2025年2月8日土曜日

When You're Smiling ルイ・プリマ (Louis Prima)

無邪気なラヴ・ソングだと思って聞いていたものの歌詞の最後で裏切られました。とにかくツッコミどころが多すぎます。
I thought this song is an innocent love song until the lyrics comes to the last part.  Anyway, I have so many questions.
When You're Smiling  (Louis Prima)


When you're smiling
When you're smiling
And the whole world smiles with you
And when you're laughing
Oh, when you're laughing
Mmm, man, the sun comes shining through

When you're crying
You bring on the rain
Stop your sighing
Won't you be happy again?
When you're smiling
Keep on smiling
And the whole world smiles with you

When you're laughing
You bring on the joy
Be happy, you've got to groove, my boy
When you're smiling
Keep on smiling
And the whole world smiles with you, oh!

'Cause I'm the sheik of Araby
(With no turban on)
Ooo, your love belongs to me
(With no turban on)
Well, at night when you're asleep
(With no turban on)
Baby, into your tent I'll creep
(With no turban on)
And the stars that shine above
(Jumpin' as a jaybird)
Will light our way to love
(Jumpin' as a jaybird)
And you'll rule this crazy land with me
(Jumpin' as a jaybird)
I'm the sheik-y man, that's who I be

That's who I be! Hey, boy, look out now!
There he is, there he is!

お前が笑って
笑顔を見せりゃ
世界も一緒に笑顔になるし
声を立てて
笑ってくれりゃ
お日様だって顔覗かせる

逆にお前が泣いてる時は
雨が降って来ちゃうから
ため息をつくのは止めて
またご機嫌になってくれ
お前が笑っている時は
そのまま笑顔でいてくれよ
そうすりゃ世界も一緒になって笑顔になってくれるから

笑ってる声を聞いたら
楽しい気分になってくる
機嫌よく楽しまなくっちゃダメなんだ
お前が笑っている時は
そのまま笑顔でいてくれよ
そうすりゃ世界も一緒になって笑顔になってくれるから

俺はアラブの王様なんだ
(ターバンは巻いてないけど)
お前は俺のものなんだ
(ターバンは巻いてないけど)
夜お前が寝てる間
(ターバンは巻いてないけど)
お前のテントに忍んで行くよ
(ターバンは巻いてないけど)
頭上で輝く夜空の星が
(カケスみたいに飛び跳ねて)
行き先を照らしてくれて
(カケスみたいに飛び跳ねて)
このちょっとおかしい場所をふたりで一緒に治めてくんだ
(カケスみたいに飛び跳ねて)
俺はアラブの王様だから
それが俺だよ,気をつけろ
さあそいつのお出ましだ


(余談)

果たして「テント」が「住居」に該当するのかどうかは不明ですが,日常的にそこに住んでいるなら「住居」として認められる可能性も決して低くはなさそうなのでこの主人公は「住居侵入罪」そして場合によっては「準強制性交等罪」に問われる可能性が出てきます。

2025年2月7日金曜日

Rockman マギー (Mk.gee)

ネットを使いこのアーティストの名前をMcGeeと読み,Googleを使ってそれが「マギー」であることを学びました。
The internet tells me the name of this artist reads 'McGee' and Google says it should be pronounced as 'maggie'.
Rockman  (Mk.gee)


[Verse 1]
Honey
Just shut up and ride
Wherever you are
I want it on fire

[Chorus]
Keep it up, you started a war
Keep it up, you started a war
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, yeah)

[Verse 2]
Honey
Look close into my eyes
Whenever I feel
I need you tonight

[Bridge]
Keep it up (You started— hah)
Keep it up, you started a war

[Verse 3]
Can't see you, but I see what you're saying
The little moves that you're making
We can bite down on the world for the taking
The little ones that you're making
Can't see you, but I see what you'rе saying
The little moves that you'rе making
We can bite down on the world for the taking
Baby, ooh, can't you take it?

