2024年9月30日月曜日

Love Me Jeje テムズ (Tems)

タイトルを見た時は主人公が「Jeje」という名前の相手に振り向いてくれと頼んでいるのだと思いましたが,聞くところによると,タイトルにある「jeje」はアフリカの英語方言であり,ざっくり言うと「優しく」という意味のようです。
When I saw the title, I thought the narrator is asking the second person called 'Jeje' to love them back.  They say 'jeje' in the song title is a the Afro-pidgin term roughly meaning 'gently' or 'tenderly'. 
Love Me Jeje  (Tems)


[Intro]
Tell me when to say "Love me jeje"
One, two, one, two, three, go
(Love me jeje, love me tender) Ayy
(Love me jeje, love me tender) Oh, yeah
(Love me jeje, love me tender)

[Verse 1]
I need your lovin', so fresh, so clean
Love me in and out, unfailingly
And I'll be down now, anytime you call me
I'll be down, I'll bе down

[Pre-Chorus]
Because I love and I lovе and I love and I love you only
Because I need and I need and I need and I need you more, yeah
You know I run and I run and I run and I run, fly, we can fly in the sky in the night
Hold me in your arms, in your love and your light

[Chorus]
I'm on your wave right now (Wave)
I'm on your wave right now, yeah (Wave)
I'm on your vibe now, you got me on your side now, yeah
I'm on your wave right now, woah, woah, woah, yeah

[Verse 2]
If not you, then I don't wanna know, I don't want no story
Day and night, it's unconditional, got me livin' softly, yeah, yeah
Love me jeje, love me tender (Ooh)
You know your love turn me up like NEPA
Anything you want and I'ma do whatever

[Pre-Chorus]
Because I love and I love and I love and I love you only (Only)
Because I need and I need and I need and I need you more (Yeah), yeah
You know I run and I run and I run and I run, fly, we can fly in the sky in the night
Hold me in your arms, in your love and your light (Lighter)

[Chorus]
I'm on your wave right now (Need you more, wave)
I'm on your wave right now, yeah (Need you more, wave)
I'm on your vibe now (Need you more), you got me on your side now, yeah (Got me on your side)
I'm on your wave right now, woah, woah, woah, yeah, yeah, yeah

[Bridge]
Say, love me jeje, love me tender (Love me jeje, love me tender)
Uh, say, love me jeje, love me tender (Love me jeje, love me tender)
Mm, you are my sugar, my honey, my tender lover (You are my sugar, my honey, my tender lover)
Yeah, you are my sugar, my honey, my tender lover (You are my sugar, my honey, my tender lover)

[Outro]
Go ahead, say something
Why won't you just open your mouth and say something?
I'm actually terrified
Yeah

[Intro]
教えてよ「優しくして(Love me jeje*)」いう時は
ワン・ツー・スリー・ゴー
(大切にして,優しくしてよ)
(大切にして,優しくしてよ)
(大切にして,優しくしてよ)


[Verse 1]
優しくして欲しいのよ,すごくステキに感じよく
みんなまるっと**どんな時でも
そうすりゃイヤとは言わないよ***,連絡くれりゃどんな時でも
本気になってそうしてあげる

[Pre-Chorus]
だってすごく好きだから,好きなのはその人だけで
もっと一緒にいたいから
ほっとくとアタシはどっかに行っちゃうの,一緒に夜空を飛び回ろうよ
その手でしっかり抱きしめて,優しさと元気を分けて欲しいんだ

[Chorus]
こうやって波長がひとつに重なって
ふたりの波がひとつになるの(波が)
こうやって隣にいると,心の動きが伝わってくる
ふたりの気持ちがひとつになるの

[Verse 2]
アンタのことじゃないならそんなのどうでもいいことで,細かいことは知りたくないの
朝だって夜だって関係なくてそうなるの,落ち着いて生きてける
大切にして,優しくしてよ
優しくされるそれだけで,パッと気持ちが明るくなるの,停電****が終わったみたい
そうしてくれって言われたら,なんだってやったげる

[Pre-Chorus]
だってすごく好きだから,好きなのはその人だけで(他にはいない)
もっと一緒にいたいから(本当だよ)
ほっとくとアタシはどっかに行っちゃうの,一緒に夜空を飛び回ろうよ
その手でしっかり抱きしめて,優しさと元気を分けて欲しいんだ(気持ちが軽くなるからね)

[Chorus]
こうやって波長がひとつに重なって(もっと一緒にいたくって)
ふたりの波がひとつになるの(その波を感じてたいの)
こうやって隣にいると,心の動きが伝わってくる(伝わってくる)
ふたりの気持ちがひとつになるの

[Bridge]
ねえ聞いて,大切にして優しくしてよ(大切にして優しくしてよ)
ねえ聞いて,大切にして優しくしてよ(大切にして優しくしてよ)
「シュガー」とか「ハニー」とか,そんな言葉で呼ぶようなアタシの大事な人なのよ(大切な恋人よ)
「シュガー」とか「ハニー」とか,そんな言葉で呼ぶようなアタシの大事な人なのよ(大切な人なのよ)

[Outro]
ほら何か言ってみて
その口をさっさと開けてなんでもいいから言ってみて
本当はすごくビってるんだ
本当だよ

(補足)
* jeje ・・・ gently
** in and out ・・・ 内も外も,すっかり
*** down ・・・ 本気で,身を入れて
**** NEPA ・・・ ナイジェリアの電力会社,停電が多いことで知られる

(余談)

今日は月曜ですができれば休みの日の昼下がりにのんびりしながら聴きたい曲です。

2024年9月29日日曜日

Ashes セリーヌ・ディオン (Céline Dion)

人生においてイヤなことは起こるものですが,それが最高に素晴らしいことだったと後に判明することも少なくありません。とにかく耐えられないと思っていても,だからといって全く意味がないとも限りません。
Bad things happen in life but sometimes they turn out to be the best.  Even if you think things utterly unbearable, it doesn't always mean they're totally worthless.
Ashes  (Céline Dion)


[Verse 1]
What's left to say?
These prayers ain't working anymore
Every word shot down in flames
What's left to do with these broken pieces on the floor?
I'm losing my voice calling on you

[Pre-Chorus]
'Cause I've been shaking
I've been bending backwards 'til I'm broke
Watching all these dreams go up in smoke

[Chorus]
Let beauty come out of ashes
Let beauty come out of ashes
And when I pray to God, all I ask is (All I ask is)
Can beauty come out of ashes?

[Verse 2]
Can you use these tears to put out the fires in my soul?
'Cause I need you here, woah

[Pre-Chorus]
'Cause I've been shaking
I've been bending backwards 'til I'm broke
Watching all these dreams go up in smoke

[Chorus]
Let beauty come out of ashes
Let beauty come out of ashes
And when I pray to God, all I ask is (All I ask is)
Can beauty come out of ashes?

[Outro]
Can beauty come out of ashes?

[Verse 1]
言うことなんて残ってないし
もう祈りも届かない
なにかものを言うたびに火のようなキツイ言葉が飛び出てくるし
壊れて床に散らばった欠片を一体どうすりゃいいの?
このままじゃ呼びかける言葉もないよ

[Pre-Chorus]
今まで不安で震えてたから
折れそうになりながらそれでも必死に頑張った
描いた夢が目の前で煙になって消えてったのに

[Chorus]
灰の中から素晴らしい何かが生まれてくるように
この辛い経験も無駄じゃないって思いたい
神様に祈るなら,聞きたいことはひとつだけ(これだけよ)
この辛い思いは役に立ちますか?

[Verse 2]
この燃え上がる魂をその涙でなだめてよ
だって一緒にいたいから

[Pre-Chorus]
今まで不安で震えてたから
折れそうになりながらそれでも必死に頑張った
描いた夢が目の前で煙になって消えてったのに

[Chorus]
灰の中から素晴らしい何かが生まれてくるように
この辛い経験も無駄じゃないって思いたい
神様に祈るなら,聞きたいことはひとつだけ(これだけよ)
この辛い思いは役に立ちますか?

[Outro]
代わりにいいことありますかって

(補足)
* bend backward ・・・ 精一杯努力する,最大限に譲歩する(bend over backward)

(余談)

人生で起こる出来事の意味はそれが起こった時点に決まってしまうわけではなく,その後の展開によって変わる可能性が大いにあります。そういう意味で言えば「灰の中から素晴らしい何かが生まれてくる」ことも十分にありうるのではないでしょうか?

2024年9月28日土曜日

HOT TO GO チャペル・ローン (Chappell Roan)

冷えたピザは温かいものよりも圧倒的に味が落ちます。したがって注文した相手を満足させるためには温かいうちに提供することが必要です。
A cold pizza tastes far less than hot one.  So serving it hot is necessary to satisfy the person who orders it. 
HOT TO GO  (Chappell Roan)


[Intro]
Five, six
Five, six, seven, eight

[Verse 1]
I could be the one, or your new addiction
It's all in my head but I want non-fiction
I don't want the world, but I'll take this city
Who can blame a girl? Call me hot, not pretty

[Refrain]
Baby, do you like this beat?
I made it so you'd dance with me
It's like a hundred ninety-nine degrees
When you're doing it with me, doing it with me

[Pre-Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
Dance it out, you're hot to go
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
H-O-T-T-O-G-O

[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go

[Verse 2]
Well, I woke up alone staring at my cеiling
I try not to care but it hurts my feelings
You don't have to stare, comе here, get with it
No one's touched me there in a damn hot minute

[Refrain]
And baby, don't you like this beat?
I made it so you'd sleep with me
It's like a hundred ninety-nine degrees
When you're doing it with me, doing it with me

[Pre-Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
Dance it out, you're hot to go
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
Raise your hands, now body roll
H-O-T-T-O-G-O

[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go

[Bridge]
What's it take to get your number?
What's it take to bring you home?
Hurry up, it's time for supper
Order up, I'm hot to go
What's it take to get your number?
Hurry up, it's getting cold
Hurry up, it's time for supper
Order up, I'm hot to go

[Chorus]
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Oh, yeah)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Hot to go)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (Oh, yeah)
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go

[Outro]
Whew, it's hot in here
Is anyone else hot?
Woo, you coming home with me?
Okay, it's hot
I'll call the cab

[Intro]
ファイブ・シックス
ファイブ・シックス・セブン・エイト

[Verse 1]
もしかしたらそれがアタシで,この次にアンタはアタシにハマのるかもよ?
今はただの妄想だけど,本物にノンフィクションにしたいんだ
世界征服したいとか欲張ったりはしないけど,この街だけはアタシのもんよ
別に悪いことじゃないでしょ?カワイイなんて言われるよりもグッと来るって言われたいんだ

[Refrain]
どう?このビート,ねえベイビイ
一緒に「ダンス」したくって,それで自分で作ったの
200度くらいになりそうよ
そんな風にされちゃうと

[Pre-Chorus]
できたてで熱々で,触ると火傷するくらい
指をパチンと鳴らしたら,手を叩いて,つま先を掴んでね
両手を挙げて,ゴロゴロと全身で転がって
とにかく「ダンス」しまくるの,めちゃめちゃホットなんだから
触ると火傷するくらい
指をパチンと鳴らしたら,手を叩いて,つま先を掴んでね
両手を挙げて,ゴロゴロと全身で転がって
めちゃめちゃホットなんだから

[Chorus]
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって

[Verse 2]
まあね,ぶっちゃけ本当は,起きたら隣に誰もいなくて,部屋の天井眺めてただけ
気にしないようにしてるけど,それでもちょっとへこんじゃう
そんなにこっちを睨んでないで,こっち来て覚悟決めなよ*
もう結構長いこと**そこには誰も触ってないし

[Refrain]
どう?このビート,ねえベイビイ
一緒に「ダンス」したくって,それで自分で作ったの
200度くらいになりそうよ
そんな風にされちゃうと

[Pre-Chorus]
できたてで熱々で,触ると火傷するくらい
指をパチンと鳴らしたら,手を叩いて,つま先を掴んでね
両手を挙げて,ゴロゴロと全身で転がって
とにかく「ダンス」しまくるの,めちゃめちゃホットなんだから
触ると火傷するくらい
指をパチンと鳴らしたら,手を叩いて,つま先を掴んでね
両手を挙げて,ゴロゴロと全身で転がって
めちゃめちゃホットなんだから

[Chorus]
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって

[Bridge]
どうすりゃ番号教えてくれる?
どうすりゃ家に来てくれるわけ?
急いでよ,もう晩御飯の時間だよ
注文の品はできたの,出来立てよ
どうすりゃ番号教えてくれる?
どうすりゃ家に来てくれるわけ?
急いでよ,もう晩御飯の時間だよ
注文の品はできたの,出来立てよ

[Chorus]
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって(本当よ)
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって(このままで)
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって(本当よ)
出来立てのほやほやよ
このまま一緒に連れてって

[Outro]
ふう,ここって暑くない?
ねえみんなも暑いよね?
一緒にウチまで来ちゃうとか?
それならいいよ,楽しそう
タクシー呼ぶから待っていて

(補足)
* get with it ・・・ やるべきことに取り掛かる,気合を入れてやる
** in a damn hot minute ・・・ しばらく,長い間,あっという間に(長時間と短時間という反対の意味がある)

(余談)

ぐずぐずしていると色んな意味で「さめて」しまうのでスピードが大切です(意味不明)


2024年9月27日金曜日

Linger ザ・クランベリーズ (The Cranberries / Royel Otis)

誰からのことを本当に好きになると,常に相手が優勢になってしまい,相手を失うのが怖くて相手の機嫌を損ねることができなくなります。
When you're really in love with a person, the person always gains the upper hand over you.  You cannot do anything that can displease them in fear of losing them.  
Linger  (The Cranberries / Royel Otis)


[Verse 1]
If you, if you could return
Don't let it burn, don't let it fade
I'm sure I'm not being rude
But it's just your attitude
It's tearing me apart
It's ruining everything
And I swore, I swore I would be true
And honey, so did you
So why were you holding her hand?
Is that the way we stand?
Were you lying all the time?
Was it just a game to you?

