大げさに言う
*** roll around ・・・ (月日・季節が)巡って来る,近づく

(余談)

歌詞を見る限り「通りの奥の暗がり」に行っているのは一度や二度ではなさそうですし「状況は時間が経つほど悪くなるって」という下りから察するにかなり時間も経っているようなので,もうとっくにバレてるんじゃないでしょうか?

2023年9月13日水曜日

Back To You ロスト・フリークエンシーズ・エリー・ドゥエ・アンド・エックス・アンバサダーズ (Lost Frequencies, Elley Duhé & X Ambassadors)

「すべての道はローマに通ず」と言われていますがそれが本当でないことは誰でも知っています。ただ地球上にはひとつの方向指示に従えば誰でもそこに到達できる場所が2か所あり,それが北極点と南極点です。今地球上のどこにいても,真っすぐ北あるいは南に向かって行けば,最終的には必ずそのどちらかに到達します。
All roads lead to Rome, they say and we all know it's not true.  There are two places on the earth that one single direction leads all those who follow it to:  The North Pole and the South Pole.  Wherever you're now, if you keep going straight up to north or down to south, you will always reach either of them. 
Back To You  (Lost Frequencies, Elley Duhé & X Ambassadors)


[Verse 1: Elley Duhé]
I heard a million tales before I came to you
One after the other said, "Time's the only cure"
When love is forever gone
It disappeared like stars at dawn
And every road that I've been on

[Chorus: Elley Duhé]
It leads me back to you
It leads me back to you

[Drop: Lost Frequencies]

[Verse 2: Elley Duhé & Sam Harris]
I walked a million miles before I came to you
Heaven wide above my head, sand beneath my shoes
Life is the saddеst song
But it was nothing until you came along
'Cause evеry road that I've been on

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris, Elley Duhé]
Leads me back to you
Leads me back to you
It leads me back to you

[Verse 3: Sam Harris, with Elley Duhé]
I saw the million lines before I came to you
Guess none of us could read the lie behind the golden truth
Trust can't be counted on; it's as crooked as the Amazon
'Cause every road that I've been on

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris, Elley Duhé]
It leads me back to you
It leads me back to you

[Bridge: Elley Duhé, Elley Duhé & Sam Harris]
I've been looking for trouble, trouble
I've been looking for trouble, trouble
I've been looking for trouble, trouble
I'm looking for you

[Verse 2: Elley Duhé & Sam Harris]
I walked a million miles before I came to you
Heaven wide above my head, sand beneath my shoes
Life is the saddest song
But it was nothing until you came along
'Cause every road that I've been on

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris]
Leads me back to you
Leads me back to you
Leads me back to you

[Outro: Elley Duhé & Sam Harris]
Every road that I've been on
It leads me back to you

[Verse 1: Elley Duhé]
出会うまで,そんな話は山ほど聞いた
次から次へと言われたよ「時間が経たなきゃ無理」だって
恋が終わってしまったら
夜明けに星が消えるみたいに薄くなってくものなのに
今まで通ったどの道筋を選んでも

[Chorus: Elley Duhé]
結局は同じ人に戻ってく
あの人に繋がってるの

[Drop: Lost Frequencies]

[Verse 2: Elley Duhé & Sam Harris]
ずいぶんかかってやっと出会えた
天国は遥か上のところにあって足元は砂だった
生きて行くのは辛いけど
出会うまでそんなの大したことじゃなかった
だって今まで来た道のどの道筋を選んでも

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris, Elley Duhé]
結局は同じ人に戻ってく
あの人に繋がって
そこへ戻ってくんだから

[Verse 3: Sam Harris, with Elley Duhé]
出会ならそれまで山ほどあったのにあの出会いがあったんだ
素晴らしい真実の裏にウソが隠れてるたのに,お互いにそこに気づけなかったかも
信頼なんて当てにならない;アマゾンみたいに怪しいし
だって今まで来た道のどの道筋を選んでも

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris, Elley Duhé]
結局は同じ人に戻ってく
あの人に繋がってそこへ戻ってくんだから

[Bridge: Elley Duhé, Elley Duhé & Sam Harris]
今までは自分から
わざわざ問題起こしてた
今までずっとそうだったのに
代わりに今はその人をこうやって探してる

[Verse 2: Elley Duhé & Sam Harris]
ずいぶんかかってやっと出会えた
天国は遥か上のところにあって足元は砂だった
生きて行くのは辛いけど
出会うまでそんなの大したことじゃなかった
だって今まで来た道のどの道筋を選んでも

[Chorus: Elley Duhé & Sam Harris]
結局は同じ人に戻ってく
あの人に繋がって
そこへ戻ってくんだから

[Outro: Elley Duhé & Sam Harris]
だって今まで来た道のどの道筋を選んでも
結局は同じ人に戻ってくから

(余談)

第一連の「 Time's the only cureですが,これを「時間が経たなきゃ無理」と訳すか「時間が経てば大丈夫」と訳すかで主人公の気持ちの向かって行く先が変わってくるような気がします。

後者の場合,別れた相手のことを忘れられない主人公が「ダメじゃん。みんなのウソつき!」とキレているように思われますが,前者の場合には「だよね・・・」と妙に納得していそうなので,ここでは前者の訳し方を採用しています。

