2017年12月20日水曜日

Stop The Cavalry ジョナ・ルイ (Jona Lewie)

今はクリスマス・シーズンなので,世間でクリスマス・ソングを耳にすることも多いと思いますが,そういった曲のなかには,実際にはクリスマスとはほとんど関係ないものも存在します。例えば,あのジングル・ベルは元々感謝祭 (Thanksgiving)の時期に向けて作られたものですし,Winter Wonderlandでは,歌詞にクリスマスという言葉は登場しません。こういった曲と同様に,この曲もイギリスにおいては広くクリスマス・ソングと考えられていますが,クリスマスとは全く関係のない曲です。
It's the holiday season now.  We hear a lot of Christmas songs out there but some of them are actually not remotely connected to Christmas.  For example, Jingle Bells was originally written for Thanksgiving season and Winter Wonderland never mentions Christmas itself in the lyrics.  Like them, this song is widely recognized as such in the UK but it's not about Christmas at all. 
Stop The Cavalry  (Jona Lewie)

[Verse 1]
Hey, Mr. Churchill comes over here
To say we're doing splendidly
But it's very cold out here in the snow
Marching to win from the enemy
Oh I say it's tough, I have had enough
Can you stop the cavalry?

[Verse 2]
I have had to fight, almost every night
Down throughout these centuries
That is when I say, oh yes yet again
Can you stop the cavalry?

[Chorus]
Mary Bradley waits at home
In the nuclear fall-out zone
Wish I could be dancing now
In the arms of the girl I love

[Intermission]
Dub a dub a dumb dumb
Dub a dub a dumb
Dub a dumb dumb dub a dub
Dub a dub a dumb
Dub a dub a dumb dumb
Dub a dub a dumb
Dub a dumb dumb dub a dub
Dub a dub a dumb
Wish I was at home for Christmas

[Verse 3]
Bang! That's another bomb on another town
While the Tsar and Jim have tea
If I get home, live to tell the tale
I'll run for all presidencies
If I get elected I'll stop - I will stop the cavalry

[Intermission]
Dub a dub a dumb dumb
Dub a dub a dumb
Dub a dumb dumb dub a dub
Dub a dub a dumb
Dub a dub a dumb dumb
Dub a dub a dumb
Dub a dumb dumb dub a dub
Dub a dub a dumb
Wish I was at home for Christmas

[Chorus]
Wish I could be dancing now
In the arms of the girl I love
Mary Bradley waits at home
She's been waiting two years long
Wish I was at home for Christmas

[Verse 1]
なあチャーチルさん,こっちへ来いよ
そしてみんなに言ってくれ,よくやってくれてるよって
だけど外の雪の中
敵軍に勝つために,こうして行進していると,ものすごく寒いんだ
とにかく辛くて仕方ない,もういい加減うんざりだ
こんなことやめさせてくれ,この隊はもう引いてくれ

[Verse 2]
戦闘なら十分やった,ほとんど毎晩そうだった
今までの何百年を見回したって
いつだってこうなんだ,おいまたかよって感じだよ
こんなこと止めさせてくれ,この隊はもう引いてくれ

[Chorus]
メアリーが家で待っててくれるんだ
核の灰が降る場所の
本当なら今頃踊っているはずだ
大好きなあの子に抱きしめられながら

[Intermission]
できるならクリスマスには帰りたい

[Verse 3]
バーンと爆発音がする,またひとつ爆弾がどこかの町で破裂した
ツァーとか王だとか,どっかの偉い人たちが,お茶のひとつも飲んでる時に
もし生きて帰れたら,自分が生きている限り,この話を伝えるよ
選挙があったら必ず立って
当選できたらやってやる,こんなこと止めさせてやる

[Intermission]
できるならクリスマスには帰りたい

[Chorus]
本当なら今頃踊っているはずだ
大好きなあの子に抱きしめられながら
メアリーが家で待っててくれるけど
もう2年も待たせっぱなし
できるならクリスマスには帰りたい

(余談)

「できるならクリスマスには帰りたい (Wish I was at home for Christmas)」という下りが歌詞にあるので,クリスマス・ソングの扱いになったのでしょうが,実際にはどちらかといえば,The Empty Chairのような反戦歌(プロテスト・ソング)のカテゴリーに入る曲だと思われます。

0 件のコメント:

コメントを投稿