[Chorus]
But I'm in so deep
You know I'm such a fool for you
You've got me wrapped around your finger
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to, do you have to let it linger?

[Verse 2]
Oh, I thought the world of you
I thought nothing could go wrong
But I was wrong, I was wrong
If you, if you could get by
Trying not to lie
Things wouldn't be so confused
And I wouldn't feel so used
But you always really knew
I just want to be with you

[Chorus]
And I'm in so deep
You know I'm such a fool for you
You've got me wrapped around your finger
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to, do you have to let it linger?

[Instrumental Break]

[Chorus]
And I'm in so deep
You know I'm such a fool for you
You've got me wrapped around your finger
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to, do you have to let it linger?
You know I'm such a fool for you
You've got me wrapped around your finger
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to, do you have to let it linger?

[Verse 1]
もし戻って来るんなら
前より派手にしたりとか,逆にそのまま放っとくとか,そんなことしないでね
こんなこと言ったからって恨まないでよ,アタシは悪くないんだし
アンタの態度が問題なだけ
そんな態度を取られると,張り裂けそうな気持になって
何もかも台無しよ
裏切らないし
正直になる,そうアタシは誓ったし,アンタだってしたじゃない?
なのに一体どういうわけで,あの子と手なんか繋いでたわけ?
その程度の仲だったわけ?
ずっとウソをついてたの?
アタシとはただの遊びだったわけ?

[Chorus]
なのにめちゃくちゃひどい状態
こんなのバカもいいとこよ
いいように振り回されて*
いつまでも期待持たせて
引き摺らなくちゃいけないの?

[Verse 2]
アンタのことが本当に好きで
問題なんかあるわけがない,そんな風に思ってたけど
そんなのアタシの思い違いで,全然そうじゃなかったよ
だからもしアンタが今回逃げおおせても
なるべくウソはつかないで
そうすれば面倒も起きないし
アタシの方も遊ばれたって,そんな気分にならなくて済む
だけどアンタにゃいつだって見抜かれてちゃってるんだよね?
とにかく一緒にいたいって

[Chorus]
なのにめちゃくちゃひどい状態
こんなのバカもいいとこよ
いいように振り回されて
いつまでも期待持たせて
引き摺らなくちゃいけないの?

[Instrumental Break]

[Chorus]
なのにめちゃくちゃひどい状態
こんなのバカもいいとこよ
いいように振り回されて
いつまでも期待持たせて
引き摺らなくちゃいけないの?
こんなのバカもいいとこよ
いいように振り回されて
いつまでも期待持たせて
引き摺らなくちゃいけないの?

(補足)
* wrap someone around one's finger ・・・ (人を)意のままに操る,振り回す
** think the world of ・・・ ~が大好きである

(余談)

凡そ全ての人間関係には「温度差」が存在し,その種類によって関係を継続できる「温度差」の幅が違ってきます。

例えば親子関係やパートナー関係の場合,許容できる両者の温度の開きがさほど大きくないため,そこに大きな開きがあると関係を継続するのが難しくなります。親だけがあるいは子どもだけが相手に愛情を注いでいたり,片方のパートナーだけが相手に尽くしている状況ではその関係が崩壊してもおかしくありません。

これに対して,知人・友人関係あるいは推しとファンの関係では,温度差の開きがかなりの程度まで許容されます。

そのためそういう「温度差の開きを許容する」関係において,それを認めない人間がいると問題が生じます。ストーカーあるいはストーカー的なファンがその一例でしょうし,部下に滅私奉公を求める上司や社長というのもそうでしょう。

まず自分と相手が一体どの「関係性」の属しているのか理解する,そうすることで不要な軋轢を回避できるのかもしれません。
.

2024年9月26日木曜日

Lies Lies Lies モーガン・ウォレン (Morgan Wallen)

タイトルに言葉の繰り返しを入れるのがトレンドだなどと断言するのは早すぎると思われますが,この曲の他にもPlease Please Pleaseという曲がチャートインしています。
I know it's premature to say the repetition in a title is a trend but I found another song called Please Please Please on the chart as well as this one.
Lies Lies Lies  (Morgan Wallen)


[Verse 1]
I don't come down with the Sun
I won't hate myself when the mornin' comes
No thoughts of your body runnin' through my head
No bottle of bourbon beside the bed, 'cause

[Verse 2]
It wasn't no thing to give you up
I never reach for you in another touch
Don't ever think about you with him
And girl, tonight I won't call again and again
Ain't nothin' but

[Chorus]
Lies, lies, lies
Look into my eyes, eyes, eyes
I'm still a fool for you
Nothin' I wouldn't do for you
Lies, lies, lies
Girl, I'm on a downhill dive
Habits and hard heartbreaks are hard to break
So I just tell the same old lies, liеs, lies
Yeah, baby, I can try, try, try

[Verse 3]
To act like I don't givе a damn, but I do
Bet you're missin' me bad as I miss you
Snowballs to a phone call
Soundin' somethin' stupid
Baby, 'cause the truth is
The ninety proof is tellin' me

[Chorus]
Lies, lies, lies
Look into my eyes, eyes, eyes
I'm still a fool for you
Nothin' I wouldn't do for you
Lies, lies, lies
Girl, I'm on a downhill dive
Habits and hard heartbreaks are hard to break
So I just tell the same old lies, lies, lyin' to myself
Why, why, why in the hell
Do I keep sayin', "I can get you back"?
That's about as honest as sayin' that

[Pre-Chorus]
I don't come down with the Sun
I won't hate myself when the mornin' comes
Them ain't nothin' but

[Chorus]
Lies, lies, lies
Look into my eyes, eyes, eyes
I'm still a fool for you
Nothin' I wouldn't do for you
Lies, lies, lies
Girl, I'm on a downhill dive
Habits and hard heartbreaks are hard to break
So I just tell the same old lies, lies, lies

[Outro]
Lies, lies, lies

[Verse 1]
太陽が出たって別に辛くはないし*
朝が来て自己嫌悪になることもない
そのカラダが頭の中を駆け巡ることもなきゃ
ベッド脇にバーボンのボトルなんかも置いてない

[Verse 2]
お前のことを忘れるくらい簡単なことだから
もうお前の方に向かって手を伸ばすこともない
あいつと一緒のとこなんて頭にも浮かばない
今夜しつこく電話するとか,そんなの絶対ありえない
・・・だけどこんなのひとつ残らず

[Chorus]
ただウソをついているだけ
自分の顔をじっと見つめりゃ
今も未練タラタラで
お前のためならなんだってやっちゃいそうな俺がいる
ただウソをついているだけ
俺は今真っ逆さまに転がり落ちてるとこなんだ
悪いクセとか未練だとかは,なかなか断ち切れなくってな
だから自分にウソをつく,何度も使ったおんなじウソを
そうだよベイビイ,必死になって

[Verse 3]
どうでもいいってフリしてるけど,本当は全然よくなくて
お前も俺と同じように会いたいって思ってるだろ?
電話がかかってきただけで,やたら期待を膨らませたり
なんかちょっとバカみたいだろ?
だってベイビイ本当のとこは・・・
強い酒**を飲んでると俺にだってわかるんだ

[Chorus]
ただウソをついているだけ
自分の顔をじっと見つめりゃ
今も未練タラタラで
お前のためならなんだってやっちゃいそうな俺がいる
ただウソをついているだけ
俺は今真っ逆さまに転がり落ちてるとこなんだ
悪いクセとか未練だとかは,なかなか断ち切れなくってな
だから自分にウソをつく,何度も使ったおんなじウソを
なんだよ一体なんでだよ?
「あいつを絶対取り戻す」とかそんなことを言ってんだ?
けどそれだって本当のとこは

[Pre-Chorus]
太陽が出たって別に辛くはないし
朝が来て自己嫌悪になることもない
・・・なんてウソをついているだけ

[Chorus]
ただウソをついているだけ
自分の顔をじっと見つめりゃ
今も未練タラタラで
お前のためならなんだってやっちゃいそうな俺がいる
ただウソをついているだけ
俺は今真っ逆さまに転がり落ちてるとこなんだ
悪いクセとか未練だとかは,なかなか断ち切れなくってな
だから自分にウソをつく,何度も使ったおんなじウソを

[Outro]
ただひたすらウソついて・・・

(補足)
* come down with ・・・ 病気にかかる,病気で倒れる
** ninety proof ・・・ 米国ではアルコール含有量の倍が度数となるので90 proofのアルコールの日本でいう45度のアルコールに当たる。(ウィスキー,テキーラ,ブランデー,ラム,ジンなど)

(余談)

タイトルを見た時は相手からウソをつかれたと非難する曲だと思ったのですが,訳していくうちに(自分に)ウソをついているのは主人公本人だと判明しました。

少なくともこの主人公に関して言えば,自分が現実逃避していることはしっかり認識しているようなので別れのダメージは次第に薄れていくと思われますが,アルコールはそうはいきません。しかも常飲しているのがビールなどではなく,度数の高い酒なのがその点に不安が残ります。

2024年9月25日水曜日

Bulletproof ラ・ルー (La Roux)

防弾ジャケットや防弾ヘルメットを装備すれば銃弾の衝撃からは守られるかもしれませんが,だからといってそれで必ずしも無敵になったり不死になったりするわけではありません。
A bulletproof jacket or a helmet may protect you from ballistic impacts but doesn't always make you invincible or immortal. 
Bulletproof  (La Roux)


[Verse 1]
Been there, done that, messed around
I'm having fun, don't put me down
I'll never let you sweep me off my feet
I won't let you in again
The messages I've tried to send
My information's just not going in
Burning bridges shore to shore
I break away from something more
I'm not turned on to love until it's cheap
Been there, done that, messed around
I'm having fun, don't put me down
I'll never let you sweep me off my feet

[Chorus]
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof

[Verse 2]
I won't let you turn around
And tell me now I'm much too proud
To walk away from something when it's dead
Do-do-do your dirty words
Come out to play when you are hurt?
There's certain things that should be left unsaid
Tick, tick, tick, tick on the watch
And life's too short for me to stop
Oh, baby, your time is running out
I won't let you turn around
And tell me now I'm much too proud
All you do is fill me up with doubt

[Chorus]
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof

[Bridge]
This time I'll be bulletproof
This time I'll be bulletproof

[Chorus]
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof
This time, baby, I'll be bulletproof
(This time, baby, this time, baby, this time, baby, this time)
This time, baby, I'll be bulletproof
(This time, baby, this time, baby, this time, baby, this time)

[Verse 1]
こんなこと前にもあって,あんなこともやっちゃってたし,とにかく遊び回ってたけど*
今は楽しくやってんだから,あれこれうるさく言わないでよね**
もう二度と気持ちも持ってかれないし***
これですっぱり縁切るの
メッセージも送ろうとした
だけどアタシの言ってることがどうしても伝わらなくて
あっちでもこっちでも縁切って****
それ以上のものから逃げた
こんなに苦労するんなら,もう人を好きにならない
こんなこと前にもあって,あんなこともやっちゃってたし,とにかく遊び回ってたけど
今は楽しくやってんだから,あれこれうるさく言わないでよね
もう二度と気持ちも持ってかれないし

[Chorus]
ベイビイ今度は負けないよ
銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから

[Verse 2]
いきなり前と態度を変えて
プライドが高すぎるとか,そんな風に言われたくない
もうダメになったんだから,匙を投げても当たり前でしょ?
酷い言葉を浴びせるの?
それで気分を害したら
世の中にゃ言っちゃいけないこともあるのよ
カチカチと時計の音が聞こえてる
ここでグズグズしてられるほど,人生なんて長くないんだ
ねえベイビイ,もうアンタは時間切れなの
いきなり前と態度を変えて
プライドが高すぎるとか,そんな風に言われたくない
動揺させてるだけだから

[Chorus]
ベイビイ今度は負けないよ
銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから
ベイビイ今度は負けないよ
銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから

[Bridge]
ベイビイ今度は負けないよ
銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから

[Chorus]
ベイビイ今度は負けないよ
銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから
ベイビイ今度は負けないよ
(銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから)
ベイビイ今度は負けないよ
(銃弾だって跳ね返す強い気持ちを持っているから)

(補足)
* mess around ・・・ ふざける,騒ぐ,ぶらぶらする,誰彼構わず付き合う
** put down ・・・ こき下ろす,恥をかかせる,けなす,悪口を言う
*** sweep someone off their feet ・・・ (人の)心を奪う,夢中にさせる
**** burn one's bridges ・・・ 退路を断つ,引き返せない状況を作る

(余談)