[Chorus]
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, oh, yeah)
Oh, you can laugh it off
But you started a war (Oh, yeah)

[Verse 1]
なあハニー
ごちゃごちゃ言わずにさっさと来いよ
たとえお前がどこにいたって
俺は熱くやりたいし

[Chorus]
そのまま行けよ,戦いの口火はそっちが切ったんだから
止めるなよ,始めたのはそっちだろ?
笑い話にしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑って終わりにしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑い話にしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑って終わりにしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)

[Verse 2]
なあハニー
この目をじっかり見てくれよ
そういう気持ちになった時
今夜だけはどうしてもお前がいなきゃダメなんだ

[Bridge]
そのままで行ってくれ(そっちのせいだ)
止めるなよ,そもそもそっちが始めたんだろ?

[Verse 3]
お前の顔は見えなくたってお前の言いたいことならわかる
そのわずかな動きでわかる
世界はふたりのためにあるから*一緒に頬張りゃいいんだよ
お前のわずかなその動き
お前の顔は見えなくたってお前の言いたいことならわかる
そのわずかな動きでわかる
世界はふたりのためにあるから一緒に頬張りゃいいんだよ
なあベイビイ,わかるだろ?

[Chorus]
笑い話にしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑って終わりにしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑い話にしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)
笑って終わりにしてもいいけど
そっちがそもそも始めたんだろ?(本当だぜ)

(補足)
* for the taking ・・・ 食べごろの,機の熟した

(余談)

本名はMichael Todd Gordonという普通の名前ですが,このところ芸名にも読み方がわからないものが増えてきたような気がします。

以前は日本特有のものだと思っていた「キラキラネーム」ですがひょっとするとグローバルなトレンドであり,その先駆けが今思えばあのプリンスだったのかもしれません。

2025年2月6日木曜日

You're More Than a Number in My Little Red Book ザ・ドリフターズ (The Drifters)

主人公が相手にそう思わせようとしているのはこの相手が初めてでも唯一の相手でもないと思われます。
I'm sure that the second person isn't the first nor the only one who the narrator tries to convince them to be.
You're More Than a Number in My Little Red Book  (The Drifters)


Oooooooooo, yeah, yeah
You're more than a number in my little red book
You're more than a one night date
All it had to take me was just one look
My heart began a thumpin'
Babe, you had it jumpin'
'Cause you're more than a number in my little red book
You're more than a one night stand
In case you get to thinkin' that you'd been took
You're more than a number
Written in my little red book

Oh, baby, give us a chance
Don't let the small town rumours
End our first real romance
Now I admit I've loved a few
But there was never one like you
So darling, don't believe the things that they say

You're more than a number in my little red book
You're more than a one night date
All it had to take me was just one look
My heart began a thumpin'
Babe, you had it jumpin
'Cause you're more than a number in my little red book
You're more than a one night stand
In case you get to thinkin' that you'd been took
You're more than a number
Written in my little red book

Oh, baby
You gave me a sign
I threw away the numbers
Of those old flames of mine
And now they're tryin' to put you whilst
Knock me down in my girls eyes
Oh, darling, don't believe the words that they say

You're more than a number in my little red book
You're more than a one night date
All it had to take me was just one look
My heart began a thumpin'
Babe, you had it jumpin
'Cause you're more than a number in my little red book
You're more than a one night stand
In case you get to thinkin' that you'd been took
You're more than a number
Written in my little red book

You're more than a number in my little red book
You're more than a one night date
All it had to take me was just one look
My heart began a thumpin'
Babe, you had it jumpin
'Cause you're more than a number in my little red book
You're more than a one night stand
In case you get to thinkin' that you'd been took
You're more than a number
Written in my little red book

ウソじゃない本当だよ
俺のちっちゃな赤い手帳にゃ今まで俺が付き合った相手の電話番号が山ほど載ってるんだけど,お前だけは違うんだ
一晩デートしたってだけのそんな軽い存在じゃない
ひと目見たその瞬間に
心臓がいきなりバクバクし始めて
ベイビイ飛び出しそうになったぜ
だってお前は付き合った相手のなかでも特別で
一回寝たっていうだけの相手以上の存在だから
もしかして利用されたと思ってんのか?もしそうなら言っておくけど
お前はそういう相手じゃないぞ
俺のちっちゃな赤い手帳に山ほど載ってるそんな相手じゃ

なあベイビイやってみようぜ
こんなちっちゃな町なんだ,そこでウワサになったからって
せっかく気持ちが芽生てんのに終わりにするとかやめようぜ
まあなお前が初めてじゃない
けどお前みたいなヤツにゃ今まで一度も出会ってないよ
だからダーリン周りのヤツの言うことなんかに耳を貸すなよ

