「ここ(the House)」が実際に何を指しているのかは不明で,クラブやバーなどの場所を指している可能性もあれば瞑想することで至るなんらかの精神的状態である可能性もあります。
I don't know what 'the House' exactly refers to. Could be a place like a club or a bar or some mental state one can reach through meditation.
Come on Up to the House (Tom Waits)
[Verse 1]
Well, the moon is broken and the sky is cracked
Come on up to the house
The only things that you can see is all that you lack
Come on up to the house
All your cryin' don't do no good
Come on up to the house
Come down off the cross, we can use the wood
You gotta come on up to the house
[Chorus]
Come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house
[Verse 2]
There's no light in the tunnel, no irons in the fire
Come on up to the house
And you're singing lead soprano in a junkman's choir
You gotta come on up to the house
Does life seem nasty, brutish and short?
Come on up to the house
The seas are stormy and you can't find no port
Got to come on up to the house, yeah
[Chorus]
You gotta come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house, yeah
[Chorus]
You gotta come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house
[Verse 3]
There's nothin in the world that you can do
You gotta come on up to the house
And you been whipped by the forces that are inside you
Gotta come on up to the house
Well, you're high on top of your mountain of woe
Gotta come on up to the house
Well, you know you should surrender, but you can't let go
You gotta come on up to the house, yeah
[Chorus]
Gotta come on up to the house
Gotta come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house
Gotta come on up to the house
You gotta come on up to the house, oh yeah
*
[Verse 1]
そうだよな夜空に浮かぶ月が壊れて空にもヒビが入ったら
いいからここにやってこい
あれもないこれもないってそんなことしか浮かばないなら
いいからここにやってこい
お前がいくら泣いてみたってなんの役にも立ちゃしないから
いいからここにやってこい
そんな十字架さっさと降りろ,木でできてるからよそに使える
いいからここに来なくちゃダメだ
[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい
[Verse 2]
トンネルに灯りなんか点いていないし,抱えてる仕事だってないんなら*
いいからここへやってこい
冴えないヤツらの集まった聖歌隊がそこにあるからメインのソプラノ歌えばいいぜ
いいからここへやってこい
人生はひどいしキツいしで短いか?
いいからここへやってこい
お前の人生大荒れなのに逃げ込む港が見つからなけりゃ
さっさとここへやってこい,本当だぜ
[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい
[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい
[Verse 3]
お前にできることなんてこの世にゃひとつもないんだし
いいからここへやってこい
自分の中の「なにか」のせいで自分に対して今までずっと辛く当たってきたんだろ?
いいからここにやってこい
そうだよな,そうやって山ほど嘆いているんだろ?
いいからここへやってこい
そうだよな,勝てないことはわかってるけど,でも諦めきれないんだろ?
いいからここへやってこい
[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい
とにかくここにやってこ
さっさとここにやってこい,本当だぜ
(補足)
* irons in the fire ・・・ 手がけている仕事
(余談)
・・・が要するに「ごちゃごちゃ考え過ぎないで楽にやれ」ということなのかもしれません。