別の攻撃,例えば刃物や薬物などを使用されれば,たとえそういったものを身に着けていたとしてもあっさりとやられてしまいます。

歌詞に登場する「今は楽しくやってんだから,あれこれうるさく言わないでよね」や「メッセージも送ろうとした」といった下りを見る限り(本人の言とは裏腹に)この主人公はまだ100%相手に見切りをつけているわけではないように思われます。

したがって仮にここで相手が主人公の予想を裏切り(少なくとも外見的には)真摯に「悪かった。今までありがとな。どうか幸せになってくれ」と言ってきたら,いきなり気持ちが蘇ってまだよりを戻してしまうのではないかと思われてなりません。

2024年9月24日火曜日

I Can Do It with A Broken Heart テイラー・スウィフト (Taylor Swift)

この曲を聞きながら破局ソングの達人である「師匠」のことを思い出しました。彼が身を固めたというニュースを聞いた時は,その結婚で彼の芸風になにか影響が出るのではないかと若干不安を覚えたのですが・・・。
Listening to this song, I was wondering what has become of Adam Levine (Maroon 5) who wrote so many good breakup songs.  When I heard he's settled, I was afraid it might affect his art as a songwriter.
I Can Do It with A Broken Heart  (Taylor Swift)


[Verse 1]
I can read your mind
"She's having the time of her life"
There in her glittering prime
The lights refract sequin stars off her silhouette every night
I can show you lies
(One, two, three, four)

[Pre-Chorus]
'Cause I'm a real tough kid
I can handle my shit
They said, "Babe, you gotta fake it 'til you make it" and I did
Lights, camera, bitch, smile
Even when you wanna die
He said he'd love me all his life
But that life was too short
Breaking down, I hit the floor
All the piеces of me shatterеd as the crowd was chanting, "More"
I was grinnin' like I'm winnin'
I was hittin' my marks
'Cause I can do it with a broken heart
(One, two, three, four)

[Chorus]
I'm so depressed, I act like it's my birthday every day
I'm so obsessed with him, but he avoids me like the plague
I cry a lot, but I am so productive, it's an art
You know you're good when you can even do it with a broken heart

[Verse 2]
I can hold my breath
I've been doin' it since he left
I keep finding his things in drawers
Crucial evidence I didn't imagine the whole thing
I'm sure I can pass this test
(One, two, three, four)

[Pre-Chorus]
'Cause I'm a real tough kid
I can handle my shit
They said, "Babe, you gotta fake it 'til you make it" and I did
Lights, camera, bitch, smile
In stilettos for miles
He said he'd love me for all time
But that time was quite short
Breaking down, I hit the floor
All the pieces of me shattered as the crowd was chanting, "More"
I was grinnin' like I'm winnin'
I was hittin' my marks
'Cause I can do it with a broken heart
(One, two, three, four)

[Chorus]
I'm so depressed, I act like it's my birthday every day
I'm so obsessed with him, but he avoids me (He avoids me), like the plague
I cry a lot, but I am so productive, it's an art
You know you're good when you can even do it with a broken heart

[Outro]
You know you're good when you can even do it with a broken heart
You know you're good
And I'm good
'Cause I'm miserable (Haha)
And nobody even knows
Ah, try and come for my job

[Verse 1]
アタシには人の心が読めるのよ
「この子は順風満帆で今が一番いい時だ」ってそんな風に思ってるでしょ?
絶頂期で輝いていて
衣装についたスパンコールに照明が反射して,その子の姿が連日連夜シルエットで浮かび上がるの
けどその姿は見せかけよ
(ワン・ツー・スリー・フォー)

[Pre-Chorus]
だってアタシは若いけど本当にしぶといの
他の人に頼らなくても自分で面倒見られるし
言うでしょ?「フリもずっと続けていればいつかはそれが本当になる*」だからアタシはそうしたの
ライトにカメラ,笑顔作って
たとえ死にたい気分でも
「一生」大事にするなんて,そんなセリフ言ってたくせに
もうその「一生」終わったみたい,ちょっと短すぎだよね
ダメになってどん底よ
お客はみんな声を合わせて「アンコール」と叫んでるけど,こっちは本当にボロボロで
でも絶好調のフリをして,満面の笑顔でそこに応えてやるの
勝負はこれから**そんな感じで
だってすごく傷ついてても,アタシにゃそれができるから
(ワン・ツー・スリー・フォー)

[Chorus]
アタシはね,めちゃめちゃ鬱で落ち込んでても,毎日「今日が誕生日!」って,そんな風にはしゃげるの
こっちは好きでたまらないのに,あの人は伝染病かなにかみたいに,アタシのことを避けてくる
イヤになるほど泣いたけど,めちゃくちゃ仕事は捗った,もうこれが芸風よ
傷ついてるのにやれるって,才能あるって証拠だよ

[Verse 2]
息を潜めてじっと待つ
あの人と別れて以来そうしてる
引き出しを開けるたび,あの人のものが何か見つかるの
全体像が見えてなかった,その動かぬ証拠だね
このテスト受かったわ
(ワン・ツー・スリー・フォー)

[Pre-Chorus]
だってアタシは若いけど本当にしぶといの
他の人に頼らなくても自分で面倒見られるし
言うでしょ?「フリもずっと続けていればいつかはそれが本当になる」だからアタシはそうしたの
ライトにカメラ,笑顔作って
たとえ死にたい気分でも
「一生」大事にするなんて,そんなセリフ言ってたくせに
もうその「一生」終わったみたい,ちょっと短すぎだよね
ダメになってどん底よ
お客はみんな声を合わせて「アンコール」と叫んでるけど,こっちは本当にボロボロで
でも絶好調のフリをして,満面の笑顔でそこに応えてやるの
勝負はこれからそんな感じで
だってすごく傷ついてても,アタシにゃそれができるから
(ワン・ツー・スリー・フォー)

[Chorus]
アタシはね,めちゃめちゃ鬱で落ち込んでても,毎日「今日が誕生日!」って,そんな風にはしゃげるの
こっちは好きでたまらないのに,あの人は伝染病かなにかみたいに,アタシのことを避けてくる
イヤになるほど泣いたけど,めちゃくちゃ仕事は捗った,もうこれが芸風よ
傷ついてるのにやれるって,才能あるって証拠だよ

[Outro]
傷ついてるのにやれるって,才能あるって証拠だよ
向いてるってことだから
つまりアタシにゃ才能あるの
だって本当に最悪なのに
周りに全然バレてない
せいぜいアタシの椅子を狙えば?

(補足)
* fake it until you make it ・・・ 信じたことは現実になる
** hit one's marks ・・・ (レースで)位置に着く

(余談)

私個人が最新の音楽情報に疎いせいであり,音楽通の方なら師匠の音楽活動もよくご存じなのかもしれませんが,結婚以来あまり音楽業界で師匠の名前を聞かないような気がします。

以前「アーティストは幸せになってしまうと作品を生み出せなくなってしまう」と聞いたことがありますが,仮にそれが正しいとすると,この曲でもわかるように少なくともTaylor Swiftに関してはしばらくは安心していいかと思われます。

・・・がそうなると気になるのはEd Sheeranです。

2024年9月23日月曜日

I Love U SO カシウス (Cassius)

空耳や空目というものがあります。日本人であるため,最初にタイトルを見た時「USO(嘘)」という単語を(誤って)認識し,そのせいでこの曲を思い出しました。
We see and hear things which are not there but we think they are.  Being a Japanese, I recognized a word "USO (a lie/lies)" in the title whe I saw it.  It reminded me of this song.
I Love U SO  (Cassius)


[Refrain]
Ooh, I love you so, but why I love you? I'll never know
Ooh, I love you so, but why I love you? I'll never know
Ooh, I love you so, but why I love you? I'll never know
Ooh, I love you so, but why I love you? I'll never know

[Refrain]
本当に好きだけど,なんで一体好きなのか,それはきっとわからない
すごくすごく好きだけど,なんで相手がその人なのか,それは絶対わからない
本当に好きだけど,なんで一体好きなのか,それはきっとわからない
すごくすごく好きだけど,なんで相手がその人なのか,それは絶対わからない

(余談)

いわゆる「空目」なのでしょうが,こういう場合真っ先に脳裏に浮かぶのがこの曲です。(Nial Horanが1:30辺りで明らかに「牛丼」と日本語で歌っています。)

それはともかく,歌詞に登場する「why I love you?」の下りは:

①「why I love you?」なのか
②「why I love you?」あるいは
③「why I love you?」なのかで

意味が違ってくるように思われます。

①の場合「(他の人間ならともかく)くっ・・・私としたことが・・・」的な感じであり
②の場合は「(好感持つくらいならわかるけど)好きになるとかありえない・・・」
③の場合は「(他にもいくらでも相手ならいるのに)なんで(よりによって)コイツを・・・」的な感じでありましょう。

ただ曲を聞いている限りそのいずれでもなさそうです。

2024年9月22日日曜日

Love The Hell Out Of You ルイス・キャパルディ (Lewis Capaldi)

「因果応報」が完全に真実だとは思いません。本来手にできるもの以上を得ているように見える人もいる一方で,もっと報われても当然という人がそうでなかったりしますが,そこにある程度の真実はあるように思われます。
I don't think "you get what you deserve" is entirely true.  Some people seem to get more than what they rightfully deserve while others get far more less than their rightful share.  However, it has some truth in it.
Love The Hell Out Of You  (Lewis Capaldi)


[Verse 1]
You got your demons, spent seasons on the dark side of the moon
Don't try denyin' 'cause you know that I've been there too
Right now, I know how it feels like the world's gonna end
But I'll get you through if it's the last thing I do

[Chorus]
I'm gonna love the hell outta you
Take all the pain that you're going through
I'll bring you Heaven if that's what you need
'Cause you've always loved the hell out of me

[Verse 2]
You brought resoundin' techniques for my groundin' when I
Had lost it a little too far from the middle to find
Some solace from all this exhaustion and monsters of mine
So, you better know that I'll bring you home

[Chorus]
I'm gonna love the hell outta you
Take all the pain that you're going through
And I'll bring you Heaven if that's what you need
'Cause you've always loved the hell out of me

[Bridge]
Me
(Ah) In the moment you feel half-complete
(Ah) Know the moments are temporary
(Ah) When the fear fuels the fire underneath

[Chorus]
I'm gonna love the hell out of you
Take all the pain that you're going through
And I'll bring you Heaven (Ah)
Yeah, if that's what you need
'Cause you've always loved the hell out of me

[Outro]
You've always loved the hell out of me

[Verse 1]
お前にはお前だけの悩みがあって,もうずっと何年も落ち込んでいたんだろ?
そうじゃないとか言わなくていい,俺にだって覚えがあるし
今だって,もうこの世はお終いだって,そんな気持ちでいるんだろ?
だけど乗り越えさせてやる,そういうキャラじゃないけどな

[Chorus]
心の底から大事にするよ
今感じてるその辛さ,それもすっかり消し去って
天国に連れてくよ,どうしてもそうしたいって言うんなら
だってお前はいつだってめちゃめちゃ大事にしてくれたから

[Verse 2]
お前に習ったあのやり方で不安になっても落ち着けた
ちょっと動揺し過ぎてたのに
こんな風にヘトヘトで悩みもいくつもあったけど,それでも少しはほっとできたよ
だからお前も信じてくれよ,元のお前にしてやるからさ

[Chorus]
心の底から大事にするよ
今感じてるその辛さ,それもすっかり消し去って
天国に連れてくよ,どうしてもそうしたいって言うんなら
だってお前はいつだってめちゃめちゃ大事にしてくれたから

[Bridge]
俺のこと
今のお前は自分のことが半人前に思えてるけど
そんなのは今だけで
不安な気持ちに煽られてそんな気持ちになってるだけだ

[Chorus]
心の底から大事にするよ
今感じてるその辛さ,それもすっかり消し去って
天国に連れてくよ,どうしてもそうしたいって言うんなら
だってお前はいつだってめちゃめちゃ大事にしてくれたから

[Outro]
いつだってめちゃめちゃ大事にしてくれたから

(補足)
* (be) on the dark side of the moon ・・・ (比喩)落ち込んでいる
** grounding technique ・・・ ストレス対処法

(余談)

この主人公も自分が相手から与えられたからこそそうしているようなので,安全牌として「人に優しく」は正解なのかもしれません。

2024年9月21日土曜日

Highway Star ディープ・パープル (Deep Purple)

この曲をご存じでしょうか?勿論ご存じでしょう。1970年代を代表する古典の曲のひとつですから。
Have you ever heard this song before?  Of course you have.  It's one of the classic heavy metal songs in 1970's.
Highway Star  (Deep Purple)


[Verse 1]
Nobody gonna take my car
I'm gonna race it to the ground
Nobody gonna beat my car
It's gonna break the speed of sound
Ooh, it's a killing machine
It's got everything
Like a driving power
Big fat tires and everything

[Pre-Chorus]
I love it
And I need it
I bleed it

[Chorus]
Yeah, it's a wild hurricane
Alright, hold tight
I'm a highway star

[Verse 2]
Nobody gonna take my girl
I'm gonna keep her to the end
Nobody gonna have my girl
She stays close on every bend
Ooh, she's a killing machine
She's got everything
Like a moving mouth
Body control and everything