ウソじゃない本当だよ
俺のちっちゃな赤い手帳にゃ今まで俺が付き合った相手の電話番号が山ほど載ってるんだけど,お前だけは違うんだ
一晩デートしたってだけのそんな軽い存在じゃない
ひと目見たその瞬間に
心臓がいきなりバクバクし始めて
ベイビイ飛び出しそうになったぜ
だってお前は付き合った相手のなかでも特別で
一回寝たっていうだけの相手以上の存在だから
もしかして利用されたと思ってんのか?もしそうなら言っておくけど
お前はそういう相手じゃないぞ
俺のちっちゃな赤い手帳に山ほど載ってるそんな相手じゃ

なあベイビイ
お前とは運命を感じたよ
捨てたんだ
今までに付き合った相手の電話番号なんて
ヤツらお前にちょっかいかけてその一方で俺のこと
女の前でぶちのめしてる
だけどダーリン周りのヤツの言うことなんかに耳を貸すなよ

ウソじゃない本当だよ
俺のちっちゃな赤い手帳にゃ今まで俺が付き合った相手の電話番号が山ほど載ってるんだけど,お前だけは違うんだ
一晩デートしたってだけのそんな軽い存在じゃない
ひと目見たその瞬間に
心臓がいきなりバクバクし始めて
ベイビイ飛び出しそうになったぜ
だってお前は付き合った相手のなかでも特別で
一回寝たっていうだけの相手以上の存在だから
もしかして利用されたと思ってんのか?もしそうなら言っておくけど
お前はそういう相手じゃないぞ
俺のちっちゃな赤い手帳に山ほど載ってるそんな相手じゃ

ウソじゃない本当だよ
俺のちっちゃな赤い手帳にゃ今まで俺が付き合った相手の電話番号が山ほど載ってるんだけど,お前だけは違うんだ
一晩デートしたってだけのそんな軽い存在じゃない
ひと目見たその瞬間に
心臓がいきなりバクバクし始めて
ベイビイ飛び出しそうになったぜ
だってお前は付き合った相手のなかでも特別で
一回寝たっていうだけの相手以上の存在だから
もしかして利用されたと思ってんのか?もしそうなら言っておくけど
お前はそういう相手じゃないぞ
俺のちっちゃな赤い手帳に山ほど載ってるそんな相手じゃ

(余談)

それはともかく「ドリフ(ターズ)」聞くと即座にあちらが浮かんでしまい己の年齢を痛感しました。

2025年2月5日水曜日

It's OK I'm OK テイト・マクレー (Tate McRae)

この曲を聞いていると主人公がもう着ないからと自分の古着を相手に渡しているような気がします。
Listening to this song, I feel that the narrator is giving their ex to the second person as if they're old clothes they're not going to wear it.
It's OK I'm OK  (Tate McRae)


[Verse 1]
See you so excited (Mm)
You got him locked down (Mmh, yeah)
You're movin' like I did (Mm)
Before I found out
He ain't just a pretty-faced talker
Good with his money, close to his mother
You're seein' one-sided (Sided)
You got him right now

[Pre-Chorus]
And she be like, "He's so perfect"
I be like, "Oh, what version?"
"Ain't nobody got me this nervous"
Oh baby, I been there (Hey)
And right in that same position (Hey)
So, baby, don't get this twisted (Hey)
No, nothin' could make me miss it
Take him, he's yours

[Chorus]
It's okay, I'm okay, had him in the first place
It's okay, I'm okay (I'm okay, yeah, yeah)
It's okay, I'm okay, I don't really gotta say
It's okay (Okay)

[Post-Chorus]
You can have him anyway (Way)
Anyway (Way)
You can have him anyway (Way)
Anyway (Oh, oh, oh, oh)

[Verse 2]
Was such a romantic (Romantic)
You got me like, "Fuck that"
Some months and some long flights
Now I can't go near that

[Pre-Chorus]
And she be like, "He's so perfect"
I be like, "Oh, what version?"
"Ain't nobody got me this nervous"
Oh baby, I've been there (Hey)
And right in that same position (Hey)
So, baby, don't get this twisted (Hey)
No, nothin' could make me miss it
Take him, he's yours