2023年9月12日火曜日

Little Mascara ザ・リプレイスメンツ (The Replacements)

子どもが小さい頃はメイクする時間もないほど忙しい時があったと同僚が幸せそうに思い出話をしているのを聞いたことがあります。
Some of my colleagues used to happily reminisced they're too busy to put on make-up sometimes when their kids were small.  
Little Mascara  (The Replacements)


[Verse 1]
You and I fall together
You and I sleep alone
After all, things might be better
After one, and there's one that's long gone
For the moon, you keep shootin'
Throw your rope up in the air
For the kids, you stay together
You nap 'em and you slap 'em in a highchair

[Chorus]
All you ever wanted
Was someone to take care of ya
All you're ever losin' is
A little mascara
Little mascara
Little mascara

[Verse 2]
Afternoon, things are quiet
Settle back now if you can
Stations clip by like a rocket
Don't you worry if you wonder why he ran

[Chorus]
All you ever wanted
Was someone to take care of ya
All you're ever losin' is
A little mascara
Little mascara
Little mascara

[Bridge]
He let you cry
Cry
He let you cry
Your eyes out
He let you cry
He let you cry
He let you cry
Your eyes out

[Chorus]
All you ever wanted
Was someone Ma'd be scared of
All you're ever losin' is
A little mascara
A little mascara
A little mascara

[Outro]
He let you cry
He let you cry
He let you cry
Your eyes...
He let you cry
He let her cry
Let her cry
Her eyes...
Cry, oh
Cry
Let her cry

[Verse 1]
お互い一緒に落ちてって
ひとりぼっちで寝てるけど
結局は物事そうなる方がいいかも
一度何かが起こったら*,とっくに終わったこともあるけど
まるで月を狙うみたいに,叶わない夢をしつこく追いかけて**
宙にロープを投げてみる
別れないのは子どものためで
子どもには昼寝をさせて,子ども用の椅子に座らせ,そこで食事をさせている

[Chorus]
とにかく望んでいたことは
誰かに守ってもらうこと
失くしたものって言ったって
せいぜいつけてたマスカラくらい
マスカラがちょっと流れた
それだけだ

[Verse 2]
物事も午後にはちょっと落ち着いて
なんならちょっと一息ついて
チャンネルを次々とロケットみたいに切り替える***
なんで捨てられたのかって思い出しても気にしちゃダメだ

[Chorus]
とにかく望んでいたことは
誰かに守ってもらうこと
失くしたものって言ったって
せいぜいつけてたマスカラくらい
マスカラがちょっと流れた
それだけだ

[Bridge]
あいつは何もしなかった
アンタがどんなに泣いたって
そのまま放っておいたんだ
涙も枯れるほどだったのに****

[Chorus]
とにかく望んでいたことは
誰かに守ってもらうこと
失くしたものって言ったって
せいぜいつけてたマスカラくらい
マスカラがちょっと流れた
それだけだ

[Outro]
あいつは何もしなかった
アンタがどんなに泣いたって
そのまま放っておいたんだ
涙も枯れるほどだったのに
あいつは何もしなかった
あの子がどんなに泣いたって
そのまま放っておいたんだ
涙も枯れるほどだったのに

(補足)
* after one ・・・ 一度~すると
** shoot the moon ・・・ ほとんど不可能なことを達成する
*** clip ・・・ 大急ぎで進む,すっ飛んでいく
**** cry one's eyes out ・・・ 大泣きする,激しく泣く,泣きじゃくる

(余談)

相手に捨てられて傷心のこの主人公ですが,マスカラをつけられるくらい時間的・精神的に余裕がある上,見たところ多チャンネルテレビ(なにしろ80年代の曲ですから)を契約できるほど経済的にも恵まれているようなので,今回の別れから立ち直るのもさほど難しいことではないと思われます。

2023年9月11日月曜日

Overcome ナッシング・バット・シーヴス (Nothing But Thieves)

否定的な雰囲気を出されると往々にして人は落ち込んで自分がみじめに思えるものですがいつもそうかというとそうと限ったわけでもありません。逆に闘争心を掻き立てられてその人が強くなることもあります。
Negative vibes often get a person down and feel miserable but not always.  Sometimes they make the person stronger by awakening the fighting spirit inside them.
Overcome  (Nothing But Thieves)


[Verse 1]
I don't wanna fight
My money's in a bag in the back for you
The future's overdue
Yeah, I know that
Turn the engine on
Our song blaring out a dead radio
Singing "I Need To Know"
No turning back

[Chorus]
I've been thinkin', babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waitin' for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before

[Verse 2]
Scrolling through a life
I barely rеcognised from a hotel room
Took in the lonеly view
Got unattached (Hey)
Bringer of the calm
Your arms wrapped around when the fever took
Thought I was gone for good
You brought me back

[Chorus]
I've been thinkin', babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waitin' for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before (Oh)

[Guitar Solo]

[Bridge]
It's when we lean in, into the moment
It's when we're reachin' through the divide
It's when we begin feelin' the open
It's when the stranger's fallen behind
When we shake off the darkness and harness the light

[Chorus]
I've been thinkin', babe, maybe you're right
When you said the pain weathers in time
We're just waitin' for a change to follow
We don't always get all that we want
Redefine the pain to something more
And we shall overcome as we've done before
And we shall overcome as we've done before
And we shall overcome as we've done before

