2026年4月23日木曜日

iloveitiloveitiloveit ベラ・ケイ (Bella Kay)

 この曲は酷い恋愛関係を歌ったものだと言われており,その中で主人公は相手から利用されていながら相手に求められていると勘違いしています。   
People say this song is about an abusive relationship in which the narrator is mistaking being used by the second person for being loved.
iloveitiloveitiloveit  (Bella Kay)


[Verse 1]
I like being used, it means I have a purpose
It's the little things you do, at least you're being earnest
Oh, maybe I'm too fragile
But maybe you're too mean
I've never been real good at deciphering things

[Pre-Chorus]
Let's let fate decide
Heads, we go to yours, tails, we go to mine
You're a bad idea
But a real good time

[Chorus]
Oh, and I'd be lying if I said I didn't love it, 'cause I do
I'm a couple minutes out from relapsing into you, oh, fuck it
Baby, I love it
I love it, I love it, I
I lovе it when we fight, and I like it when you're mean
We don't have to get into what that says about me, oh, shut it
Baby, I love it
I love it, I love it, I

[Verse 2]
I could tell you the truth, but first you gotta earn it
Don't gotta last 'til the moon, just tell me that I'm perfect
Oh, maybe I'm too easy (Oh, maybe I'm too easy)
But maybe you're too hard (But maybe you're too hard)
I've always been real good at taking it too far

[Pre-Chorus]
Let's let fate decide
Heads, we go to yours, tails, we go to mine
You're a bad idea
But a real good time

[Chorus]
Ooh, I'd be lying if I said I didn't love it, 'cause I do
I'm a couple minutes out from relapsing into you, oh, fuck it
Baby, I love it
I love it, I love it, I
I love it when we fight, and I like it when you're mean
We don't have to get into what that says about me, oh, shut it
Baby, I love it
I love it, I love it, I

[Bridge]
(Hmm) I'm a couple minutes out from relapsing
Do you remember the last time this happened?
(Hmm) Baby, relax, sometimes it happens
Baby, relax, sometimes it happens
(Hmm) I'm a couple minutes out from relapsing
Is the key still under the mat?
(Hmm) Can you imagine the last time this happened?
Yeah, I, I loved it, I, I loved it, I

[Outro]
I'd be lying if I said I didn't love it, 'cause I do
I'm a couple minutes out from relapsing into you, oh, fuck it
I only love it 'cause it's you

[Verse 1]
利用されてもヤじゃないの,自分にはそれだけの値打ちがあるってことだから
ちょっとしたことなのよ,少なくともその時は本気になってくれてるし
アタシが傷つきやすいだけ?
それとも相手が酷いヤツなの?
物事を読み解くなんて上手くできたためしがないの

[Pre-Chorus]
ならもう「運」に任せちゃおうよ
コインを投げて表が出たら,アンタの家へ一緒に行って,裏が出たらアタシのとこよ
この人がロクな相手じゃないってことは自分でもわかってるけど
一緒にいるとめちゃ楽しいの

[Chorus]
こんなことヤだなんて言ったらそれはウソになる,だってアタシはイヤじゃないから
2・3分離れただけでまたヨリを戻したくなる,もうヤになるよ
ねえベイビイ,これでいいのよ
こういうのが大好きなのよ
ケンカしてもヤじゃないし,意地悪されてもヤじゃないの
アタシの評判なんてのはわざわざ話題にしなくていいし*,そんなのはほっといて**
ねえベイビイ,これでいいのよ
大好きなの,これがいいのよ

[Verse 2]
本当のことを知りたけりゃ教えてあげても構わないけど,それには最初にそれだけの資格があるって見せてくれなきゃ
すぐに終わる仲でもいいの,アタシは完璧なんだってただそれだけ聞かせてよ
これじゃちょっとチョロすぎる?(これじゃちょっとチョロ過ぎるかも)
だけど相手が手強くて(相手の方がうわてなのかも)
いつだってちょっと物事やり過ぎちゃうの

[Pre-Chorus]
ならもう運に任せちゃおうよ
コインを投げて表が出たら,アンタの家へ一緒に行って,裏が出たらアタシのとこよ
この人がロクな相手じゃないってことは自分でもわかってるけど
一緒にいるとめちゃ楽しいの