[Chorus]
It's okay, I'm okay, had him in the first place
It's okay, I'm okay (I'm okay)
It's okay, I'm okay, I don't really gotta say
It's okay (Okay)

[Post-Chorus]
You can have him anyway (Way)
Anyway (Way)
You can have him anyway (Way)
Anyway (Way, way, way)

[Chorus]
It's okay, I'm okay, had him in the first place
It's okay, I'm okay (I'm okay, I'm okay)
It's okay, I'm okay, I don't really gotta say (It's okay)
It's okay

[Post-Chorus]
You can have him anyway (Anyway)
Anyway (Anyway)
You can have him anyway (Anyway)
Anyway (Oh, oh, oh, oh)

[Outro]
I don't want him anyway, girl, take him
I don't want him anyway, girl, take him
I don't want him anyway, girl, take him (Girl, just take him)
I don't want him (Yeah, I don't), I don't want him (Yeah, I don't)
I don't want him (Anyway) anyway, girl, take him (Anyway)
I don't want him (Anyway) anyway, girl, take him
I don't, it's okay, it's okay, take him
I don't want him (Yeah, I don't), I don't want him

[Verse 1]
アンタめちゃめちゃ喜んでるね
あの人を閉じ込めたから
アタシも昔はそうだった
だけどアタシは気づいたの
あの人は単に顔がいいだけで*口ばっかりのヤツじゃないって*
お金もしっかり管理してるし,母親とも仲いいの
アンタはね,一方的に見てるだけ(偏ってんの)
あの人を今はわかったつもりだけどね

[Pre-Chorus]
「本当に完璧よ」って,あの子ときたらこんな感じよ
だからアタシは言ってやるんだ「ああそうそれってどういう意味で?」
「他の人ならこんなにもドキドキしたりしないから」
ああベイビイ,アタシも昔そうだった(ねえ聞いて)
まさに今のアンタと同じ(ねえ聞いて)
だからベイビイ素直に聞いて(ねえ聞いて)
違うって,取られて悔しいわけじゃないって
捕まえて,アンタのものにすりゃいいよ

[Chorus]
いいのよ平気,あの人はそもそもアタシのもんだったから
いいの平気よ(大丈夫,本当だよ)
いいのよ平気(こんなことわざわざ言うことないけどね)
いいのよ平気(大丈夫)

[Post-Chorus]
どっちにしたってあの人はアンタのものにすりゃいいの
どっちにしても
どっちにしたってあの人はアンタのものにすりゃいいの
どっちにしても

[Verse 2]
アタシも昔は恋愛に夢のひとつも見てたけど(恋ってものに)
アンタのせいで悟ったの「そんなのどうでもいいわ」って
何か月か付き合って,飛行機で長い距離を移動したけど
もう今はそばにだって近寄らないよ

[Pre-Chorus]
「本当に完璧よ」って,あの子ときたらこんな感じよ
だからアタシは言ってやるんだ「ああそうそれってどういう意味で?」
「他の人ならこんなにもドキドキしたりしないから」
ああベイビイ,アタシも昔そうだった(ねえ聞いて)
まさに今のアンタと同じ(ねえ聞いて)
だからベイビイ素直に聞いて(ねえ聞いて)
違うって,取られて悔しいわけじゃないって
捕まえて,アンタのものにすりゃいいよ

[Chorus]
いいのよ平気,あの人はそもそもアタシのもんだったから
いいの平気よ(大丈夫,本当だよ)
いいのよ平気(こんなことわざわざ言うことないけどね)
いいのよ平気(大丈夫)

[Post-Chorus]
どっちにしたってあの人をアンタのものにすりゃいいの
どっちにしても
どっちにしたってあの人はアンタのものにしちゃえばいいの
どっちにしても

[Chorus]
いいのよ平気,あの人はそもそもアタシのもんだったから
いいの平気よ(大丈夫,本当だよ)
いいのよ平気(こんなことわざわざ言うことないけどね)
いいのよ平気(大丈夫)
気にしないでよ

[Post-Chorus]
どっちにしたってあの人をアンタのものすりゃいいの
どうでもいいし
どっにしたってあの人はアンタのものにしちゃえばいいの
どうでもいいし