[Verse 1]
ケンカするつもりはないし
俺の金なら袋に入れて,後ろのとこにおいてあるから,欲しけりゃお前が持っていけ
未来を掴みに行くんなら,今すぐ行かなきゃ遅すぎる*
それはちゃんとわかってるんだ
さっさと車のエンジンかけて
爆音で音のしないラジオからあの曲を流しつつ

[Chorus]
今までずっと思ってきたよ,ベイビイお前の言う通りって
辛いことがあったって時間が経てば楽になるって,そうお前に言われてたから
だけどお互いこうやってただチャンスを待っているだけ
欲しいものがあったって手に入らないことはあるけど
その辛さをそれよりもっと意味のあるものに変えたら
そうすれば乗り越えられる,だって前にやったんだから

[Verse 2]
スクロールするように人生を振り返っても
ホテルの部屋にいただけじゃ,ほとんど何もわからなかった
見事な景色を手に入れたって
それが何って感じだったよ
だけどお前が現れて,心の安らぎ与えてくれた
熱が出ちゃった時だって抱きしめてくれただろ?
自分はとっくに死んでいるって,そんな風に思ってたのに
生き返らせてくれたんだ

[Chorus]
今までずっと思ってきたよ,ベイビイお前の言う通りって
辛いことがあったって時間が経てば楽になるって,そうお前に言われてたから
だけどお互いこうやってただチャンスを待っているだけ
欲しいものがあったって手に入らないことはあるけど
その辛さをそれよりもっと意味のあるものに変えたら
そうすれば乗り越えられる,だって前にやったんだから

[Guitar Solo]

[Bridge]
お互いにその一瞬に身を乗り出して**
間を隔てるものがあっても,それを無視して手を伸ばす
外の空気を感じ始めて***
他人をすっかりぶっちぎったら****
その時が,纏わりついてた闇を脱ぎ捨て,光を自由に操る時だ

[Chorus]
今までずっと思ってきたよ,ベイビイお前の言う通りって
辛いことがあったって時間が経てば楽になるって,そうお前に言われてたから
だけどお互いこうやってただチャンスを待っているだけ
欲しいものがあったって手に入らないことはあるけど
その辛さをそれよりもっと意味のあるものに変えたら
そうすれば乗り越えられる,だって前にやったんだから
前にもあったろ?乗り越えられる
だって前はできたんだから

(補足)
* overdue ・・・ 機が熟しきっている
** lean into ・・・ ~に身を乗り出す,(困難などに)取り組む
*** the open ・・・ 屋外で
**** fall behind ・・・ 遅れる


(余談)

「だって前はできたんだから」・・・人生における成功体験の重要さがわかりますが,ならば成功体験のない人間はどうすればいいのか?

大丈夫です。今まで無事に生きてこられたんですから。

2023年9月10日日曜日

It’s Hard to Be a Saint in the City ブルース・スプリングスティーン (Bruce Springsteen)

その街で道徳的に健全に生きていくのは簡単ではないと言う主人公ですが,私は地球上のどこにいてもそうやって生きて行くのは難しいと思います。
The narrator is saying it's not easy to live a morally sound life in the city as a righteous person.  I think it's always hard to do so anywhere on the earth.
It’s Hard to Be a Saint in the City  (Bruce Springsteen)


[Verse]
I had skin like leather and the diamond-hard look of a cobra
I was born blue and weathered but I burst just like a supernova
I could walk like Brando right into the sun
Then dance just like a Casanova
With my blackjack and jacket and hair slicked sweet
Silver star studs on my duds like a Harley in heat
When I strut down the street I could feel its heartbeat
The sisters fell back and said "Don't that man look pretty"
The cripple on the corner cried out "Nickels for your pity"
Them gasoline boys downtown sure talk gritty
It's so hard to be a saint in the city

I was the king of the alley, mama, I could talk some trash
I was the prince of the paupers crowned downtown at the beggar's bash
I was the pimp's main prophet I kept everything cool
Just a backstreet gambler with the luck to lose
And when the heat came down it was left on the ground
The devil appeared like Jesus through the steam in the street
Showin' me a hand I knew even the cops couldn't beat
I felt his hot breath on my neck as I dove into the heat
It's so hard to be a saint when you're just a boy out on the street

And the sages of the subway sit just like the living dead
As the tracks clack out the rhythm their eyes fixed straight ahead
They ride the line of balance and hold on by just a thread
But it's too hot in these tunnels you can get hit up by the heat
You get up to get out at your next stop but they push you back down in your seat
Your heart starts beatin' faster as you struggle to your feet
Then you're outa that hole and back up on the street
And them South Side sisters sure look pretty
The cripple on the corner cries out "Nickels for your pity"
And them downtown boys they sure talk gritty
It's so hard to be a saint in the city