[Chorus]
こんなことヤだなんて言ったらそれはウソになる,だってアタシはイヤじゃないから
2・3分離れただけでまたヨリを戻したくなる,もうヤになるよ
ねえベイビイ,これでいいのよ
こういうのが大好きなのよ
ケンカしてもヤじゃないし,意地悪されてもヤじゃないの
アタシの評判なんてのはわざわざ話題にしなくていいし*,そんなのはほっといて**
ねえベイビイ,これでいいのよ
大好きなの,これがいいのよ

[Bridge]
2・3分離れただけでまたヨリを戻したくなる
いつだっけ?こんなこと前にもあった気がするの
ねえベイビイ,リラックスして,こんなのよくあることじゃない
ねえベイビイ,落ち着いて,こういうこともあるんだよ
2・3分離れただけでまたヨリを戻したくなる
鍵はまだ玄関のドアマットの下に置いてる?
こんなこと前にもあった気がすんだけど?
そうなんだ,これでいいのよ,大好きなの,これがいいのよ

[Outro]
こんなことヤだなんて言ったらそれはウソになる,だってアタシはイヤじゃないから
2・3分離れただけでまたヨリを戻したくなる,もうヤになるよ
アンタだからヤじゃないの

(補足)
* get into ・・・ (困難や争いなどに)足を踏み入れる
** shut it ・・・ うるさいよ,くだらない話はやめて

(余談)

確かに物理的に見れば「貢がされている」のと「推しに課金している」のにさほどの違いはありません。

2026年4月22日水曜日

St. James Infirmary Blues キャブ・キャロウェイ (Cab Calloway)

セント・ジェームズ病院というのは特定の病院ではなく性感染症専門病院を指しているようです。
St. James Infirmary is not a specifif building and refers to Lock hospitals specialized in treating sexually transmitted disease (STD).   
St. James Infirmary Blues  (Cab Calloway)


Folks, I'm goin' down to St. James Infirmary
See my baby there
She's stretched out on a long, white table
She's so sweet, so cold, so fair

Let her go, let her go, God bless her
Wherever she may be
She will search this wide world over
But she'll never find another sweet man like me

Now, when I die, bury me in my straight-leg britches
Put on a box-back coat and a Stetson hat
Put a twenty-dollar gold piece on my watch chain
So you can let all the boys know I died standing pat

Then give me six crap shooting pall bearers
Let a chorus girl sing me a song
Put a red hot jazz band at the top of my head
So we can raise Hallelujah as we go along

Folks, now that you have heard my story
Say, boy, hand me over another shot of that booze
If anyone should ask you
Tell 'em I've got those St. James Infirmary blues

なあみんな,これから俺はセント・ジェームス病院まで出かけて行って
そこであいつに会うんだよ
長くて白いテーブルにあいつは体を伸ばしてた
すごく冷たくなっていたけどかわいくてキレイだったよ

もうあいつを引き止めないよ,幸せになってくれ
たとえどこに行ったとしても
この広い世の中をあいつがどんなに探してみても
俺みたいな相手には決して巡り合えないよ

だから俺が死んだ時には,ストレートのズボン履かせて
ボックス・バックのコートを着せて,ステットソンの帽子被せてそれで土に埋めてくれ
懐中時計のチェーンには20ドルの金貨をつけて
そうすれば周りのみんなにわかるから,諦めず俺は死ぬまで頑張ったって*

サイコロの**仲間を6人集めたらそいつらに俺の棺を担がせて***
コーラスガールを連れてきて歌を歌ってもらってくれよ
頭のとこで流行のジャズ・バンドに演奏させて
そうすればその間ハレルヤって気分になれる

なあみんな,俺の話は聞いただろ?
だったら俺にその酒をもう一杯注いでくれ
それで人に聞かれたら
俺はあのセント・ジェームス病院やられてんだって言ってくれ

(補足)
* standing pat ・・・ (ポーカー用語)(交換や全取り換えをせず)配られた手のままでゲームをすること
** crap-shooting ・・・ サイコロを使った賭けの一種
*** pall bearers ・・・ 葬儀で棺を担ぐ人

(余談)

付き合っていた相手が性病で亡くなっては暗くなるなという方が確かに無理でありましょう。 

2026年4月21日火曜日

Funeral ダーモット・ケネディ (Dermot Kennedy)