[Outro]
どっちにしたってあの人のことなんて惜しくないから,いいから勝手に持ってって
要らないのよ,持ってけば?
どっちにしたってあの人のことなんて惜しくないから,いいからさっさと持ってって(持ってって)
要らないのよ,持ってけば?
どっちにしたってあの人のことなんて惜しくない(本当だよ惜しくない),要らないの(本当だよ)
あの人のことなんてどっちにしたって惜しくないから,いいから勝手に持ってって(どうでもいいし)
要らないの(どっちにしても),持ってけば?(どうでもいいし)
惜しくないの(どっちにしても)あげるから持ってけば?
要らないの,平気だよ,遠慮しないで持ってって
あの人のことなんて惜しくない(本当だよ),あの人なんてどうでもいいの

(補足)
* not just a pretty face ・・・ (ただ顔がきれいなだけでなく)何か才能がある,なかなか賢い(有能である)

(余談)

こういった場合に起こりがちなのが「しまった。あれだけは譲らなきゃよかった!」という展開ですが,それが相手の手元にまだある場合はともかく,善意の第三者に渡ってしまった後は自身の所有であることを主張できなくなると思われます(意味不明)

それはともかく,この曲のミュージックヴィデオには,Britney SpearsのI Wanna GoやThe Pussycat DollsのWhen I Grow Up を思わせる演出があるらしいので比較してみるのも一興かもしれません。

2025年2月4日火曜日

Lucky Stars ルーシー・スプラガン (Lucy Spraggan)

「宇宙服も着けないで月面に立って」というのは主人公が恋愛関係で相手に自分の弱みを見せるということのメタファーでしょう・・・というかそうであって欲しい。
I know it's a metaphor for being vulnerable in a relationship.  The narrator says they're on the moon without their suit...  Well I hope so.
Lucky Stars  (Lucy Spraggan)


[Verse 1]
On the ceiling in my bedroom
They would glow up in the dark
I had no idea that you and I were still lightyears apart
Well, stars don't look like that
At least they don't to me

[Verse 2]
As I grew older
I noticed less and less
The darkest nights are when the sky can really look its best
And that's when I saw you
As bright as you could be

[Chorus]
I thank my lucky stars that I discovered you
Like the first man on the moon, but you came out the blue
I thank my lucky stars that you're so close to me
Like Venus and Mercury, from the darkness to the deep
I thank my lucky stars
I thank my lucky stars

[Verse 3]
Typical of me
I run before I walk
I'm on the moon without my suit, the world's worst astronaut
But I'll just float with you
In zero gravity

[Verse 4]
It's our adventure
It's only just begun
And you and I can find some time to orbit 'round the sun
And I am never scared
As long as you're with me

[Chorus]
I thank my lucky stars that I discovered you
Like the first man on the moon, but you came out the blue
I thank my lucky stars that you're so close to me
Like Venus and Mercury, from the darkness to the deep
I thank my lucky stars
I thank my lucky stars

[Bridge]
Take my hand, prepare for takeoff
Don't look down, prepare for takeoff
Take my hand, prepare for takeoff
Prepare for takeoff

[Chorus]
I thank my lucky stars that I discovered you
Like the first man on the moon, but you came out the blue
I thank my lucky stars that you're so close to me
Like Venus and Mercury, from the darkness to the deep
I thank my lucky stars that I discovered you
Like the first man on the moon, but you came out the blue
I thank my lucky stars that you're so close to me
Like Venus and Mercury, from the darkness, to the deep
I thank my lucky stars
I thank my lucky stars

[Verse 1]
ベッドルームの天井の
暗闇照らして輝くの
今だってお互いに何光年も離れてるとかそんな風に思えないけど
星っていうのはそんなものよね
少なくともアタシにとって

[Verse 2]
大人になっていくうちに
気づきがどんどん減ってくの
夜空が綺麗に見えるのは月の出てない暗い夜だし
まさにそういう時に出会って
これ以上ないくらいあの人が輝いてたの

[Chorus]
幸運を運んでくれた星たちにこの出会いを感謝しなくちゃ
月面で初めて人に出会ったように,いきなり突然出会ったの*
こんなに近くにいてくれる,幸運を運んでくれた星たちにそのことを感謝しなくちゃ
金星と水星みたいな関係よ,暗闇から深いところへ
幸運を運んでくれた星たちに
ありがとうって言わなくちゃ