[Verse]
俺の肌はレザーみたいに頑丈にできてるしコブラみたいにめちゃ強面だ
生まれも育ちもブルーカラーで,けど超新星と同じで爆ぜて光を放ってやるぜ
ブランド(Marlon Brando)みたいに日の当たる表舞台に入って行って
カサノヴァよろしく踊ってやるぜ
愛用の警棒*片手にジャケットを着て髪をキッチリ撫でつけて
着てる服**には銀色の星の形の鋲がついてる,まるでハーレイ(Harley)みたいだろ?
カッコよく気取って通りを歩いていると街の鼓動が伝わってくる
女はみんな道空けて「ちょっとあの人イケてない?」そんな風に言ってたし
街角じゃ体の自由のきかないヤツが大声で叫んでる「小銭を恵んでくださいよ」って
場末のガソリン・スタンドで働くヤツらはガチなんだ,浮かれた事は言ってねえ
この街で清く正しく生きていくのは本当に大変なんだ

あの頃は裏通りで顔を利かせてくだらねえ話ばっかりしていたし
貧乏人の集まり*じゃ,栄えある下町代表の貧乏人を気取ってた
ポン引き相手に御託を垂れて,いちいちカッコつけていたけど
正体はくすぶったただの落ちぶれギャンブラー
そこにサツ*が現れてその時が運の尽き
裏通りに立ち込めた蒸気の向こうにジーザスの顔した悪魔が現れて
たとえサツでも勝てないような「力」を俺に差し出した
サツに向かって行く時に首の辺りにヤツの吐く熱い息が当たってた
この街で清く正しく生きていくのは本当に大変なんだ

地下鉄の「賢者たち」は死んだみたいにただそこに座ってる
線路***がカタカタ音を立てて***リズムを刻んでいる時も真っすぐ前を見つめてる
あいつらはどうにかバランス取りながら,細い糸に縋るみたいにかろうじて生きている
けどトンネルは暑すぎて,暑さにやられることもある
次の駅で降りようと立ち上がってみるものの,周りから元の席に押し戻される
立ち上がろうともがいていると,脈がどんどん速くなる
そうやってその穴からやっと出て元の通りに戻ってく
いや本当,サウス・サイドの女はいいな
街角じゃ体の自由のきかないヤツが大声で叫んでる「小銭を恵んでくださいよ」って
場末のガソリン・スタンドで働くヤツらはガチなんだ,浮かれた事は言ってねえ
この街で清く正しく生きていくのは本当に大変なんだ

(補足)
* bash ・・・ パーティ,集まり
** the heat ・・・ 警察
*** track(s) ・・・ 線路
**** clack ・・・ カタカタと音を立てる

(余談)

なにしろ「道徳的に正しい」かどうかを判断するのは自分ではなく周囲なので,たとえ自分では道徳的に間違っていないと思っていても,周囲は眉を顰めるかもしれません。したがってそういった危険性を完全に排除しようとすれば,例えば聖書に書いてある通りに生きていく他ありません。

そもそも聖書に限らず世の中に存在するいわゆる「べからず集」は,放っておくとそうする者が続出するために成立しています。つまり人間は「道徳的に正しくない」ことを元々やるようにできているわけであり,それを無理矢理押さえて道徳的に正しい生活をさせることには土台無理があります。

したがってたとえそれが場末であろうと逆にセレブの集まる世界であろうと,道徳的に健全に生きて行くことは人間にとっては不自然でありゆえに大変な努力を求められることは明らかです。

ズルくて情けなくてでも少しだけ正しくて優しい・・・それで充分なのではないでしょうか?

2023年9月9日土曜日

I'm Just Ken ライアン・ゴズリング (Ryan Gosling)

映画に登場する「バービーランド(Barbieland)」では主だった仕事にはバービーたちが就いていて,ケンたちの方はスポーツをするだけですが,ここでバービーをAIとロボットに,そしてケンを人間に置き換えてみてください。いかがでしょうか?
In Barbieland, all important positions like doctors, lawyers, and politicians are obtained by Barbies leaving Kens doing nothing but sports.  Now replace Barbies with AIs and robots and Kens with humans.  What do you think?
I'm Just Ken  (Ryan Gosling)


[Verse 1]
Doesn't seem to matter what I do
I'm always number two
No one knows how hard I tried, oh-oh, I
I have feelings that I can't explain
Drivin' me insane
All my life, been so polite
But I'll sleep alone tonight

[Chorus]
'Cause I'm just Ken
Anywhere else, I'd be a ten
Is it my destiny to live and die a life of blond fragility?
I'm just Ken
Where I see love, she sees a friend
What will it take for her to see the man behind the tan and fight for me?

[Verse 2]
I wanna know what it’s like to love
To be the real thing
Is it a crime? Am I not hot when I'm in my feelings?
And is my moment finally here, or am I dreaming?
I'm no dreamer

[Bridge]
Can you feel the Ken-ergy?
Feels so real, my Ken-ergy
Can you feel the Ken-ergy?
Feels so real, my Ken-ergy

[Chorus]
I'm just Ken
Anywhere else, I'd be a ten
Is it my destiny to live and die a life of blond fragility?
I'm just Ken
Where I see love, she sees a friend
What will it take for her to see the man behind the tan and fight for me?