[Pre-Chorus]
I love her
I need her
I see her

[Chorus]
Yeah, she turns me on
Alright, hold tight
I'm a highway star

[Verse 3]
Nobody gonna take my head
I got speed inside my brain
Nobody gonna steal my head
Now that I'm on the road again
Ooh, I'm in heaven again
I've got everything
Like a moving ground
An open road and everything

[Pre-Chorus]
I love it
And I need it
I seed it

[Chorus]
Eight cylinders, all mine
Alright, hold tight
I'm a highway star

[Verse 4]
Nobody gonna take my car
I'm gonna race it to the ground
Nobody gonna beat my car
It's gonna break the speed of sound
Ooh, it's a killing machine
It's got everything
Like a driving power
Big fat tires and everything

[Pre-Chorus]
I love it
And I need it
I bleed it

[Chorus]
Yeah, it's a mad hurricane
Alright, hold tight
I'm a highway star
I'm a highway star
I'm a highway star

[Verse 1]
この車は捕まらないね
とことんまで飛ばすから*
抜こうなんて思うなよ
音速だって超えるんだから
最高のマシンだよ
なにもかも揃ってる
パワーだって問題ないし
しっかりした高級なタイヤも履いてて文句なし

[Pre-Chorus]
気に入ったし
これだよこれだ
徹底的に使い倒すぜ

[Chorus]
そうだよ,まるでこいつときたら,手に負えないハリケーン
行くぞ,しっかりつかまれよ
ハイウェイは俺のもの

[Verse 2]
俺の女に目をつけたって,そんなの土台無理ってもんだ
手放すなんてありえないから
落とせるなんて思うなよ
カーブが来たって離れりゃしない,俺にぞっこんなんだから
最高の相手だよ
なにもかも揃ってる
口の動きも滑らかで
体の動きも最高な上,欠けてるとこがひとつもなくて

[Pre-Chorus]
惚れてんだ
いないと困る
会いたいよ

[Chorus]
あいつを見てるとその気になるぜ
行くぞ,しっかりつかまれよ
ハイウェイは俺のもの

[Verse 3]
俺の頭にゃ追いつけないぜ
頭の回転すごいんだから
出し抜くなんてできゃしない
また旅に出てるんだから
また最高の気分だよ,天国に行ったみたいだ
なにもかも揃ってる
地面がどんどん飛び去って
道が開けてなにもかもその先に揃ってる

[Pre-Chorus]
惚れてるから
なきゃ困る
美味しいとこだけいただくぜ

[Chorus]
シリンダー8本の全部が揃って俺のもの
行くぞ,しっかりつかまれよ
ハイウェイは俺のもの

[Verse 4]
この車は捕まらないね
とことんまで飛ばすから
抜こうなんて思うなよ
音速だって超えるんだから
最高のマシンだよ
なにもかも揃ってる
パワーだって問題ないし
しっかりした高級なタイヤも履いてて文句なし

[Pre-Chorus]
気に入ったし
これだよこれだ
徹底的に使い倒すぜ

[Chorus]
そうだよ,まるでこいつときたら,手に負えないハリケーン
行くぞ,しっかりつかまれよ
ハイウェイは俺のもの
この俺が
ハイウェイの王者だぜ

(補足)
* to the ground ・・・ 徹底的に

(余談)

ただあまりに古典の名作過ぎて,昔に聞いた王様の「俺の車にゃ誰も乗れぬ,命がけのレース, 俺の車にゃ誰も勝てぬ ,凄いスピードを出す う~む最高! 言うことなしだぜ こりゃパワーもあるし,タイヤも太いし全部ある」が耳について離れず,意味なく和訳に苦労したことをここでお知らせしておきたいと思います。

2024年9月20日金曜日

ALIBI セヴダリザ (SEVDALIZA FT. PABLLO VITTAR & YSEULT)

この曲では歌詞の大半が英語ではなくフランス語やポルトガル語で書かれており,一部は理解できるものの,翻訳がなければその半分以上が理解できません。英語のネイティヴ・スピーカーだったとしたら,日本のポップソングを聞くとこんな感じなのでしょうか?
In this song, most of the lyrics are not written in English but in French and Portuguese instead. Without some translation, I don't understand more than half of them while understanding some.  I wonder if I were a native English speaker, I would feel this way when I listen to some J-pop songs.
ALIBI  (SEVDALIZA FT. PABLLO VITTAR & YSEULT )


[Intro: Pabllo Vittar]
No meu amor sempre tem dor
Tudo pelo meu prazer


[Verse 1: Sevdaliza]
Can you remember when the last time was
You felt safe in the dark?
This world was never meant for a woman's heart
But still, you rise through it all

[Pre-Chorus: Sevdaliza]
When I'm out of breath, she's my vitals (Ooh-ooh)
When I need to rev, she's my ride-or-die
When I'm out of faith, she's my idol
I just killed a man, she's my alibi

[Chorus: Sevdaliza]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres


[Verse 2: Yseult]
Tout est nasty
Quе des mélo mélo dans ma tête
Que dеs mélo mélo dans ma tête
Que des mélo mélo dans ma tête
My baby, doudou
Bisous dans le cou
Sur mon corps tu donneras tout, tout
Do you want it, do you want it too?

[Pre-Chorus: Yseult & Sevdaliza]
Ooh, ton corps sera mon été (Aah-ah)
J'ai mis ton cœur de côté
Fini le temps des poètes
Je les hais comme je les aime
Quand je tue un homme, c'est mon alibi

[Chorus: Sevdaliza]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres

[Bridge: Pabllo Vittar]
Muito prazer, em conhecer
O causador de todo o teu sofrer
E eu vim de longe só pra te dizer
Tu é o meu mal querer
No meu amor
Sempre tem dor
Ela é o meu álibi


[Chorus: Sevdaliza]
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (I just killed a man, she's my alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)
Rosa, qué linda eres (Alibi)
Rosa, qué linda eres tú

[Intro: Pabllo Vittar]
いつだって好きになると辛いけど
とにかく気持ち良くなりたくて

[Verse 1: Sevdaliza]
覚えてる?いつからこんなになったのか
それまでは暗闇も怖くなかったはずなのに
世の中は,女がどんな気持ちになるか,そんなのお構いなしだけど
それでも挫けずやってくの

[Pre-Chorus: Sevdaliza]
息が切れて苦しくたって,あの子がいると頑張れて
エンジンを動かして,調子上げなきゃダメな時でも*,頼れる相手がそこにいる**
信じる気持ちをなくしかけても,あの子がいれば取り戻せるし
人をひとり殺しちゃっても,あの子がいれば言い訳がたつ

[Chorus: Sevdaliza]
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ(アリバイよ)
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ

[Verse 2: Yseult]
何もかも最悪よ
頭の中がメロドラマ
アンタはね,アタシの大事なぬいぐるみ
首の辺りにキスをして
アタシの上に乗ってくりゃ,もう何もかも差し出しちゃうよ
そうしたい?アンタも同じ気持ちなの?

[Pre-Chorus: Yseult & Sevdaliza]
そのカラダがあるだけで最高の気分になるの
アンタの気持ちはどうでもいいの
詩人の時代は終わったの
キライじゃないけど面倒くさいし
人をひとり殺しちゃっても,あの子がいれば言い訳がたつ

[Chorus: Sevdaliza]
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ(アリバイよ)
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ

[Bridge: Pabllo Vittar]
本当に会えてよかったよ
辛いのはみんな「そいつ」のせいだけど
これだけを言いたくてわざわざここまでやって来た
そんなつもりがなくっても,一緒にいるとその気になるよ
好きになると
いつも辛くて
それがこっちの言い訳で

[Chorus: Sevdaliza]
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ(アリバイよ)
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ(人をひとり殺しちゃっても,あの子がいればアリバイになる)
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ(アリバイよ)
ああバラよ,アンタはなんてキレイなの(アリバイよ)
本当にキレイだよ

(補足)
* rev ・・・ (エンジンなどの)回転数を上げる,調子を上げる
** ride or die ・・・ 頼れる相手,一生の相棒

(余談)

日本に限らず,コーラスだけは英語という曲がポップ・ソングには多いので,余計にわからない箇所の内容が気になるのかもしれません。


2024年9月19日木曜日

Hot Stuff ドナ・サマー (Donna Summer)

この曲のイントロを耳にするたびに「フル・モンティ」の主人公達が映画のなかでしていたように,体が勝手に動いてしまいます。
Whenever I hear the intro of this song, I find my body moving without knowing just like those guys did in a film Full Monty.
Hot Stuff  (Donna Summer)


Sittin' here eatin' my heart out waitin'
Waitin' for some lover to call
Dialed about a thousand numbers lately
Almost rang the phone off the wall

Lookin' for some hot stuff baby this evenin'
I need some hot stuff baby tonight
I want some hot stuff baby this evenin'
Gotta have some hot stuff
Gotta have some love tonight (hot stuff)
I need hot stuff
I want some hot stuff
I need hot stuff

Lookin' for a lover who needs another
Don't want another night on my own
Wanna share my love with a warm blooded lover
Wanna bring a wild man back home

Gotta have some hot love baby this evenin'
I need some hot stuff baby tonight
I want some hot stuff baby this evenin'
Gotta have some lovin'
Gotta have love tonight (hot stuff)
I need hot stuff
Hot love
Looking for hot love

Hot, hot, hot, hot stuff
Hot, hot, hot
Hot, hot, hot, hot stuff
Hot, hot, hot

How's about some hot stuff baby this evenin'
I need some hot stuff baby tonight
Gimme a little hot stuff baby this evenin'
Hot stuff baby
Gonna need your love tonight (hot stuff)
I need hot love
Lookin' hot stuff
Wanna have hot love

Sittin' here eatin' my heart out, no reason
Won't spend another night on my own
I dialed about a hundred numbers lately
I'm bound to find somebody home

Gonna have some hot stuff baby this evenin'
I need some hot stuff baby tonight
Lookin for my hot stuff baby this evenin'
Need some lovin' baby
Gonna need your love tonight

Hot stuff baby this evenin'
I need some hot stuff baby tonight
I want some hot stuff baby this evenin'
I want some hot stuff baby tonight, yeah
Hot stuff baby
I need your hot stuff baby tonight
I want your hot stuff baby this evenin'
Hot stuff baby
Gonna need your love tonight

ここでこうして辛い気持ちでただひたすら待ってるの
電話がかかってこないかなって
ここんとこ色んなとこに電話もしたし
電話もひっきりなしにかかるの

ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
燃えるなにかが欲しいのよ
ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
とにかくいいことやりたいし
気持ちいいことしたいのよ
どうしてもやりたいの
ちょっといいことしたいのよ
とにかく熱くなりたいの

誰か相手を探してるそういう人と会いたいの
これ以上夜はひとりでいたくないから
温もり感じるそんな相手と気持ちいいことやりたいし
自分ちにステキな人を連れてきたいの

ねえベイビイ,どうしても今夜は熱くなりたいの
燃えるなにかが欲しいのよ
ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
とにかくいいことやりたいし
気持ちいいことしたいのよ(熱くなりたいの)
どうしてもやりたいの
ちょっといいことしたいのよ
とにかく熱くなりたいの

熱いアレよ
燃えるヤツ
熱いアレよ
火傷しそうな

ねえベイビイ,今夜は一緒に燃え上がらない?
今夜は熱くなりたいの
燃えるなにかが欲しいのよ
今夜はちょっとその気にさせて
ねえ熱くなりたいの
今夜は気持ちよくなりたいの(熱くなりたいの)
めちゃくちゃに気持ちいいことしたいのよ
ちょっといいことしたいのよ
とにかく熱くなりたいの

ここでこうしていると辛いの,理由なんかわからないけど
これ以上夜はひとりでいられない
ここんとこ色んなとこに電話したから
きっとステキな人に出会ってここで一緒に過ごせそう

ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
どうしても燃えるなにかが欲しいのよ
ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
気持ちいいことやりたくて
アンタを相手にしたいのよ

ねえベイビイ,今夜は熱くなりたいの
ベイビイ,今日は燃えたいの
ねえベイビイ,今夜気持ちいいことしたい
ベイビイ,今日は燃えたいの
ねえ熱くなりたいの
熱いアンタのアレが欲しいの
今夜はアレが欲しいのよ
熱いアレよ,ねえベイビイ
今夜こそアンタの熱いアレが欲しいの

(余談)

歌詞の内容についてはおそらくここをご覧の皆様のお考えでさほど間違いはないかと思いますが,激辛マニアの主人公が通販で,キャロライナ・リーパーやペッパーXを注文してその到着を待っているという可能性が完全になくなったわけではないことも申し述べておきたいと思います。

2024年9月18日水曜日

HERE WE GO リル・ナズ・エックス (Lil Nas X)

サンプルされたメロディーを聞いてすぐに好きな映画「ビバリー・ヒルズ・コップ」のことを思い出しました。この曲はこの夏公開されたNetflixのオリジナル映画「Beverly Hills Cop: Axel F」のために作られています。
The sampled tune instantly reminded me of the film which is one of my favorites: Beverly Hills Cop.  This song is written for the Netflix original movie 'Beverly Hills Cop: Axel F' released this summer.
HERE WE GO  (Lil Nas X)


[Verse 1]
Swerve that SRT, you know I whip it
Lamborghini boulevard
Life of race, all my niggas screamin', "On your marks"
They thought we was finished, but we at the start

[Pre-Chorus]
Oh, here we go
Tell 'em move around, move around
When the king come around here
Oh, here we go
Tell 'em move a— (Oh)
Move a— (Oh)
When the— (Oh)

[Chorus]
Tell them boys they better move
Tell 'em, "Make room," tell 'em, "Make a way"
Tell 'em, "Make a hole"
Tell them boys, "You better hide," tell 'em, "Lay low"
Tell 'em, "Play it safe," 'cause we don't play at all
Tell them boys, "You better move"
And tell 'em, "Don't die tryna catch us"
Could go a million miles, wouldn't catch up
Move, tell 'em, "Just move"
Tell 'em, "Just move," move, move

[Verse 2]
I'm livin' and livin'
I don't wanna die (Livin' and livin', I don't wanna die)
They tryna get even
I'm beatin' the odds, huh (Gettin', get even, uh)
They playin' it safe, I'm playin' it smart
I swear to god, hand on my heart
I'm finna shoot on these bars
Back in that, back in that race, huh (That race)
Swervin' the whip with my right hand
I speed in your block like it's I-10
Don't tell me I can't, nigga, I can
No, if man's all nightin', I'm hussin', I'm lightnin'
I'm much faster than you, nigga, who?