[Verse 3]
いつものアタシ全開ね
歩く前に走るみたいに準備もしないで飛ばしちゃうんだ
宇宙飛行士だったとしたら最悪の飛行士だよね,宇宙服も着けないで月面に立ってんだから
だけどとにかくふたり一緒に宇宙のなかを漂いたいの
無重力のその中で

[Verse 4]
それがふたりの冒険だけど
今始まったばかりなの
だから一緒に太陽を回る時間もたっぷりあるし
怖いなんて思わない
そばに一緒にいてくれりゃ

[Chorus]
幸運を運んでくれた星たちにこの出会いを感謝しなくちゃ
月面で初めて人に出会ったように,いきなり突然出会ったの
こんなに近くにいてくれる,幸運を運んでくれた星たちにそのことを感謝しなくちゃ
金星と水星みたいな関係よ,暗闇から深いところへ
幸運を運んでくれた星たちに
ありがとうって言わなくちゃ

[Bridge]
手を取って飛び立つ準備を始めるの
下なんか見てないで飛び立つ準備を始めなきゃ
手を取って飛び立つ準備を始めるの
これから飛んでくんだから

[Chorus]
幸運を運んでくれた星たちにこの出会いを感謝しなくちゃ
月面で初めて人に出会ったように,いきなり突然出会ったの
こんなに近くにいてくれる,幸運を運んでくれた星たちにそのことを感謝しなくちゃ
金星と水星みたいな関係よ,暗闇から深いところへ
幸運を運んでくれた星たちにこの出会いを感謝しなくちゃ
月面で初めて人に出会ったように,いきなり突然出会ったの
こんなに近くにいてくれる,幸運を運んでくれた星たちにそのことを感謝しなくちゃ
金星と水星みたいな関係よ,暗闇から深いところへ
幸運を運んでくれた星たちに
ありがとうって言わなくちゃ

(補足)
* come out of blue ・・・ 青天の霹靂,出し抜けに現れる,不意にやってくる

(余談)

シートベルトと宇宙服は必ず装着しましょう(意味不明)

2025年2月3日月曜日

Forbidden Road ロビー・ウィリアムズ (Robbie Williams)

進化とは「より良くなる」あるいは「より強くなる」ということでありません。進化によってある種が強くそして別の種が弱くなった(あるいはなったように見えた)としても最終的にそのどちらが生き残るかはわかりません。
We often forget that evolution does not mean making species better or stronger.  Sometimes it makes (or seems to make) one stronger and one weaker but nobody knows which of them will survive eventually. 
Forbidden Road  (Robbie Williams)


[Chorus]
I walked along a forbidden road
I had to know where does it go
Like birds that fly into the sun
I had to run, I'm not the only one

[Verse 1]
Why do you look at me that way?
I'm not a problem that needs solving
The truth is still evolving
Life is the choices that we make
We're the masters of our own fate
The painter and the paint

[Pre-Chorus]
You need to lose your mind
To get back to the light sometimes

[Chorus]
I walked along a forbidden road
I had to know where does it go
Like birds that fly into the sun
I had to run, I'm not the only one

[Verse 2]
Maybe I'm never satisfied
I made a lot of poor decisions
Yeah, I'd make some revisions
And I'm still tryna get it right
I'm a living contradiction
The cure and the affliction

[Pre-Chorus]
You need to lose your mind
To get back to the light sometimes

[Chorus]
I walked along a forbidden road
I had to know where does it go
Like birds that fly into the sun
I had to run, I'm not the only one

[Bridge]
So do you love me now?
Or did I let you down?
You said you wanted all my secrets
So I showed you all my demons
Do you love me now?