[Outro]
I'm just Ken (And I'm enough)
And I'm great at doing stuff
So, hey, check me out, yeah, I'm just Ken
My name's Ken (And so am I)
Put that manly hand in mine
So, hey, world, check me out, yeah, I'm just Ken
Baby, I'm just Ken
(Nobody else, nobody else)

[Verse 1]
自分が何をやったってそんなの誰も気にしちゃいない
いつも二番手なんだから
必死になって頑張ったって誰にもわかってもらえなくって
なんだかモヤモヤするんだよ
このままじゃ気が変になっちゃうよ
今までは礼儀正しく生きてきたけど
今夜はひとりで寝させてもらう

[Chorus]
だって俺はバービーじゃない,所詮ただのケン(Ken)だから
どっか他のところに行けば10点満点出せるのに
金髪の呪いのかかった人生をこのまま送る運命なのか?
所詮俺はケンなんだ
俺の方は本気でもあいつにとっちゃただの友達
日焼けした見た目の裏に「男」の俺が隠れてるって,どうすりゃあいつが気づいてくれて本気になってくれるんだ?

[Verse 2]
知りたいんだよ,どんな感じか,好きになるっていう気持ちとか
本物の人間になることだとか
それって悪いことなのか?そんな気持ちになっている俺はカッコ悪いのか?
その時がついにやって来たんだろうか?それとも夢を見てるだけ?
そんなの俺のキャラじゃないけど

[Bridge]
わかるだろ?ケンの思い「ケネルジー(Kenergy)」って
そういうものが本当にあって,それを実感してるみたいだ
わかるだろ?ケンの思い「ケネルジー(Kenergy)」って
そういうものが本当にあって,それを実感してるみたいだ

[Chorus]
だって俺はバービーじゃない,所詮ただのケン(Ken)だから
どっか他のところに行けば10点満点出せるのに
金髪の呪いのかかった人生をこのまま送る運命なのか?
所詮俺はケンなんだ
俺の方は本気でもあいつにとっちゃただの友達
日焼けした見た目の裏に「男」の俺が隠れてるって,どうすりゃあいつが気づいてくれて本気になってくれるんだ?

[Outro]
所詮ただのケンだけど(もうそんなのウンザリなんだ)
俺には自信だってある
ほらだから付き合ってみてくれよ,所詮ただのケンだけど
俺の名前はケンなんだ(俺もそうだよ)
男らしいその手を俺と繋いでくれよ
だからみんな聞いてくれ,この俺と付き合ってみてくれよ,そうだよただのケンだけど
ベイビイ,俺はただのケン
(他の誰でもありゃしない)

(余談)

仕事はみんなAIとロボットに任せて日がな一日遊んで暮らす・・・最高じゃないですか。

2023年9月8日金曜日

Baby's Got A Bad Idea ジャスティン・タウンズ・アール (Justin Townes Earle)

ロクでもないことであるかどうかを判断する普遍的な基準はありません。ちょっと想像してみてください。友人のひとりが自分には理解できない理由で,やりがいがあって好ましい仕事を辞めようとしているとしましょう。他人はそれはロクでもないことだと思うかもしれませんが,本人にとっては完全に筋の通った行動なのです。
There's no universal criteria for a bad idea.  Imagine one of your friends decides to quit the job which you find very desirable an rewarding for a reason you don't understand.  You may think it's a bad idea but to them it makes a perfect sense.
Baby's Got A Bad Idea  (Justin Townes Earle)


Baby's got a bad idea, I can see it in her eyes
She want to hide it but she can't no matter how hard she tries
Baby's acting like a kid, lord she's playing games with me.
But now, i'm much to old a man these days to play hide and seek

Maybe if I, were a better man.
She wouldn't walk away from me, yeah I could keep her close to me

Yeah baby's got a hold on me, yeah she's tearing me in two,
but I know there's nothin' there's, nothin' that I can do

Sometimes when she sleeps I like to listen to her breath.
I wish that I could know, what she's dreaming but I don't know

Baby's got a cold embrase, yeah she just don't feel the same.
As she did when she used to call me by my name.
Yeah as she did when she used to call me by my name

なんかロクでもないことを考えてるっていうことはあいつの目を見りゃわかるんだ
バレないようにしてるけどどうやったってそんなの無理で
子どもみたいな真似をして,ゲームでもしてるつもりになっているけど
この頃はこっちも大人になったからもうかくれんぼはやらないよ

多分もうちょいマシなヤツなら
愛想尽かして捨てられないし,あいつもそばにいてくれたかも

そうなんだ,あいつにガッチリ捕まって,本当だよ,真っ二つに引き裂かれてる
なのに何もできないことが自分でもわかってるんだ

時々あいつが眠ってる時,寝息を聞いて和むんだ
どんな夢を見てるのか知りたいって思うけど,そんなのやっぱりわからない

抱きしめられてもそっけない,本当だよ,あいつの気持ちは変わったんだよ
あの頃はこっちのことも名前で呼んでくれていたけど,その頃の気持ちとは
本当だよ,名前で呼んでくれてた頃のあの頃の気持ちとは

(余談)

主人公の気持ちもわからないでもありませんが,かといってどこがどうイヤで気持ちが変わったのかを問い詰めたところで,そういう性格だからイヤと言われてお終いのような気がします。

2023年9月7日木曜日

Single Soon セリーナ・ゴメス (Selena Gomez)

「シングル(single)」という言葉は3種類の状態を表していると言う人がいます。すなわち「法的な意味でシングル(=結婚していない)」「社交的意味でシングル」そして「個人的な気持ちの上でシングル」ということです。
Someone says a word 'single' can represent three different states; legally single which means not married, socially single and personally single.  I think the narrator here is talking about being socially single not legally.
Single Soon  (Selena Gomez)