[Chorus]
Tell them boys they better move
Tell 'em, "Make room," tell 'em, "Make a way"
Tell 'em, "Make a hole"
Tell them boys, "You better hide," tell 'em, "Lay low"
Tell 'em, "Play it safe," 'cause we don't play at all
Tell them boys, "You better move"
And tell 'em, "Don't die tryna catch us"
Could go a million miles, wouldn't catch up
Move, tell 'em, "Just move"
Tell 'em, "Just move," move, move

[Bridge]
There's a boy inside me
And one day, he's gonna go
Somewhere that nobody's ever
Ever been before, oh-oh

[Pre-Chorus]
Oh, here we go
Tell 'em move around, move around
When the king come around here
Oh, here we go
Tell 'em move around, move around
When the king come around here

[Chorus]
Oh, tell 'em, "Make room," tell 'em, "Make a way"
Tell 'em, "Make a hole"
Tell them boys, "You better hide," tell 'em, "Lay low"
Tell 'em, "Play it safe," 'cause we don't play at all
Tell them boys, "You better move"
And tell 'em, "Don't die tryna catch us"
Could go a million miles, wouldn't catch up
Move, tell 'em, "Just move"
Tell 'em, "Just move," move, move

[Verse 1]
高級車*で蛇行する,コロガシてんのはこの俺だ
ランボルギーニ大通り(Lamborghini boulevard)
人生なんてレースと同じ,こうみんな叫んでる「位置につけ」って
もうこれでお終いなんて,ヤツらみんな思ってるけど,どうしてまだまだこれからだ

[Pre-Chorus]
ほら見ろよ
さっさとどけよ,よけろ**ってあいつらに言ってやれ
王様のお出ましだ
ほら見ろよ
言ってやれ
どけよって
その時は

[Chorus]
あいつらに言ってやれ,さっさとそっからどきやがれって
「さっさと詰めて」「道あけろ」って
「通り道を開けやがれ***」って
あいつらに言ってやれ「悪いことは言わないぜ,隠れてじっとしてろ」って
「危ない橋は渡るなよ****」こっちは遊びじゃないからな
「さっさとどっかえ消え失せろ」
あいつらに言ってやれ「もし命が惜しいならバカな真似は止めとけよ」
地の果てまで行ったって絶対追いつきゃしないんだから
さっさとしろよ,言ってやれ「いいからとにかくどっか行け」って
「つべこべ言わずに失せやがれ」そうヤツらに言ってやれ

[Verse 2]
なにがなんでも生きてやる
死ぬのなんか真っ平だ(生きて生きて生き抜くぜ,くたばりたくないからな)
あいつらも巻き返しを狙ってるけど
そんなことさせるかよ,こっちが形勢逆転だ*****(巻き返しとか)
あいつらが安全牌を切るんなら,こっちは頭で勝負だぜ
この胸に手を当てて,神様に誓ってやるぜ
ああいうとこで撃ってやるって*6)
あのレースに戻って来たぜ(あのレース)
右手で車をコロガシて
お前の住んでるところまで爆速で行ってやる,高速*7)でも乗ったみたいに
そんなの無理とか言うんじゃねえぞ,俺はやってやんだから
普通のヤツなら寝る時間でも,俺はそうはいかねえぞ,灯りを点けて追ってくぜ
ぼやぼやしてると追いつくぜ,誰だって?

[Chorus]
あいつらに言ってやれ,さっさとそっからどきやがれって
「さっさと詰めて」「道あけろ」って
「通り道を開けやがれ」って
あいつらに言ってやれ「悪いことは言わないぜ,隠れてじっとしてろ」って
「危ない橋は渡るなよ」こっちは遊びじゃないからな
「さっさとどっかえ消え失せろ」
あいつらに言ってやれ「もし命が惜しいならバカな真似は止めとけよ」
地の果てまで行ったって絶対追いつきゃしないんだから
さっさとしろよ,言ってやれ「いいからとにかくどっか行け」って
「つべこべ言わずに失せやがれ」そうヤツらに言ってやれ

[Bridge]
自分の中にガキがいて
いつかそいつが現れて
あるとこへ行くんだよ
誰も知らないそういうとこへ

[Pre-Chorus]
ほら見ろよ
さっさとどけよ,道空けろってあいつらに言ってやれ
王様のお出ましだ
ほら見ろよ
言ってやれ
どけよって
その時は

[Chorus]
あいつらに言ってやれ,さっさとそっからどきやがれって
「さっさと詰めて」「道あけろ」って
「通り道を開けやがれ」って
あいつらに言ってやれ「悪いことは言わないぜ,隠れてじっとしてろ」って
「危ない橋は渡るなよ」こっちは遊びじゃないからな
「さっさとどっかえ消え失せろ」
あいつらに言ってやれ「もし命が惜しいならバカな真似は止めとけよ」
地の果てまで行ったって絶対追いつきゃしないんだから
さっさとしろよ,言ってやれ「いいからとにかくどっか行け」って
「つべこべ言わずに失せやがれ」そうヤツらに言ってやれ

(補足)
* SRT ・・・ 高級車
** move around ・・・ 反対側に行く
*** make a hole ・・・ 道をあける
**** play it safe ・・・ 安全策を取る
***** beat the odds ・・・ 形勢を逆転する
*6) finna ・・・ これから~する(fixing toの短縮形でgoing toの意味)
*7) I-10 ・・・ 州間幹線道路10号線(カリフォルニアのサンタモニカとフロリダのジャクソンビルを繋いでアメリカ南部を横断する道路)

(余談)

Axel Foley刑事,確かデトロイト警察でしたよね・・・懐かしすぎます。

2024年9月17日火曜日

Close To You グレイシー・エイブラム (Gracie Abrams)

この曲は若干危険な感じがしませんか?私はします。まるで主人公がストーカーで自分の妄想の中にどっぷり嵌っているような気がしてなりません。
Doesn't this song sound a bit alarming?  It does to me.  It sounds as if the narrator was a stalker and living in their own imagination.
Close To You  (Gracie Abrams)


[Verse 1]
I don't got a single problem with provocative
See the bodies, how they burn, it's just the way it is
Smoky, dark, crowded room, I need nothing
Under pink light in June (Ahh)
I was so cool, but then, all of a sudden
You saw me look at you

[Pre-Chorus]
I burn for you
And you don't even know my name
If you asked me to
I'd give up everything

[Chorus]
To be close to you
Pull the trigger on the gun I gave you when we met
I wanna be close to you
Break my heart and start a fire, you got me overnight
Just let me be

[Post-Chorus]
Close to you, close to you, close to you
(Just let me be) Oh, close to you, close to you, close to you

[Verse 2]
And now your mouth is moving, cinematic timing
You pull me in and touch my neck, and now I'm dying
You should be mine for life, I'll be signing
Every dotted line (Ahh)
Chemical override, ultraviolet
You could be mine tonight

[Pre-Chorus]
And I burn for you
And you don't even know my name
If you asked me to
I'd give you everything

[Chorus]
To be close to you
Pull the trigger on the gun I gave you when we met
I wanna be close to you
Break my heart and start a fire, you got me overnight
Just let me be

[Post-Chorus]
Close to you, close to you, close to you
(Just let me be) Oh, close to you, close to you, close to you

[Bridge]
I burn for you
Mm

[Chorus]
To be close to you
Pull the trigger on the gun I gave you when we met
I wanna be close to you
Break my heart and start a fire, you got me overnight
Just let me be

[Post-Chorus]
Close to you (To you), close to you (To you)
Close to you (To you, just let me be close)
Oh, close to you (Ooh), close to you (To you)
Close to you (Just let me be)
Oh, close to you (Ahh), close to you (Ahh)
Close to you (Just let me be)

[Outro]
Oh, close to you, close to you
Close to you

[Verse 1]
ヤバくったって別にいい
体が熱く燃えていたって,だってそういうものなんだから
暗くて煙が充満してて混みあった場所にいりゃ,他に何も要らないの
6月のピンクの光を浴びながら
本当にクールにしてたのに,いきなりなんの前触れもなく
見てるとこ,その相手に見られちゃったの

[Pre-Chorus]
燃え上がるほど好きだけど
相手は名前も知らないの
けどあの人が頼んできたら
どんなものでも差し出しちゃうよ

[Chorus]
それで近くに行けるなら
出会った時にあげた銃,その引き金を引いちゃって
とにかく仲良くなりたいの
傷つけようが火をつけようが,一晩ずっといてあげる
何もする必要ないよ

[Post-Chorus]
ただ仲良くなりたいの
(とにかく)仲良くならせてよ

[Verse 2]
その口が動いてるとこを見ていると,まるで映画を見ているみたい
アタシをいきなり引き寄せて,首のとこに触れてくる,もうこのまま死んじゃいそうよ
一生そばにいればいいのに,そしたら名前を書いたげる
書類の必要事項とこに*
ホルモン出過ぎてヘンになりそう,紫外線も浴びちゃって
今夜ふたりで過ごしたい

[Pre-Chorus]
燃え上がるほど好きだけど
相手は名前も知らないの
けどあの人が頼んできたら
どんなものでも差し出しちゃうよ

[Chorus]
それで近くに行けるなら
出会った時にあげた銃,その引き金を引いちゃって
とにかく仲良くなりたいの
傷つけようが火をつけようが,一晩ずっといてあげる
何もする必要ないよ

[Post-Chorus]
ただ仲良くなりたいの
(このまま)仲良くならせてよ

[Bridge]
燃え上がるほど好きだから

[Chorus]
それで近くに行けるなら
出会った時にあげた銃,その引き金を引いちゃって
とにかく仲良くなりたいの
傷つけようが火をつけようが,一晩ずっといてあげる
何もする必要ないの

[Post-Chorus]
(あの人と)ただ仲良くなりたいの,とにかく仲良くなりたいの(あの人と)
仲良くなりたいだけだから(何もする必要ないの)
ただ仲良くなりたいの(あの人と)
仲良くなりたいだけだから(何もする必要ないの)
ただ仲良くなりたいの
仲良くなりたいだけだから(何もする必要ないの)

[Outro]
ただ仲良くなりたいの
仲良くなりたいだけだから

(補足)
* every dotted line ・・・ 記入する箇所に予め目印(dot)がつけてある書類

(余談)

また曲調が軽く明るくポップなだけに余計に怖さが募るような気がします。

2024年9月16日月曜日

Woman's World ケイティ・ペリー (Katy Perry)

ケイティ・ペリー(Katy Perry)ですか!しばらく名前をあまり聞きませんでしたが復活したわけですね。清く正しいクリスチャン・シンガーだった頃の彼女を知っていると,ちょっとやり過ぎではと思わないでもありませんが。
Katy Perry!  I haven't heard her name very much recently but now she's back.  Well it might appear she's going too far for her former career as a Christian singer.
Woman's World  (Katy Perry)


[Intro]
(It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it)

[Verse 1]
Sexy, confident
So intelligent
She is heaven-sent
So soft, so strong

[Pre-Chorus]
She's a winner, champion
Superhuman, number one
She's a sister, she's a mother
Open your eyes, just look around and you'll discover, you know

[Chorus]
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh, uh-huh)
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh, uh-huh)
You better celebrate
'Cause, baby, we ain't goin' away (Oh)
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh, uh-huh)

[Verse 2]
Fire in her eyes
Feminine divine
She was born to shine
To shine, to shine, yeah

[Pre-Chorus]
She's a flower, she's a thorn
Superhuman, number one
She's a sister, she's a mother
Open your eyes, just look around and you'll discover, you know

[Chorus]
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh, uh-huh)
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh, uh-huh; you better)
You better celebrate (Celebrate)
'Cause, baby, we ain't goin' away (Oh)
It's a woman's world and you're lucky to be livin' in it (Uh-huh)

[Outro]
Lucky to be livin' in it
(Woo, uh-huh)
Lucky to be livin' in it
That's right
It's a woman's world (Uh-huh)
And you're lucky to be livin' in it
(Uh-huh)

[Intro]
(この世は女のものなんだから,今生きててラッキーよ)

[Verse 1]
セクシーで自信があって
頭だってすごくいい
天国から来たみたい,この世のものとは思えない
人当たりがすごくいいけど,芯もすごくしっかりしてる

[Pre-Chorus]
あの子は勝者でチャンピオン
ただの人とは思えない,ナンバーワンの存在で
仲間できょうだい,母親よ
その両目をしっかり開けて,周りを眺めりゃわかるはず