[Chorus]
I walked along a forbidden road
I had to know where does it go
Like birds that fly into the sun
I had to run, I'm not the only one

[Chorus]
行くなと言われた道を歩いた
どうしてもどこへ続くか知りたくて
太陽に飛び込んでいく鳥と同じで
逃げるしかなかったけれどそれは自分だけじゃない

[Verse 1]
なんでお前はそんな目でこっちのことを見てるんだ?
俺は問題なんかじゃないし,どうにかしなきゃいけないようなそんな存在なんかじゃないぞ
真実は今この時も変わってるんだ
自分のやった決断で人生は決まるんだ
運命を決めるのは他人じゃなくて自分だし
人生っていう名の絵なら描くのは画家の自分だ

[Pre-Chorus]
ちょっとおかしくならなけりゃ
「光」が見えなくなることもある

[Chorus]
行くなと言われた道を歩いた
どうしてもどこへ続くか知りたくて
太陽に飛び込んでいく鳥と同じで
逃げるしかなかったけれどそれは自分だけじゃない

[Verse 2]
満足なんてできないのかも
今までにバカなことも山ほどしたし
そうだきっとこれからもまた同じことをやるけど
ちゃんと理解したいって今だって思ってるんだ
「矛盾」が服着て生きてるんだよ
傷を治してまた傷つけて

[Pre-Chorus]
ちょっとおかしくならなけりゃ
「光」が見えなくなることもある

[Chorus]
行くなと言われた道を歩いた
どうしてもどこへ続くか知りたくて
太陽に飛び込んでいく鳥と同じで
逃げるしかなかったけれどそれは自分だけじゃない

[Bridge]
それで大事にしてくれるのか?
それともがっかりさせちゃったかな?
隠してることがあったら教えて欲しい,そんな風に頼まれて
欠点も洗いざらい見せたたけど
それでも好きでいてくれるのか?

[Chorus]
行くなと言われた道を歩いた
どうしてもどこへ続くか知りたくて
太陽に飛び込んでいく鳥と同じで
逃げるしかなかったけれどそれは自分だけじゃない

(余談)

「強い」ということは言い換えればその時点の環境に合わせて適応しているということなので,仮にその環境が激変するとその適応がむしろ弱点になりかねません。

2025年2月2日日曜日

Preacherman メロディ・ガード (Melody Gardot)

「preacherman」あるいは「preacher man」という言葉にはそれが正式に認められた牧師や僧侶といったものではないという含みがあるように思われます。
I think a word preacherman or preacher man has a connotation that the person in question isn't officially recognized as a preacher such as a vicar, priest or pastor.
Preacherman  (Melody Gardot)


[Verse 1]
Preacherman gon' tell me
Where his body lie
Said he down by the river now child
Left him there to die

[Verse 2]
One by one, we tumble
One by one, we fall
If I had a solution now honey
I would fix us all

[Hook]
'Cause I believe in a world
Where we all belong
And I'm so tired of seein'
Every good man gone

[Verse 3]
Take me to that river
Lay me by his side
Let the water wash me clean now, honey
Man done stole my pride

[Verse 4]
I have seen the darkness
Lord knows I've seen the light
Don't recall the Lord
Sayin' there's a difference
If you're black or white

[Hook]
'Cause I believe in a world
Where we all belong
And I'm so tired of seein'
Every good man gone

[Verse 1]
伝道師なら教えてくれる
あの人が一体どこに眠ってるのか
言われたの,川のそばに倒れてる
放っておけばそこで死ぬって

[Verse 2]
ひとりそしてまたひとりみんな次々転がって
ひとりそしてまたひとりみんな次々倒れてく
アタシにどうにかできるなら
なにもかもアタシが解決してあげる

[Hook]
だってアタシは信じてるから
仲間はずれを作らないそういう世界を信じてるから
だから本当にイヤなんだ
まともな人が眼の前でどんどん死んでいくなんて

[Verse 3]
あの川に連れてって
あの人のそばにアタシを葬って
そうすれば川がキレイにしてくれる
プライドを奪われたから

[Verse 4]
暗闇でも見るようなイヤなこともあったけど
希望がなかったわけじゃない
神様はそんなこと言ってないでしょ?
そこに違いがあるなんて
アンタが黒でも白だって

[Hook]
だってアタシは信じてるから
仲間はずれを作らないそういう世界を信じてるから
だから本当にイヤなんだ
まともな人が眼の前でどんどん死んでいくなんて

(余談)

この曲には具体的な記述がほとんどないので歌詞の解釈は聞き手に委ねられており,例えば「あの人」にしてもそれを「主人公の大切な人間」と考えることもできる一方で「主人公の価値観」と捉えることも可能です。