[Verse 1]
Should I do it on the phone?
Should I leave a little note
In the pocket of his coat? Yeah
Maybe I'll just disappear
I don't wanna see a tear
And the weekend's almost here

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Causе I'll be single soon
I'll be singlе soon

[Verse 2]
I know I'm a little high
Maintenance, but I'm worth a try
Might not give a reason why (Oh well)
We both had a lot of fun
Time to find another one
Blame it all on feelin' young

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon

[Bridge]
Yeah, I'll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I'll be single soon
Yeah, I'll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I'll be single soon

[Chorus]
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon
I know he'll be a mess
When I break the news
But I'll be single soon
I'll be single soon

[Post-Chorus]
I'ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I'ma do what I wanna do
I'm pickin' out this dress
Tryin' on these shoes
'Cause I'll be single soon
I'll be single soon

[Outro]
Well, who's next?

[Verse 1]
電話がいいかな?
それよりもちょっとメモでも残しとくかな?
あの人の着てるコートのポケットに,それもいいよね
だけど余計なことはしないでただ姿を消すつもり
泣くとこなんか見たくないのに
週末はすぐそこだから

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Verse 2]
アタシを彼女にするんなら
ちょっとお金はかかるけど,試すだけの値打ちはあるの
これって理由はないかもね(仕方ない)
だけどもうお互いさんざん楽しんだでしょ?
いい加減別の相手を見つけなきゃ
若気の至りと思ってよ

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Bridge]
そうよもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Chorus]
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの
取り乱すよね?あの人も
こんなことを言われたら
だけどもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Post-Chorus]
好きな相手とデートして
したかったら夜更かしもして
自分のしたいことをする
着る服はこれにして
あの靴を履いてみる
だってもうじき別れるし
アタシはすぐにフリーになるの

[Outro]
ねえ次は誰?

(余談)

一般的かつ法的に言えば「single」という言葉は「結婚していない」という意味ですが,おそらくここでは「決まった相手がいない」という程の意味でしょう。

仮に法的に「single」になるつもりなら,仮にそれが双方が協議の上で行った友好的なものであったとしても「電話」や「メモ」では事足りず,それ以外にも煩雑な手続きが生じます。いわんや訴訟社会である米国においては言うまでもありません。

したがってこの主人公の言う「single」は単に特別な相手がいない,いわゆる「フリー」の状態になると考える方が妥当でしょうし,そうであればこそ最後の「次は誰?」が効いてくるのでしょう。

それはともかく,こういった「お別れソング(breakup song)」を聞くと,かなりの確率で脳裏に「男性はbluetoothで近くにいる相手と繋がろうとするが,女はwifiでより強い電波を探している」というあの至言が浮かんでしまいます。

2023年9月6日水曜日

Werewolves of London ウォレン・ジヴォン (Warren Zevon)

Wikipediaは意図的に自分から望んで狼に変わる者,あるいは呪いによって満月の夜に狼に変わってしまう者を「オオカミ人間」としています。アートやメディアで目にするオオカミ人間のほとんどが全部が男性ですが,女性のオオカミ人間もいるはずです。
Wikipedia says a werewolf is an individual that can shapeshift into a wolf either purposely or after being placed under a curse or affliction with the transformations occurring on the night of a full moon.  Almost all werewolves we see in art and media are male.  There must be female ones.
Werewolves of London  (Warren Zevon)


[Verse 1]
I saw a werewolf with a Chinese menu in his hand
Walking through the streets of Soho in the rain
He was looking for the place called Lee Ho Fook's
Gonna get a big dish of beef chow mein

[Chorus]
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo

[Verse 2]
You hear him howling around your kitchen door
You better not let him in
Little old lady got mutilated late last night
Werewolves of London again

[Chorus]
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo, huh

[Verse 3]
He's the hairy-handed gent who ran amok in Kent
Lately, he's been overheard in Mayfair
You better stay away from him
He'll rip your lungs out, Jim
Huh, I'd like to meet his tailor

[Chorus]
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo
Ah-hoo, werewolves of London
Ah-hoo

[Verse 4]
Well, I saw Lon Chaney walking with the Queen
Doing the werewolves of London
I saw Lon Chaney, Jr. walking with the Queen, uh
Doing the werewolves of London
I saw a werewolf drinking a piña colada at Trader Vic's
And his hair was perfect
Na!