葬儀は確かに楽しいことではありませんがだからといって悲しいだけのことかというとそれも違います。葬儀はそこに出席している人間(生きている者)にとっては「区切り(closure)」だからです。
A funeral is not fun at all of course but not all about pain and sorrow either.  It's a closure for the living who attend the funeral.  
Funeral  (Dermot Kennedy)


[Verse 1]
We were staring down disaster
That night, we almost called it quits
You said that you were changing chapters
I said this can't be where it ends
Not even poetry can fix this
Right now, we both need more than words
If we give up, we're gonna miss this
Can we remember who we were

[Pre-Chorus]
Standing on St. Brigid's Road
Where we finally let it go

[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
Wе didn't bother buying roses
'Cause we ain't ever going back
I don't know nothing 'bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames

[Verse 2]
Grief is such a solid promise
Joy just leaves you in the rain
Sadness waits down in the lobby
Solace stood you up again
I'm thankful for the darkness
Everything that let me see
So much beauty in the storm
Like how you turn to me
If I'm honest, you're the reason
That the light gets in at all
You're the song that breaks the silence
You're the smile at curtain call
I'm scared of who I'd be without you
Much more than you know
If I seem strong, it's just a show

[Pre-Chorus]
Standing on St. Brigid's Road
Where we finally let it go

[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
We didn't bother buying roses
'Cause we ain't ever going back
I don't know nothing 'bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames

[Bridge]
Oh, no-no
We ain't never going back
Oh, no-no
We ain't never going back

[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
We didn't bother buying roses
'Cause we ain't ever going back
I don't know nothing 'bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames

[Verse 1]
最悪の成り行きをただふたりで眺めてた
あの夜ふたりは終わりかけてて*
これから次へ向かうんだってお前から聞かされて
こんなの納得できるかよってそんな風に答えてた
こうなるとロマンティックな詩を書いたってもうどうにもならなくて
今はもうお互いに言葉だけじゃダメだけど
もしここで終わりにしたら寂しくなると思うから
あの頃のふたりのことを覚えてようぜ

[Pre-Chorus]
聖ブリジッド通り(St. Brigid's Road)に行って
そこで最後に終わりにしよう

[Chorus]
弔いをするように,辛かったことは忘れて
悩みも草に埋めてしまおう
バラの花はなくていい
もうここには用はないから
明日なんてわかるわけない
今日のことすらわからないのに
後悔に火をつけて
炎を上げて燃え上がるのをふたり一緒に眺めてた

[Verse 2]
嘆きはしつこい約束みたいなもんで
喜んで浮かれていると気づくと酷い目にあっている
悲しみはロビーのところで待っていて
慰めがあれば人間また立ち直れる
この辛さに感謝してるよ
だってわかってきてるから
たとえ嵐にでもステキなものが見つかることが
ちょうどお前が頼ってくれたみたいに
正直に言っちゃうと,お前がいてくれたからだよ
人生にともかくも希望の光が見えてきたのは
お前がいてくれたから,何も音がなかったとこに美しい曲が流れて
お前がいてくれたから,カーテンコールも怖くない
だからお前がいてくれないと自分が一体どうなっちゃうかそこが不安で仕方ないんだ
そんな風に思えないだろ?
けど強そうに見えていたってそんなのただの見せかけだから

[Pre-Chorus]
聖ブリジッド通り(St. Brigid's Road)に行って
そこで最後に終わりにしよう

[Chorus]
弔いをするように,辛かったことは忘れて
悩みも草に埋めてしまおう
バラの花はなくていい
もうここには用はないから
明日なんてわかるわけない
今日のことすらわからないのに
後悔に火をつけて
炎を上げて燃え上がるのをふたり一緒に眺めてた

[Bridge]
ふたりとももうここには戻らないから
もうここに用はないから

[Chorus]
弔いをするように,辛かったことは忘れて
悩みも草に埋めてしまおう
バラの花はなくていい
もうここには用はないから
明日なんてわかるわけない
今日のことすらわからないのに
後悔に火をつけて
炎を上げて燃え上がるのをふたり一緒に眺めてた

(補足)
* call it quit ・・・ (人との)関係をやめる,帳消しにする,勝負をあいこにする
** St. Bridgid's Road ・・・ 聖ブリジッドはアイルランドの守護聖人で冬の終わりと春の訪れを司る