[Chorus]
この世は女のものなんだから,今生きててラッキーよ
この世は女が牛耳ってるの,生きていくには最高よ
そのことを祝わなきゃ
だってねベイビイこの世から女はいなくならないの
この世は女のものなんだから,今生きててラッキーよ

[Verse 2]
目には炎が宿ってる
女のカラダを借りた神様
生まれた時から決まってる
将来輝く運命だって

[Pre-Chorus]
お花みたいにキレイでも,トゲがあるから気を付けて,うっかり触ると怪我するよ
ただの人とは思えない,ナンバーワンの存在で
仲間できょうだい,母親よ
その両目をしっかり開けて,周りを眺めりゃわかるはず

[Chorus]
この世は女のものなんだから,今生きててラッキーよ
この世は女が牛耳ってるの,生きていくには最高よ(やらなくちゃ)
そのことを祝わなきゃ(お祝いするの)
だってねベイビイこの世から女はいなくならないの
この世は女のものなんだから,今生きててラッキーよ

[Outro]
今生きててラッキーよ
生きていくには最高よ
その通り
この世は女のものなんだから
今生きててラッキーよ

(余談)

ただもし本当に「この世は女のもの」であるならこういった曲はあまり必要ないと思われます。

2024年9月15日日曜日

Rebel Girl ビキニ・キル (Bikini Kill)

歌詞を見るとポップソングのように思えるかもしれませんが違います。タイトルのRebel Girl(はねっかえり)に相応しい音です。
Taking a look at the lyrics, you may think this song sounds like a pop.  No, not at all.  It sounds true to the title, Rebel Girl. 
Rebel Girl  (Bikini Kill)


[Verse 1]
That girl thinks she's the queen of the neighborhood
She's got the hottest trike in town
That girl, she holds her head up so high
I think I wanna be her best friend, yeah

[Chorus]
Rebel girl, rebel girl
Rebel girl you are the queen of my world
Rebel girl, rebel girl
I think I wanna take you home, I wanna try on your clothes, uh

[Verse 2]
When she talks, I hear the revolution
In her hips, there's revolution
When she walks, the revolution's coming
In her kiss, I taste the revolution

[Chorus]
Rebel girl, rebel girl
Rebel girl you are the queen of my world
Rebel girl, rebel girl
I know I wanna take you home, I wanna try on your clothes, uh

[Verse 3]
That girl thinks she's the queen of the neighborhood
I got news for you, she is
They say she's a dyke, but I know
She is my best friend, yeah

[Chorus]
Rebel girl, rebel girl
Rebel girl you are the queen of my world
Rebel girl, rebel girl
I know I wanna take you home, I wanna try on your clothes

[Outro]
Love you like a sister always
Soul sister, rebel girl
Come and be my best friend
Will you, rebel girl?
I really like you
I really wanna be
Your best friend
Be my rebel girl

[Verse 1]
あの子は近所の女王気取り
街で一番カッコイイ三輪車だって持っていて
あの子はね,いつでも自信たっぷりだから
あの子の親友一番の仲良しになりたいの

[Chorus]
言うこと聞かないはねっかえりで
アタシの世界の女王様よ
言うこと聞かないじゃじゃ馬だけど
アンタを家まで連れてって,アンタの服を着てみたい

[Verse 2]
あの子の話を聞いてると何かが動く気がするし
お尻だって動いてる
歩いていくのを見ていると何かが動く気がするの
キスすると何かが変わる気がするし

[Chorus]
言うこと聞かないはねっかえりで
アタシの世界の女王様よ
言うこと聞かないじゃじゃ馬だけど
アンタを家まで連れてって,アンタの服を着てみたい

[Verse 3]
あの子は近所の女王気取り
ちょっといいこと教えてあげる,あの子って
噂だとビアンの男役だって,だけどアタシはわかってる
あの子がアタシの親友で一番の仲良しだって

[Chorus]
言うこと聞かないはねっかえりで
アタシの世界の女王様よ
言うこと聞かないじゃじゃ馬だけど
アンタを家まで連れてって,アンタの服を着てみたい

[Outro]
本当のきょうだいみたいに大事にしてる
心の奥でつながっている「ソウルシスター」みたいなもんよ
さっさとアタシの親友になっちゃえばいいんだよ
ねえそうしてくれるでしょ?
大好きで
本当に思ってるんだ
親友になりたいし
アンタみたいになりたいの

(補足)
* trike ・・・ tricycleの略

(余談)

trikeを「三輪車」と訳したものの,まさか幼稚園児の乗るようなアレではないと思い検索したところ電動バイクのようなものでした。

2024年9月14日土曜日

Kisses ブレス・アンド・カムリンワツィン (BL3SS & CamrinWatsin)

「それなりの覚悟がなくちゃキスはできない(Kisses don't come for free)」と言う主人公ですが,いくらなんでしょうか?ものすごく高いならまた今度と言いたいのですが。
The narrator says "Kisses don't come for free".  How much do they cost?  If it's too expensive, I'd say probably another time.
Kisses  (BL3SS & CamrinWatsin)


Tell me that I'm the one
Say that you love me too
Kisses don't come for free
So what you waiting for?
Back to mine, only 5
Then we can go all night
Then we can go all night
So if you want me
Tell me that I'm the one
Say that you love me too
Kisses don't come for free
So what you waiting for?
Back to mine, only 5
Then we can go all night
Then we can go all night

聞かせてよ,特別な人だって
自分も同じ気持ちだよって
それなりの覚悟がなくちゃキスはできない
だったら何をためらってんの?
家に来てよ,たったの5だよ?
そしたら夜通し飛ばせばいいよ
だから一緒にいたいなら
聞かせてよ,特別な人だって
自分も同じ気持ちだよって
それなりの覚悟がなくちゃキスはできない
だったら何をためらってんの?
家に来てよ,たったの5だよ?
そしたら夜通し飛ばせばいいよ
そしたら朝まで付き合うよ・・・

(余談)

「only 5」の内容が大変に気になります

2024年9月13日金曜日

Cannonball ザ・ブリーダーズ (The Breeders)

このギター・リフを聞くと,ロック・バンドが間違いなく音楽業界の主流だった1990年代を感じます。
This guitar riff gives me some 90's vibes when rock bands were definitely in the mainstream of the music industry. 
Cannonball  (The Breeders)


[Verse 1]
Spitting in a wishing well
Blown to hell, crash
I'm the last splash
I know you, little libertine
I know you're a real cuckoo

[Chorus]
Want you, cuckoo cannonball
Want you, cuckoo cannonball
In the shade, in the shade
In the shade, in the shade

[Verse 2]
I know you, little libertine
I know you're a cannonball
I'll be your whatever-you-want
The bong in this reggae song

[Chorus]
In the shade
In the shade
Want you, cuckoo cannonball
Want you, cuckoo cannonball

[Verse 3]
Spitting in a wishing well
Blown to hell, crash
I'm the last splash
I'll be your whatever-you-want
The bong in this reggae song

[Chorus]
Want you, cuckoo cannonball
Want you, cuckoo cannonball
In the shade, in the shade
In the shade, in the shade

[Verse 1]
願いが叶う井戸なのに,そこにツバを吐いちゃって
それで地獄に飛ばされて,粉々に砕けたの
井戸の中から飛んできた最後の雫がこのアタシ
アンタのことならわかってる,つまんない遊び人
マジでどっかおかしいよ*

[Chorus]
用があるの出てきなよ,そこのイカれた熱血野郎
用があるの出てきなよ,そこのおかしい熱血野郎
陽の当たらない
日陰のとこに

[Verse 2]
アンタのことならわかってる,つまんない遊び人
マジでどっかおかしいよ
なんでもかんでも言われたらその通りにして欲しい?
この曲の音符のひとつになりゃいいの?

[Chorus]
陽の当たらない
日陰のとこに
用があるの出てきなよ,そこのイカれた熱血野郎
用があるの出てきなよ,そこのおかしい熱血野郎

[Verse 3]
願いが叶う井戸なのに,そこにツバを吐いちゃって
それで地獄に飛ばされて,粉々に砕けたの
井戸の中から飛んできた最後の雫がこのアタシ
なんでもかんでも言われたらその通りにして欲しい?
この曲の音符のひとつになりゃいいの?

[Chorus]
用があるの出てきなよ,そこのイカれた熱血野郎
用があるの出てきなよ,そこのおかしい熱血野郎
陽の当たらない
日陰のとこに

(補足)
* cuckoo ・・・ 変人・正気でない人

(余談)

作曲者Kim Dealはサド侯爵の著作に着想を得てこの曲を作ったと語っていますが,その説明はあまりに唐突すぎて個人的にはあまり納得できません。・・・実はそこに「大人の事情」があったのではないでしょうか?

2024年9月12日木曜日

Built To Be Bad グレース・ガショ (Grace Gachot with Alex Sampson)

主人公と相手の関係は修復できるのでしょうか?私は無理だと思います。双方とも自分が相手にしたことがまずかったとわかっているようですが,次も同じようにすると思っているからです。
Could the relationship between the narrator and the second person be mended?  I think not.  Both parties seem to know what they did to the other wasn't done well but they'd do the same next time.

Built To Be Bad  (Grace Gachot with Alex Sampson)


[Verse 1: Grace Gachot]
I used to take a hundred photographs
Just to send the perfect one
I felt a hundred butterflies
Every time your name came up
Three more years than you deserved
Nervous when you never were
Just one of like a hundred girls
You'll never know how much it hurt

[Pre-Chorus: Grace Gachot]
When I saw her photograph next to mine
She had cocoa hair laying by your side
You said she's a friend for the hundredth time
But I saw your face and your face don't lie
I know I should just cut the ties
But I can't be cold when I see you cry
Now it's 4 A.M. as we talk online
And I hate myself

[Chorus: Grace Gachot]
I should kick you the fuck out my life
Break your heart like you broke mine
But I'm not built to be bad to you
I should move on like we never met
Give you a taste of revenge
But I'm not built to be bad to you

[Verse 2: Alex Sampson]
I've been overthinking everything
You should really hate my guts
But it's not in your DNA
No, you could never be so rough
I tried to call you, say
"Grace I'm sorry, you know I love you
And she meant nothing"
When you picked up, we just sat in silence
My tongue went numb, and I couldn't fight it
I tried to say that I miss your laugh
And I miss your smile, but my words were trapped
And I heard your voice, it was bittersweet
'Cause all you said was

[Chorus: Grace Gachot & Alex Sampson]
"I should kick you the fuck out my life
Break your heart like you broke mine
But I'm not built to be bad to you
I should move on like we never met
Give you a taste of revenge
But I'm not built to be bad to you"

[Bridge: Grace Gachot, Alex Sampson, Both]
Ooh-ooh (I'm sorry, not built to be bad)
Ooh-ooh-ah (No, I'm not built to be bad to you)
Ooh-ooh-oh (Just built to be bad)
No, ooh-ooh
I'm not built to be bad to you

[Chorus: Grace Gachot, Alex Sampson]
I should kick you the fuck out my life
Break your heart like you broke mine
But I'm not built to be bad to you
You should move on like we never met
And give me a taste of revenge
But you're not built to be bad to me

[Verse 1: Grace Gachot]
昔は山ほど写真を撮って
そこからたった一枚の完璧なのを選んでた
胸がざわつく感じがしたよ
アンタの名前が話に出ると
三年以上想ってたけどそんな値打ちはなかったし
平気な顔をされてることで落ち着かない気分になった
大勢いる取り巻きのなかのひとりだったけど
それがどんなに辛いかなんてアンタにゃ絶対わからない

[Pre-Chorus: Grace Gachot]
アタシの写真のすぐ横にあの子の写真が並んでて
ココア色したあの子の髪がアンタのそばに広がってたよ
ただの友達だったって,イヤになるほど聞かされたけど
アンタは顔に出る方だからそれを見たらわかったの
もう切らなきゃダメだってそれくらいわかってるけど
泣かれるとほだされちゃって
もう朝の4時なのにオンラインで話をしてる
そんな自分がイヤになる

[Chorus: Grace Gachot]
さっさとこんな相手は捨てて
自分がされてきたのと同じことをしてやりゃいいことなのに
どうしても酷い態度が取れないの
最初から全部なかったことにしてさっさと次に行っちゃって
やり返される気持ちってのを教えてやらなきゃダメなのに
どうしても酷い態度が取れないの

[Verse 2: Alex Sampson]
ちょっと色々考え過ぎた
こんなヤツ本当に愛想尽かして*当然なのに
生まれつきそれができない性格なんだ
そこまでお前が辛いなら,もう二度とそんな気持ちにゃさせないよ
電話して伝えようとはしたんだよ
「ゴメンな,グレース(Grace)俺の気持ちはお前だってわかってるよな?
あいつとは別に何でもないんだよ」って
なのにお前が電話に出たら,お互い何も言えなくて,ただ黙って座ってただけ
口が上手回らなくって,どうしようもなかったんだよ
伝えようとはしてたんだ,笑い声が聞きたいし
笑顔だって見たいって,なのに言葉が出てこない
だってお前に言われちゃったし

[Chorus: Grace Gachot & Alex Sampson]
「さっさとこんな相手は捨てて
自分がされてきたのと同じことをしてやりゃいいことなのに
どうしても酷い態度が取れないの
最初から全部なかったことにしてさっさと次に行っちゃって
やり返される気持ちってのを教えてやらなきゃダメなのに
どうしても酷い態度が取れないの」って

[Bridge: Grace Gachot, Alex Sampson, Both]
ゴメンな,だけど悪いヤツじゃないんだ
無理なんだ,どうしても酷い態度が取れなくて
(ただそういうキャラなんだ)
どうしても酷い態度が取れなくて

[Chorus: Grace Gachot, Alex Sampson]
さっさとこんな相手は捨てて
自分がされてきたのと同じことをしてやりゃいいことなのに
どうしても酷い態度が取れないの
最初から全部なかったことにしてさっさと次に行っちゃって
やり返される気持ちってのを教えてやらなきゃダメなのに

どうしても酷い態度が取れないんだよ

(補足)
* hate someone's guts ・・・ 軽蔑する,強く嫌う

(余談)

やっかみと言われればそれまでですが,この2人単に「自分が悪いやつになりたくない」だけなのではないでしょうか?