[Chorus]
Ah-hoo
Werewolves of London
Huh, draw blood, uh
Ah-hoo
Werewolves of London

[Verse 1]
片手に中華のメニュウ持ってる狼男を目撃したよ
雨の中ソーホーの通りをあちこち歩いて行って
リー・ホー・フック*って店探してた
牛肉入りの焼きそばをたっぷり食べるつもりらしくて

[Chorus]
ロンドンの狼男
ロンドンの狼男

[Verse 2]
台所のドアの辺りでヤツの吠える声がしたって
中には絶対入れるなよ
昨日の晩のことだけど夜更けにか弱いばあさんが体を食い殺されたから
ロンドンに狼男がまた現れた

[Chorus]
ロンドンの狼男
ロンドンの狼男

[Verse 3]
毛むくじゃらの手をしたヤツで,ケントで人を襲ってたのに*
ここんとこメイフェア辺りで吠えているとこを周りに聞かれているんだよ
アイツなんかと関わるな
なあジム,肺を引き裂かれるぞ
あいつの服を仕立ててる店を俺は知りたいね

[Chorus]
ロンドンの狼男
ロンドンの狼男

[Verse 4]
あのロン・チェニー***がいたんだよ,女王と一緒に歩いてた
ロンドンの狼男を演じてた
息子の方のロン・チェニー,やつも女王と歩いてて
ロンドンの狼男を演じてた
トレーダー・ヴィックの店****に狼男がいたんだよ,ピニャ・コラーダ飲んでいて
髪型がめちゃ決まってた

[Chorus]
Ah-hoo
ロンドンの狼男
ロンドンの狼男

(補足)
* Lee Ho Fook ・・・ リー・ホー・フック(ロンドンにあった中華料理店)
** run amok ・・・ 逆上して暴れる,殺害しようとする,たけり狂う
*** Lon Chaney ・・・ ホラー映画などで奇怪なキャラクターを演じたことで有名なアメリカ人俳優
*** Trader Vic's ・・・ ロンドンにあったポリネシアン風バー・レストラン

(余談)

中華料理の店のメニュウを持って牛肉入り焼きそばを食べに行こうとしているこの狼男に妙な親近感を覚えてしまう私はホラー映画なら真っ先に殺される役回りだと思われます。

2023年9月5日火曜日

RUNAWAY ワンリパブリック (OneRepublic)

10代の頃はよく逃げ出すことを夢見ていました。なにもかもから逃げ出す:友達,家族,教師,学校・・・。自分自身から逃げ出したいと思うことさえありました。
When I was in my teens, I used to dream about running away.  Run away from everything: friends, family, teachers and school.  Sometimes even from myself.
RUNAWAY  (OneRepublic)


[Intro]
Run away
Right now, let's just run away
All that talk is killing me
One last shot, hold onto me, oh

[Verse 1]
There's something I gotta say to ya
There's somewhere we gotta go
And now they're sinkin' in the sand, chasin' what we can
Baby, it's not enough (Oh)
It's like we're stuck in the mezzanine
With twenty floors left to go (Oh yeah)
And now they're drivin' in the rain, tryin' to switch the lane
But you already know

[Pre-Chorus]
So don't waste this time, yeah, I don't move slow
But one good shot and I'll let you know
It's all I want, yeah

[Chorus]
Can we just let go and run away?
Right now, lеt's just run away
All that talk is killing me
One last shot, hold onto me, oh
Babе, I think we should run away
I'm my own worst enemy
Blue sky's only miles away
One last shot, hold onto me, oh

[Verse 2]
There's something I gotta say to ya
I'm on that new energy (Oh yeah)
Not on that "easy as it goes, wait for miracles"
No "what will be will be"

[Pre-Chorus]
No, so don't waste this time, yeah, I don't move slow
But one good shot and I'll let you know
It's all I want, yeah

[Chorus]
Can we just let go and run away?
Right now, let's just run away
All that talk is killing me
One last shot, hold onto me, oh
Babe, I think we should run away
I'm my own worst enemy
Blue sky's only miles away
One last shot, hold onto me, oh (Oh yeah)

[Bridge]
One last shot, hold onto me, oh

[Outro]
Run away
Right now, let's just run away
All that talk is killing me
One last shot, hold onto me, oh

[Intro]
逃げ出そう
今すぐに,とにかくここから逃げ出そう
あんな話をしてたってただひたすら辛いだけ
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ

[Verse 1]
言っておきたいことがある
行かなきゃいけないとこもある
ああやってヤツらは砂に沈んでってる,俺たちのできることを追いかけて
ベイビイ,それじゃダメなんだ
そんなんじゃ中二階で足止め食って
あと12階上がらなきゃ上には行けないみたいなもんだ(本当だよ)
なんとか車線を変えたくて,ヤツらは雨でも飛ばしてるけど
もうお前にゃわかってるだろ?

[Pre-Chorus]
だからこの時間を無駄にしちゃダメだ,本当だよ,俺はグズグズしないんだ
だけどこれが終わったら,お前には教えてやるよ
俺の望みはそれだけだ,ウソじゃない

[Chorus]
逃げ出そう
今すぐに,とにかくここから逃げ出そう
あんな話をしてたってただひたすら辛いだけ
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ
ベイビイ一緒に逃げようぜ
最大の敵は自分自身だよ
あともうちょっと先に行きゃ,青空が見えてくる
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ

[Verse 2]
言っておきたいことがある
今までになかった力が湧いてんだ(本当だよ)
「なるがままにのんびりやって奇跡を待っていればいい」とか
「放っときゃどうにかなる」なんてそんなことはもうしない

[Pre-Chorus]
そんなの絶対ありえない,だからこの時間を無駄にしちゃダメだ,本当だよ,俺はグズグズしないんだ
だけどこれが終わったら,お前には教えてやるよ
俺の望みはそれだけだ,ウソじゃない

[Chorus]
逃げ出そう
今すぐに,とにかくここから逃げ出そう
あんな話をしてたってただひたすら辛いだけ
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ
ベイビイ一緒に逃げようぜ
最大の敵は自分自身だよ
あともうちょっと先に行きゃ,青空が見えてくる
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ

[Bridge]
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ

[Outro]
逃げ出そう
今すぐに,とにかくここから逃げ出そう
あんな話をしてたってただひたすら辛いだけ
だからこれが終わったら,しっかりついて来てくれよ

(補足)
* mezzanine ・・・ 中二階,舞台の下

(余談)

とはいうものの「最大の敵は自分自身だよ」と主人公が言うように,自身がヘタレだったため,自分から積極的に何かから逃げ出すということはなく,ひたすら「逃避」を続けるだけの日々でした。

あの時物理的に「今すぐに,とにかくここから逃げ出」していたら何かが変わったのか・・・自分自身が変わらない限りおそらく何も変わらなかったような気がします。

2023年9月4日月曜日

Cruel to be Kind ニック・ロウ (Nick Lowe)

相手の主張には欠けているところがあるのではないでしょうか?主人公に優しくするためにはヒドイ態度を取らなければならないという相手の主張もわからないではありませんが,だからといってヒドイ態度を取る人間が必ずしも相手のことを大切にしているとは限りません。
I think something is missing in the defence of the second person.  They say it's necessary to be cruel to be kind (to the narrator) and I understand the idea.  Being cruel, however, doesn't always mean the person loves the other.  
Cruel to be Kind  (Nick Lowe)


[Verse 1]
Oh, I can't take another heartache
Though you say you're my friend, I'm at my wit's end
You say your love is bona fide
But that don't coincide with the things that you do
And when I ask you to be nice, you say

[Chorus]
You gotta be
Cruel to be kind in the right measure
Cruel to be kind it's a very good sign
Cruel to be kind means that I love you
Baby, you gotta be cruel to be kind

[Verse 2]
Well, I do my best to understand, dear
But you still mystify and I want to know why
I pick myself up off the ground
To have you knock me back down again and again
And when I ask you to explain you say

[Chorus]
You gotta be
Cruel to be kind in the right measure
Cruel to be kind it's a very good sign
Cruel to be kind means that I love you
Baby, you gotta be cruel to be kind

[Verse 2]
Well, I do my best to understand, dear
But you still mystify and I want to know why
I pick myself up off the ground
To have you knock me back down again and again
And when I ask you to explain you say

[Chorus repeat until fade]
You gotta be
Cruel to be kind in the right measure
Cruel to be kind it's a very good sign
Cruel to be kind means that I love you
Baby, you gotta be cruel to be kind

[Verse 1]
これ以上辛い思いにゃ耐えられないよ
お前から友達だって言われても,どうすりゃいいのかわからない*
自分の気持ちは本物**だって,そうお前は言っているけど
お前のやってることを見りゃその言葉を裏切ってるし
もっと優しくしてくれよって,そうお前に頼んでもこんな風に返される:

[Chorus]
人間は
ヒドイ態度も取らなきゃダメよ,本当の意味で優しくしたいなら
それはすごくいい兆候で
好きだからそうしてる
ねえベイビイ,優しくしようと思うならヒドイ態度も取らなくちゃ

[Verse 2]
そうかな?必死に頑張って理解しようとしてるけど
お前からまだ煙に巻かれてる,その理由を知りたいよ
どうにか自分で元気を出して,立ち直ろうとしてみても***
結局お前に打ちのめされる****,何度も何度も繰り返し
それで理由を言えって言うと,こうお前は返すんだ:

[Chorus]
人間は
ヒドイ態度も取らなきゃダメよ,本当の意味で優しくしたいなら
それはすごくいい兆候で
好きだからそうしてる
ねえベイビイ,優しくしようと思うならヒドイ態度も取らなくちゃ

[Verse 2]
そうかな?必死に頑張って理解しようとしてるけど
お前からまだ煙に巻かれてる,その理由を知りたいよ
どうにか自分で元気を出して,立ち直ろうとしてみても
結局お前に打ちのめされる,何度も何度も繰り返し
それで理由を言えって言うと,こうお前は返すんだ:

[Chorus repeat until fade]
人間は
ヒドイ態度も取らなきゃダメよ,本当の意味で優しくしたいなら
それはすごくいい兆候で
好きだからそうしてる
ねえベイビイ,優しくしようと思うならヒドイ態度も取らなくちゃ

(補足)
* at one's wit's end ・・・ 途方に暮れて,当惑して,困り果てて,手も足も出ないで
** bona fide ・・・ 本物の,誠実な,本当の
*** pick up oneself ・・・ 倒れた状態から起き上がる,元気を出す
**** knock down ・・・ 叩き潰す,倒す

(余談)

聞くところによると,コーラス部分の元ネタはシェイクスピアのハムレットだそうで「思いやりを見せるには残酷にならねばならぬ。そうすれば悪いことは起こるが,それゆえもっと悪いことを遠ざけておける(I must be cruel only to be kind; Thus bad begins, and worse remains behind.)」という一節があるそうです。

ただあくまで個人的な体験からの感想に過ぎませんが,「お前のため」と言ってヒドイ態度を取る人間が私のことを本当に思っていたことはただの一度もないので,この主人公もさっさとそこに気づいて相手と疎遠になった方が得策であるように思われます。