(余談)

人間の心は不思議なものでたとえどれほど受け入れがたいことであっても,そこになんらかの「区切り」があれば常にとは言わないまでも受け入れてやすくなります。諦めがつくからです。

2026年4月20日月曜日

Insomnia フェイスレス (Faithless)

日本において火事の原因のトップはタバコで焚火,コンロと続きます。ベッドで喫煙するのは止めましょう。
In Japan the top cause of fire is cigarettes followed by open fire and gas stove.  Don't smoke in bed.
Insomnia  (Faithless)


[Intro]
And here we are
Half past three in the morning
I can't get no sleep

Yeah
Yeah

I never sleep
I never sleep
I never sleep
I never sleep
I never sleep

[Verse: Maxi Jazz]
Uh
Yeah, I only smoke weed when I need to
And I need to get some rest---yo, where's the cess?
I confess, I burned a hole in the mattress
Yes, yes, it was me, I plead guilty
And at the count of three I pull back the duvet
Make my way to the refrigerator
One dry potato inside, no lie, not even bread
Jam, when the light above my head went bam!
I can't see, something's all over me, greasy
Insomnia please release me and let me dream
About making mad love on the heath
Tearing off tights with my teeth
But there's no relief, I'm wide awake in my kitchen
It's black and I'm lonely
Oh, if I could only get some sleep
Creeky noises make my skin creep
I need to get some sleep
I can't get no sleep

[Intro]
ほらなまた
夜中の3時を過ぎているのに
どうしても眠れない

本当だよ
ウソじゃない

ちっとも
まったく
これっぱかりも
俺は
全然眠れやしない

[Verse: Maxi Jazz]
どうしてもって時でなきゃハッパなんかやりゃしないけど
とにかくちょっと眠りたいんだ,なあアレ*はどこいった?
実をいうとマット焦がして穴が空いたことがあるんだ
ああそうだよ,犯人は俺,そうです俺がやりましたって
だから俺は3つ数えて布団から抜け出して
冷蔵庫のところへ行ってその扉を開けたんだけど
干からびたたジャガイモがひとつあっただけだった,ウソじゃない
ジャムのひとつもなかったね,バンと大きな音立てて頭の上で電気が消えて
よくは見えなかったけど,脂っぽいそんななにかが体中にかかったよ
なあ頼むよ不眠症,楽にして夢のひとつも見せてくれ
ヒースの上で思い切りセックスをする夢を
歯を立てて履いてるタイツを引き裂きながら
だけどそこに救いはないよ,こうやって目が冴えたままキッチンにいるんだし
真っ暗でひとりぼっちだ
とにかくちょっと眠りたいんだ
どうしても眠れないから

(補足)
* cess ・・・ スラングでマリファナ

(余談)

不眠症の辛さはわからないでもありませんが寝タバコから火事になると今度はそのまま「一生目が覚めない」可能性もあります。

2026年4月19日日曜日

Backwards ジョナス・ブラザーズ (Jonas Brothers)

誰かと酷い別れ方をした場合,大変に傷ついてこうでなければと思うかもしれませんが,必ずしもそうとも限りません。
If you had a terrible breakup with someone, you would get hurt so bad and may wish it wouldn't have been that way.  Not necessarily so.
Backwards  (Jonas Brothers)


[Verse 1: Nick Jonas]
You still have a piece of my heart
Had it from the day that we started
And even now, still wanna call you up
Have to remind myself I need to stop
I should get used to it now
But I still find your things in my house
I go to throw them out, but then I don't
Try to forget you, but I fear I won't, I know I won't

[Chorus: Joe Jonas]
I've been in my bed, spending every second
Wishing you were lying on my chest, say I'm moving on
But I keep going backwards
See, I keep going backwards, yeah
Look what you did to me, now I'm barely sleeping
I'm replying every word I said, find out what went wrong
But I keep going backwards
See, I keep going backwards, yeah, yeah, yeah

[Verse 2: Nick Jonas]
I don't wanna play right now, I'm just getting faded
Without you being around, all my love is wasted
I just need to get you back in my life
But I know I'm staying lonely tonight