2024年9月11日水曜日

Nightswimming アール・イー・エム (R.E.M.)

主人公が仲間と湖畔の町に出かけて行ってキャンプして殺人鬼に襲われるというホラー映画を何本も見ました。
I've watched many horror films in which the protagonist and their friends go to a lakeside town to camp and get attacked by a killer.
Nightswimming  (R.E.M.)


[Verse 1]
Nightswimming deserves a quiet night
The photograph on the dashboard, taken years ago
Turned around backwards so the windshield shows
Every streetlight reveals the picture in reverse
Still, it's so much clearer
I forgot my shirt at the water's edge
The moon is low tonight

[Verse 2]
Nightswimming deserves a quiet night
I'm not sure all these people understand
It's not like years ago
The fear of getting caught
Of recklessness and water
They cannot see me naked
These things, they go away
Replaced by everyday

[Verse 3]
Nightswimming, remembering that night
September's coming soon
I'm pining for the moon
And what if there were two
Side by side in orbit
Around the fairest sun?
That bright, tight forever drum
Could not describe nightswimming

[Verse 4]
You, I thought I knew you
You, I cannot judge
You, I thought you knew me
This one laughing quietly
Underneath my breath
Nightswimming

[Outro]
The photograph reflects
Every streetlight a reminder
Nightswimming deserves a quiet night
Deserves a quiet night

[Verse 1]
夜泳ごうっていうんなら静かな夜でなくっちゃダメだ
ダッシュボードのあの写真,ずいぶん前に撮ったヤツ
裏返しにしてるのに,フロントグラスに反射するから
街灯が当たるたび,左右逆で目に入る
今もはっきり覚えてる
水際に着ていたシャツを置いてきたっけ
今夜は月が低く出ている

[Verse 2]
夜泳ごうっていうんなら静かな夜でなくっちゃダメだ
みんなわかっているのかな?
昔とはもう違うって
あの頃は
無茶をやったり泳いだり,それがバレたら怖かったけど
ハダカになってもわかりゃしないし
あんなことも今じゃ終わって
なんてことない日常が淡々と続いてく

[Verse 3]
夜に泳いだ,あの日のことは忘れない
すぐそこまで9月が来てて,新学期になるとこだった
とにかく月が恋しくて
ふたつあったらいいのになんてそんな風に思ってた
仲良くふたつ並んだままで
グルグルと一番明るい太陽の
くっきりと明るいあのドラム,その周りを回るんだ
本当になんともいえないよ,夜に泳ぐと気持ちが良くて

[Verse 4]
お前ならわかってるって思ってた
お前がいいとか悪いとかこっちには言えないよ
こっちのこともお前にはわかってるって思った
こいつは静かに笑ってるけど
その体の内側じゃ
今も夜に泳いでるって

[Outro]
夜泳ごうっていうんなら静かな夜でなくっちゃダメだ
静かな夜が相応しい

(余談)

この曲,とりわけ第一連(verse 1)の描写が素晴らしく,リリシズムを非常にくすぐられるものの,リードで述べた理由のせいで「いつ殺人鬼が出て来るのか」が気になってしまい,心ゆくまで歌詞の世界に浸れないのが残念です。

2024年9月10日火曜日

Margaret ラナ・デル・レイ (Lana Del Rey)

「シンプルな曲なのよ」と言う主人公ですが本当にそうでしょうか?相応しくない相手から逃げろとっているのか,あるいは諦めずに探し続けていればきっと特別な人が見つかるといっているのかわかりません。
The narrator says this is a simple song.  Is it?  I don't know if this song warns people to run away from a wrong partner or assures them they can find someone special if only they keep trying.
Margaret  (Lana Del Rey)


[Verse 1: Lana Del Rey]
This is a simple song, gonna write it for a friend
My shirt is inside out, I'm messy with the pen
He met Margaret on a rooftop, she was wearin' white
And he was like, "I might be in trouble"
He had flashes of the good life, he was like
"Should I jump off this building now or do it on the double?"

[Pre-Chorus: Both]
'Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble

[Chorus: Both]
When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh
Runnin' down that path
When you're good as gold
'Cause when you know, you know

[Verse 2: Jack Antonoff]
Word to all my friends
With their red flags, their white knights
Their black eyes and their blue lies
If you're askin' yourself, "How do you know?"
Then that's your answer, the answer is "No"
You gotta run, gotta run, run, run, run like your head's on fire
Run away like your head is on fire

[Pre-Chorus: Both]
'Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble

[Chorus: Both, Lana Del Rey]
When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh
Runnin' down that path
When you're good as gold
'Cause when you know, you know
And when you're old, you're old
Like Hollywood and me
The diamond on your ring
The soul that you bring to the table
The one that makes me sing
In a minor key
'Cause when you know, you know
When you know, you know

[Interlude: Lana Del Rey]
So if you don't know, don't give up
'Cause you never know what the new day might bring

[Bridge: Both, Lana Del Rey]
Maybe tomorrow you'll know
Maybe tomorrow you'll know
Maybe tomorrow you'll know
I mean, join the party
By the way, the party is December 18
(Alright, let's waltz this out, kids)

[Chorus: Both, Lana Del Rey]
'Cause when you know, you know
And when you're old, you're old
Like Hollywood and me
That diamond on your ring
The soul that you bring to the table
The one that makes me sing
In a minor key
Diamond on your ring
'Cause when you know, you know
When you know, you know

[Verse 1: Lana Del Rey]
シンプルな曲なのよ,友達のために作った曲だから
着てるシャツは裏返しだし,ものを書くのもヘタだけど
友達が屋上でマーガレットに出会ったの,白い服を着ていてね
それを見てその友達は思ったの「ヤバいことになるかもな」って
走馬灯を見るようにステキな暮らしが浮かんでたけど,こんな風にも思ったの
「このビルから飛び降りようか?それも今すぐすごく急いで」*

[Pre-Chorus: Both]
その恋に何かまずいことがあっても
付き合ってたらまずいかもってそんな風に思えても
ねえベイビイ,そんな風に思えても

[Chorus: Both]
気づいちゃったら,そういうことで
わかっちゃったら,誤魔化せないよ
なんだかちょっと笑っちゃう
その道をさっさと走って辿って行くの
まるで金とおんなじくらい自分に値打ちがあるんなら**
だって一旦気づいたら,もうそういうことだから

[Verse 2: Jack Antonoff]
友達なら聞いてくれ
相手から赤信号が出ていたり,白馬に乗った王子みたいな「救済者」が相手にいたり***
相手の顔にクマがあったり,相手が周りの人たちを庇うウソをついていて****
「なんでそれがわかるんだ?」って自分で自分に聞くんなら
そしたらそれが答えだよ,「止めとけ」ってのがそうなんだ
さっさとそこから逃げるんだ,自分の頭が燃えたみたいに
頭が火事になったみたいに,全速力で逃げるんだ

[Pre-Chorus: Both]
その恋に何かまずいことがあっても
付き合ってたらまずいかもってそんな風に思えても
ねえベイビイ,そんな風に思えても

[Chorus: Both, Lana Del Rey]
気づいちゃったら,そういうことで
わかっちゃったら,誤魔化せないよ
なんだかちょっと笑っちゃう
その道をさっさと走って辿って行って
まるで金とおんなじくらい自分に値打ちがあるんなら
だって一旦気づいたら,もうそういうことだから
それで年を取った時には
ハリウッドやアタシみたいに
嵌めている指輪にはダイヤモンドが乗っている
連れて来たその人の
お蔭でアタシは歌いたくなる
穏やかなマイナーキーで
気づいたら,そういうことで
だって一旦気づいたら,もうそういうことだから

[Interlude: Lana Del Rey]
だけどたとえわからなくても,諦めちゃダメなのよ
今日がダメでも明日にはどうなるかわからないから

[Bridge: Both, Lana Del Rey]
ひょっとして今日がダメでも
明日になれば
この気持ちがわかるかも
要するにパーティあったら行けってことで
12月18日がそうだから
(いいよ,さっさと終わりましょ)

[Chorus: Both, Lana Del Rey]
だって一旦気づいたら,もうそういうことだから
それで年を取った時には
ハリウッドやアタシみたいに
嵌めている指輪にはダイヤモンドが乗っている
連れて来たその人の
お蔭でアタシは歌いたくなる
穏やかなマイナーキーで
気づいたら,そういうことで
だって一旦気づいたら,もうそういうことだから

(補足)
* on the double ・・・ 大急ぎで
** good as gold ・・・ (金と同じように価値がある)とても素晴らしい,値打ちがある
*** white knights ・・・ 救済者
**** blue lies ・・・ (警察官が他の警察官を庇うような)自分の所属する集団を守るためのウソ

(余談)

聞くところによるとこの曲に登場するMargaretはLana Del Reyの「友人」 Jack Antonoffの婚約者(現妻)である  Margaret Qualleyのようですが,出会った時に「このビルから飛び降りようか」と思った相手となぜ結婚できるのか私には理解できません。

2024年9月9日月曜日

Heartbreak Hotel ホイットニー・ヒューストン (Whiteny Houston)

一般的に言って女性は日常に潜む「違和感」に気づく能力が男性よりも遥かに高いと以前聞いたことがあります。
I heard that generally speaking, women are much more capable to detect something which isn't quite right in their daily lives than men.
Heartbreak Hotel  (Whiteny Houston)


[Intro: Whitney Houston]
This is the Heartbreak Hotel
This is the Heartbreak Hotel
This is the Heartbreak Hotel
This is the Heartbreak Hotel (Oh)
This is the Heartbreak Hotel
This is the Heartbreak Hotel
This is the Heartbreak Hotel (Yeah, oh yeah)
This is the Heartbreak Hotel

[Verse 1: Whitney Houston]
You said you'd be here by nine
Instead, you took your time
You didn't think to call me, boy
Here I sit, trying not to cry
Asking myself why, uh, you do this to me (Mm, oh baby)

[Pre-Chorus: Faith Evans]
Since you're not around for me
To tell you, baby, face to face
I'm writing you this letter
And this is what I have to say

[Chorus: All (Whitney)]
All I really wanted was some of your time
Instead, you told me lies when someone else was on your mind
What'd you do to me? What'd you do?
Look what you did to me (Oh, baby)
I thought that you were someone who would do me right
(Do me right)
Until you played with my emotions and you made me cry
(Made me cry)
What'd you do to me?
Can't take what you did to me

[Verse 2: Whitney Houston]
Now I see, that you've been doing wrong
Played me all along
And made a fool of me, baby (Ah)
You got it all wrong to think that I wouldn't find out, uh
That you were cheating on me, baby
How could you do it to me? Mm, oh, babe

[Pre-Chorus: Kelly Price & (Faith Evans)]
Since you're not around for me
To tell you, baby, face to face (Mmm)
I'm writing you this letter
And this is what I have to say, oh

[Chorus: All (Kelly & Whitney)]
All I really wanted was some of your time
Instead, you told me lies when someone else was on your mind
What'd you do to me? (All you did was lie to me, baby)
Look what you did to me (Can't believe what you did to me, yeah, yeah)
I thought that you were someone who would do me right (Ooh)
Until you played with my emotions and you made me cry
What'd you do to me? (Why'd you do it?)
Can't take what you did to me
(You didn't have to do it to me, baby)

[Bridge: Whitney (Whitney, Faith, Kelly)]
Heartbreak Hotel (Ohh-oh-ohh)
This is the Heartbreak Hotel (Oh-oh-oh)
This is the Heartbreak Hotel (I, I, I, why'd you do it? Yeah-ah)
This is the Heartbreak Hotel (All I wanted!)
This is the Heartbreak Hotel (This the heartbreak)
This is the Heartbreak Hotel (Welcome to heartbreak)
This is the Heartbreak Hotel (Why, yeah, why'd you do it?)
This is the Heartbreak Hotel

[Chorus: All, Kelly (Kelly, Whitney, Faith)]
All I really wanted was some of your time (Oh, baby)
Instead, you told me lies when someone else was on your mind
What'd you do to me? (Ooh, all I really wanted, ah)
Look what you did to me (It's all I really wanted, baby)
I thought that you were someone who would do me right, do me wrong
Until you played with my emotions and you made me cry (Can't take it no more)
What'd you do to me?
Can't take what you did to me
(I wanted your love)
All I really wanted was some of your time (All I really want)
Instead, you told me lies when someone else was on your mind
What'd you do to me? (Do me right, can't take it no more)
Look what you did to me (Why did you do me that way?)
I thought that you were someone who would do me right
(Thought you'd do me right)
Until you played with my emotions and you made me cry
(But you made me cry)
What'd you do to me? (Oh-whoa-oh-oh)
Can't take what you did to me

