2011年10月17日月曜日

Kids (MGMT)

今まで訳してきた歌詞のなかでも曖昧さという意味においては群を抜いています。ここでは「子どもが生まれて親になって当惑している男」という解釈ですが、これは人類の環境破壊を戒めるものだという解釈、I'll Be Thereの回で言及した絵本「The Giving Tree」になぞらえたものだとする解釈と色々です。
MGMT is well known for the ambiguity of their lyrics.  This song isn't an exception and it allows various interpretations.  My take is that the first person in the lyric is a man who feels uneasy about being a father and a bit scared by his responsibility.  Some interpret this as a warning against the environmental destruction by us humans or against our greed.  Not a few people think hidden behind the lyrics is a book, "The Giving Tree" (I mentioned it in September.  Michael Jackson's "'ll Be There").  What is your take?  
Kids  (MGMT)
You were a child
Crawling on your knees toward him
Making momma so proud
But your voice is too loud
We like to watch you laughing
Picking insects off of plants
No time to think of consequences

(Chorus)
Control yourself
Take only what you need from it
A family of trees wanting to be haunted
Control yourself
Take only what you need from it
A family of trees wanting to be haunted

The water is warm
But it's sending me shivers
A baby is born
Crying out for attention
Memories fade
Like looking through a fogged mirror
Decisions too
Decisions are made
Decisions are made and not bought
But I thought this wouldn't hurt a lot
I guess not

(Chorus x 6)

君は赤ん坊だった
よつんばいでハイハイしながら近づいていく
ママはすごく嬉しそうだけど
泣き声がうるさすぎる
君をみてると楽しいよ
ニコニコ笑いながら
植物についてる虫をつまみあげるけど
その後どうなるかなんて考えてもいない

(コーラス)
自分をコントロールしなきゃね
貰っていいのは必要なものだけだよ
みんなが甘やかそうとするけど
そこは抑えなきゃ
欲張っちゃだめなんだ

お風呂の水は温かいけど
なぜか触れるとゾクッとするんだ
子どもが生まれて泣いてると
みんなの関心がそこに集まる
曇った鏡をのぞいてるみたいに
子どもだった昔の記憶がどんどんぼやけてく
親になると決めたんだ でも正解だったのかな
いや自分で決めたんだ 正解だ
自分で決断したんだ 周りに流されたわけじゃない
だけどこんなことになるとは思わなかった
大騒ぎするようなことじゃないって思ってた

(コーラス6回)


2 件のコメント:

  1. 最近ふと思い出したので久々にこの曲のMVを見ました。
    いやあ、MVの不気味さも中々のものですよこれは。
    このMVに出てくる赤ん坊はMVの中の化け物達が原因で心に傷を負わなかったか心配でなりません。作り物なのはもちろんですが小さな子供にそんな事は理解できないでしょうからね…
    不思議なものでMVがこれだけ不気味だと、一見するといたって普通のこの歌詞もなんだか不気味に思えてきます。
    いや、一見普通とは言いましたがそれはもちろんvestige氏の翻訳がつまらないとかそんなこと言ってるんじゃありませんよ!
    あの曲ってどんなこと歌っていたんだろう?と思ってGoogle先生に訊ねたりすると大体はこの素晴らしいサイトの閲覧を勧められるので、感謝するのと同時に「やっぱvestigeさんすげえなぁ」といつも感嘆しております。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。和訳した当時このミュージック・ヴィデオが何故か見られず,一体どんなヴィデオなのかと思っていたのですが,後日それを見て深く納得いたしました。あれがあの子のトラウマにならぬよう祈るばかりです。

      削除