[Chorus: Joe Jonas]
I've been in my bed, spending every second
Wishing you were lying on my chest, say I'm moving on
But I keep going backwards
See, I keep going backwards, yeah
Look what you did to me, now I'm barely sleeping
I'm replying every word I said, find out what went wrong
But I keep going backwards
See, I keep going backwards, yeah, yeah, yeah

[Outro: Joe Jonas & Nick Jonas]
I keep going backwards (Oh)
Yeah, I keep going backwards (Yeah), yeah, yeah

2026年4月18日土曜日

Not Dark Yet (Version 1) ボブ・ディラン (Bob Dylan)

自分がその立場にならない限り他人の気持ちはを本当に理解することはできません。幸いなことに私はここまで落ち込んだことがないので主人公の語っていることを理解できません。
You'll never feel what others really do unless you've been there before.  Luckily I've never depressed enough to understand what the narrator is talking about.
Not Dark Yet (Version 1) (Bob Dylan)


[Verse 1]
Well, shadows are falling and I've been here all day
Well, it's too hot to sleep, time is running away
Feel like my soul has turned into steel
I've still got the scars that the sun didn't heal
There's not even room enough to be anywhere
Lot is not done yet, but it's getting there

[Verse 2]
Well, my sense of humanity has gone down the drain
Behind every beautiful thing, there's been some kind of pain
Just bein' in the same country as her is makin' mе blue
I got nothing left over from the love that we knew
A love that I know, that I never can share
Lot is not done yet, but it's getting there

[Instrumental Break]

[Verse 3]
Feel like my eyes are two pieces of broken glass
Well, I'm standing in the shadows waiting for the parade to pass
Feel like the hand of fate has jabbed its finger in my eye
I'm in the land of the lost where dreams come to die
Sometimes my burdens seem more than I can bear
Lord, it's not dark yet, but it's getting there

[Verse 4]
Well, I can close my eyes and I see her from such a long ways off
Her lips were so tender, her skin was so soft
I've gone too far down life's beaten track
And I'm praying the master will guide me back
The violets are fadin' and the trees are bare
Lord, it's not dark yet, but it's getting there

[Verse 1]
影たちが降りて来る,一日中俺はずっとここにいた
暑すぎて眠れないのに時間はどんどん過ぎていく
まるで自分の魂が鉄になってしまったみたい
太陽を浴びたって傷痕は消えなくて今もまだそこにある
どこにも入る余地さえなくて
まだ暗くはなってないけどじきにこれからそうなるよ

[Verse 2]
人間らしい気持ちってのも排水口に流れて行った
どんなステキなことだってその裏にゃなにか不幸が隠れてる
あいつとは同じ国にいるだけだってそう思うと悲しくなった
当時のふたりを思い出させるそんなものは残ってないし
あの頃の自分の気持ち,それは誰にもわからない
中途半端で終わったこともまだ山ほど残ってるけど,それもじきに片付くよ

[Instrumental Break]

[Verse 3]
この目には壊れたガラスが入ってるだけそんな感じがしてるんだ
こうやって日陰に立ってパレードが過ぎていくのを眺めていると
運命が突き立てた指が俺の目の中に突っ込まれてる気がするよ
俺の今いるとこは迷える者のいるとこでそこじゃ夢は死んいく
背負ってるものが重すぎて耐えられないこともある
まだ暗くはなってないけどじきにこれからそうなるよ

[Verse 4]
目を閉じるとはるか向こうにあいつの姿が見えてくる
その唇はなめらかで肌だって柔らかい
お定まりの人生をこんなとこまで生きてきたから
こうやって祈ってるんだ,どうかあの師のお力で元に戻してくださいと
スミレの花はしおれていくし梢も葉っぱを落としていく
ああ神よ,まだ暗くはなってないけどじきにこれからそうなるよ

(補足)
* beaten track ・・・ みんなが通るの道,常識的な生き方

(余談)

物事は常に流れているので裏を返せば「It's not light yet, but it's gettin' there(まだ明るくはなってないけどじきにこれからそうなるよ」とも言えるのではないでしょうか?