[Outro: Whitney Houston]
I ain't gon' to take it, I ain't gon' take it no more
I ain't gon' to take it, boy
I ain't gon' to take it no more
Oh, everything that you said was a lie
Don't lie to me
Tell me what it is and I'll be alright

[Intro: Whitney Houston]
ここはハート・ブレイク・ホテル
傷ついた人がみんな来るところ

[Verse 1: Whitney Houston]
9時までに帰るって言ったのに
全然帰ってこなくって
電話のひとつも寄越さない
アタシの方はただここで涙こらえて待ちながら
自分自身に聞いてるの,なんでここまでされるのよって(ねえベイビイ)

[Pre-Chorus: Faith Evans]
相手が近くにいないんじゃ
直接話はできないし
それでベイビイこうやってアンタに手紙を書いてるの
言いたいのはこれだけよ

[Chorus: All (Whitney)]
ただ一緒に過ごせればそれだけで良かったの
なのにアンタはよそ見してアタシにウソを何度もついた
なんでこんなことするの?
どんなにひどいことしたか,アンタ本当にわかってる?(ねえベイビイ)
この人はちゃんとした態度を取ってくれるって,そんな風に思ってたけど
(ひどいことはしないって)
気持ちをさんざん振り回されて,泣かされて気づいたの
(泣かされて)
なんでこんなことするの?
どうしてここまでされるのか自分じゃ全然わからない

[Verse 2: Whitney Houston]
今やっとわかったの,騙されてたんだって
最初からずっと弄ばれてたの
なんだかこっちがバカみたい
だけどアタシが気づかないとか思ってるんなら間違いよ
ベイビイ浮気してるでしょ?
よくもこんなことができるわ,ねえベイビイ

[Pre-Chorus: Kelly Price & (Faith Evans)]
相手が近くにいないんじゃ
直接話はできないし
それでベイビイこうやってアンタに手紙を書いてるの
言いたいのはこれだけよ

[Chorus: All (Kelly & Whitney)]
ただ一緒に過ごせればそれだけで良かったの
なのにアンタはよそ見してアタシにウソを何度もついた
なんでこんなことするの?(ただウソをついていただけ)
どんなにひどいことしたか,アンタ本当にわかってる?(どうしても信じられない,こんなことされるとか)
この人はちゃんとした態度を取ってくれるって,そんな風に思ってたけど
(ひどいことはしないって)
気持ちをさんざん振り回されて,泣かされて気づいたの
(泣かされて)
なんでこんなことするの?(なんでこんなことするの?)
どうしてここまでされるのか自分じゃ全然わからない
(そんな必要なかったし)

[Bridge: Whitney (Whitney, Faith, Kelly)]
ここはハート・ブレイク・ホテル
傷ついた人がみんな来るところ(なんでこんなことするの?)
ここはハート・ブレイク・ホテル
傷ついた人がみんな来るところ(願いはそれだけだったのに
ここはハート・ブレイク・ホテル(これが恋を失う辛さ)
傷ついた人がみんな来るところ(その辛さを味わって)
ここはハート・ブレイク・ホテル(なんでこんなことするの?)
傷ついた人がみんな来るところ

[Chorus: All, Kelly (Kelly, Whitney, Faith)]
ただ一緒に過ごせればそれだけで良かったの
なのにアンタはよそ見してアタシにウソを何度もついた
なんでこんなことするの?(アタシの望みはひとつだけ)
どんなにひどいことしたか,アンタ本当にわかってる?(本当に望んでたのは)
この人はちゃんとした態度を取ってくれるって,そんな風に思ってたけど
(ひどいことはしないって)
気持ちをさんざん振り回されて,泣かされて気づいたの(これ以上我慢できない)
(泣かされて)
なんでこんなことするの?
どうしてここまでされるのか自分じゃ全然わからない
(大切にされたくて)
ただ一緒に過ごせればそれだけで良かったの(本当にそれだけで良かったの)
なのにアンタはよそ見してアタシにウソを何度もついた
なんでこんなことするの?(ちゃんとした態度取ってよ,これ以上我慢できない)
どんなにひどいことしたか,アンタ本当にわかってる?(なんでこんなことするの?)
この人はちゃんとした態度を取ってくれるって,そんな風に思ってたけど
(ひどいことはしないって)
気持ちをさんざん振り回されて,泣かされて気づいたの
(泣かされて)
なんでこんなことするの?
どうしてここまでされるのか自分じゃ全然わからない

[Outro: Whitney Houston]
これ以上我慢できない
もうダメこれでお終いよ
これ以上耐えられないの
聞かされたのはウソばかり
もうウソはつかないで
本当のことを話してよ,覚悟だったらできているから

(余談)

したがって「パートナーにバレずに浮気する」ことは一部の「選ばれし者」のみに許された特権でしょう。しかもそこには多大な精神的肉体的(そして金銭的)なエネルギーの放出が伴います。そもそもあのジェイムズ・ボンドでさえ(まあ彼の場合は隠そうとしているかどうかは微妙ですが)同居中の女性に別の女性の存在を悟られています。

・・・どう考えても「素人」は手を出さない方が賢明だと思われます。

2024年9月8日日曜日

Bring Me Joy ルディメンタル・アンド・カレン・ハーディング (Rudimental & Karen Harding)

一説によると最近のヒット曲は以前に比べてメロディーはよりシンプルになり繰り返しが多くなってきているのだとか。
People say that the recent hit songs keep losing their melodic complexity and getting more and more repetitive than before.
Bring Me Joy  (Rudimental & Karen Harding)


[Intro: Karen Harding]
You bring me, yeah, you bring me joy
You bring me, yeah, you bring me joy

[Verse: Karen Harding]
Light me up, fill me with love
And tonight, I need you closer
All the feels moving 'round us
It's enough to knock me over

[Chorus: Karen Harding]
I know that there's something about you
You bring me joy
Something I can't have now without you
You bring me joy
You bring me, yeah, you bring me joy
You bring me, you bring me joy

[Drop: Karen Harding]
I know that there's something about you
You bring me joy
Something I can't have now without you
You bring me joy
You bring me, yeah, you bring me joy
You bring me, you bring me joy

[Verse: Karen Harding]
Light me up, fill me with love
And tonight, I need you closer
All thе feels moving 'round us
It's enough to knock me over

[Chorus: Karen Harding]
Oh, I know that thеre's something about you
You bring me joy
Something I can't have now without you
You bring me joy
You bring me joy, ohh

[Drop: Karen Harding]
I know that there's something about you
You bring me joy
Something I can't have now without you
You bring me joy
Yeah, you bring me, you bring me joy
Yeah, you bring me joy

[Outro: Karen Harding]
Mm, mm-mm, mm, mm
Mm, mm-mm, mm, mm
Mm, mm-mm, mm, mm
You bring me joy

[Intro: Karen Harding]
一緒にいると楽しくて
幸せな気分になるの

[Verse: Karen Harding]
明るく楽しい気分にしたら,優しさでいっぱいにして
そして今夜はそばにいて
ありとあらゆる感情がふたりの周りに渦巻いていて
圧倒されてしまいそう

[Chorus: Karen Harding]
特別な何かがあるってちゃんとわかるの
一緒にいると楽しいし
他の人とじゃこうはいかない,アンタでなくちゃダメなんだ
一緒にいると楽しいの
一緒にいると楽しくて
幸せな気分になるの

[Drop: Karen Harding]
特別な何かがあるってちゃんとわかるの
一緒にいると楽しいし
他の人とじゃこうはいかない,アンタでなくちゃダメなんだ
一緒にいると楽しいの
一緒にいると楽しくて
幸せな気分になるの

[Verse: Karen Harding]
明るく楽しい気分にしたら,優しさでいっぱいにして
そして今夜はそばにいて
ありとあらゆる感情がふたりの周りに渦巻いていて
圧倒されてしまいそう

[Chorus: Karen Harding]
特別な何かがあるってちゃんとわかるの
一緒にいると楽しいし
他の人とじゃこうはいかない,アンタでなくちゃダメなんだ
一緒にいると楽しいの
一緒にいると楽しくて
幸せな気分になるの

[Drop: Karen Harding]
特別な何かがあるってちゃんとわかるの
一緒にいると楽しいし
他の人とじゃこうはいかない,アンタでなくちゃダメなんだ
一緒にいると楽しいの
そうなんだ,一緒にいると楽しくて
ウソじゃない,幸せな気分になるの

[Outro: Karen Harding]
幸せな気分になるの

(余談)

確かにそうかもしれませんが,こういったダンスミュージックで人生について色々と語られても「知らねえよ」と思ってしまうので,見方を変えればダンス・ミュージックがヒットしているということなのかもしれません。

2024年9月7日土曜日

Lua ブライト・アイズ (Bright Eyes)

人間は様々な方法で辛さに対応します。思いっきり泣いたり,バカ食いをしたり,運動やスポーツをしたり。薬物に溺れるのもそのひとつです。
We cope our pains in many ways: by crying to our heart content, by indulging in food, by doing exercise or sports.  Substance abuse is one of them. 
Lua  (Bright Eyes)


[Verse 1]
I know that it is freezing but I think we have to walk
I keep waving at the taxis they keep turning their lights off
But Julie knows a party at some actor's West Side loft
Supplies are endless in the evening by the morning they'll be gone

[Verse 2]
When everything is lonely I can be my own best friend
I get a coffee and the paper have my own conversations
With the sidewalk and the pigeons and my window reflection
The mask I polish in the evening by the morning looks like shit

[Chorus]
And I know you have a heavy heart
I can feel it when we kiss
So many men stronger than me
Have thrown their backs out trying to lift it
But me, I'm not a gamble
You can count on me to split
The love I sell you in the evening
By the morning won't exist

[Verse 3]
You're looking skinny like a model with your eyes all painted black
You just keep going to the bathroom always say you'll be right back
Well, it takes one to know one, kid, I think you've got it bad
But what's so easy in the evening by the morning's such a drag

[Verse 4]
I got a flask inside my pocket we can share it on the train
And if you promise to stay conscious I will try and do the same
Well, we might die from medication but we sure killed all the pain
But what was normal in the evening by the morning seems insane

[Chorus]
And I'm not sure what the trouble was
That started all of this
The reasons all have run away
But the feeling never did
It's not something I would recommend
But it is one way to live
'Cause what is simple in the moonlight
By the morning never is

[Outro]
It was so simple in the moonlight
Now it's so complicated
It was so simple in the moonlight
So simple in the moonlight
So simple in the moonlight

[Verse 1]
確かに外はめちゃ寒いけど,それでも歩くしかないよ
手を挙げていくら合図してみても,そのたびにタクシーの空車のサインが消えるんだから
ただどっかの俳優がウエスト・サイドにロフト持ってて,そこでパーティやっているって確かジュリー(Julie)が言っていたな
夜の間は酒もクスリもたっぷりとそこにあるけど,朝にはすっかりみんな消えてる

[Verse 2]
とにかくひたすら寂しい時は,一番の友達に自分がなってやればいい
コーヒーと新聞買って,ぶつぶつ独り言を言う
舗道とか鳩だと窓に映る自分の姿,そういうものが話し相手だ
夜はピカピカだった「仮面」も,朝になったらボロボロになる

[Chorus]
いつも気分が重いんだよな?*
キスするとそれがわかるよ
もっと強い男なら今まで山ほど出会ってて
そいつらがお前の気分を上げたくて色々やってくれたけど,結局匙を投げたんだから
だけど俺はやめとけよ
絶対にダメになるから
夜に本気で好きになっても
そんな気持ち次の朝にはどっかに行ってしまうんだから

[Verse 3]
モデルみたいに痩せているけど,目の周りにゃ隈ができてて
四六時中トイレに行って,すぐ戻るっていつも言ってる
俺には言われたくないか?**だけどお前はヤバいって
夜にすぐにやっちゃって,朝になると辛くなるんだ***

[Verse 4]
ポケットに酒のビンが入ってるから,電車の中で一緒に飲もう
正体不明にならないように約束してくれるなら,こっちだってそうしてやるよ
お互いクスリの飲み過ぎて死ぬことになったって,痛みだけは消えてるよ
夜には普通に思えたことも,朝はおかしく思えるんだよ

[Chorus]
一体何がマズかったのか自分でもわからない
こんなことになったのは
理性はすっかりなくなったのに
感覚だけがずっと残って
こんなの人には勧めないけど
こういう人生だってある
月明かりを浴びてると単純に思えることも
朝になったらそうじゃなくなる

[Outro]
夜月明かりを浴びてる時は単純に思えたことが
もう今は面倒で
夜月明かりを浴びてる時は本当に簡単で
シンプルで
単純なことだったのに・・・

(補足)
* with a heavy heart ・・・ 重苦しい気分で,落ち込んで
** it takes one to know one ・・・ 自分がそうだから人のこともそう思う,お前に言われたくない
*** drag ・・・ 重荷,障害,妨げ

(余談)

夜は早めに寝るのが一番です(意味不明)