2026年4月17日金曜日

Baby Steps オリヴィア・ディーン (Olivia Dean)

「よちよち歩き(Baby step)」とは何かを達成するためにほんの少しずつ前に進んでいく様子を表しており,歩き始めの子どものよちよち歩き方のようなものです。
Baby step means an act that makes a very small amount of progress towards achieving something.  It's like the one a baby takes when they start walking.
Baby Steps  (Olivia Dean)


[Verse 1]
It's funny in the rear view
You're closer than you are
In truth, we're worlds apart
I'm used to being near you
When I'm down at ten percent
And you'd plug me straight back in
Now there's no one to text when the plane lands
Or to call when it's taking off
Right, left, baby steps
I'll be my own pair of safe hands
It's not the end, it's the making of
Right, left, for now

[Chorus]
I'm taking ba-ba-ba-baby steps
Ba-ba-ba-baby steps, mm
Ba-ba-ba-baby steps
Ba-ba-ba-baby steps

[Verse 2]
It's learning how to balance
If I'm out on Friday night, it'll be me turnin' on them lights
When I comе home (Home)
But I'll manage (I'll managе, I'll manage)
There'll be roses on the shelf
'Cause this house gon' love itself
Yeah, this house gon' love itself

[Chorus]
I'm taking ba-ba-ba-baby steps (One foot at a time)
Ba-ba-ba-baby steps (I don't wanna step foot into my eye)
Ba-ba-ba-baby steps (Ain't no reason why)
Ba-ba-ba-baby steps

[Bridge]
Mm
Mm
I won't fall back (Mm)
If I fall forwards (Mm)
At least I have that (Mm)
At least I have that

[Chorus]
I'm taking ba-ba-ba-baby steps
Ba-ba-ba-baby steps, mm (Ain't no ain't no reason why)
Ba-ba-ba-baby steps, mm (Ain't no reason why)
Ba-ba-ba-baby steps

[Outro]
Ba-ba-ba-baby steps (Yeah, yeah)
Ba-ba-ba-baby steps (Ba-ba-ba-baby steps)
Ba-ba-ba-baby steps (Ba-ba-ba-baby)
Ba-ba-ba-baby steps

[Verse 1]
ヘンだよね?バックミラーで見ていると
ホントより仲良さそうに見えるのに
実際のふたりの気持ちは離れてるんだ
あの頃はあの人と一緒にいると
たとえパワーの残量が10%になったって
それだけですぐに充電できていたのに
今はもう飛行機が着陸したら「着いた」って連絡できる人もいなけりゃ
離陸するとき電話をかけるそんな相手ももういないけど
右足を出して次は左足って,赤ちゃんが歩くみたいにやっと踏み出し始めたの
これからは自分だけしか頼れないけど
これで終わりなわけじゃない,まだ途中なんだから
右足を出して次は左足って,今はゆっくり進んでいくの

[Chorus]
一歩ずつゆっくりとこうして前に進んでる
いきなり変わるわけでもないし
ほんのちょっとずつだけど
赤ちゃんが歩くみたいに少しずつ進んでいくの

[Verse 2]
バランスの取り方を今身に着けてるところ
金曜の夜に遊びに出かけたら
帰っても家の電気はついてないから,自分でつけることになるけど(帰ったら)
それでもどうにかやってみる(やってみるよ,やれるはず)
棚にはバラが飾ってあるの
この家は自分を大事にする家だから
自分で自分を大事にするの

[Chorus]
一歩ずつゆっくりとこうして前に進んでる(いっぺんに一歩ずつ)
いきなり変わるわけでもないし(無理なんかしたくない)
ほんのちょっとずつだけど(別に理由なんかない)
赤ちゃんが歩くみたいに少しずつ進んでいくの

[Bridge]
後ろ向きには倒れりゃしない,後戻りはしなくてすむの
たとえ失敗しちゃっても前向きに倒れてりゃ
それだけは
少なくともわかってる

[Chorus]
一歩ずつゆっくりとこうして前に進んでる
いきなり変わるわけでもないし(別に理由なんかない)
ほんのちょっとずつだけど(別に理由なんかない)
赤ちゃんが歩くみたいに少しずつ進んでいくの

[Outro]
一歩ずつゆっくりと進んでる(ホントだよ)
いきなり変わるわけでもないし(赤ちゃんが歩くみたいに)
ほんのちょっとずつだけど(よちよちと)
赤ちゃんが歩くみたいに少しずつ進んでいくの

(余談)

「結局あなたの人生を誰よりも考えられるのはあなた自身だけなのよ,よく覚えておきなさいね(ニッコリ)」

・・・お,おかーさん