2026年5月23日土曜日

Be Her エラ・ラングリー (Ella Langley)

「隣の芝生は青い」と言いますから「あの子」からすれば主人公の送っている生活が素晴らしく輝いているかもしれません。
"The grass is greener on the other side," they say.  To 'her' eyes, the life which the narrator is leading now may look fabulous.
Be Her  (Ella Langley)


[Verse 1]
She drinks wine by the glass, not by the bottle
She ain't stuck on the past, ain't worried about tomorrow
She's a lover, a mother, a sister, and wife
She rolls over in the morning to the love of her life
Only smokes one on vacation, says just what she thinks
She don't need validation or much of anything

[Chorus]
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her so bad
It hurts so bad

[Verse 2]
She knows being rich is just a state of mind
She stays talkin' to Jesus, calls her mama all the time
She don't over-embellish, if she says it, then it's true
I don't mean to sound jealous, but what could I do 'cause

[Chorus]
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her

[Post-Chorus]
Don't want all this drama, give me something real
Trade a mile high to walk one in her heels
Take all my money, everything I have
I just wanna be her, I just wanna be her so bad
It hurts so bad

[Chorus]
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her
I just wanna be her so bad, it hurts so bad, it hurts so
I just wanna be her, I just wanna be her

[Post-Chorus]
Don't want all this drama, give me something real
Trade a mile high to walk one in her heels
Take all my money, everything I have
I just wanna be her, I just wanna be her so bad
It hurts so bad

[Outro]
I just wanna be her, I just wanna be her so bad
Yeah, it hurts so bad

[Verse 1]
あの子ならワインを飲むときは,ボトルじゃなくてグラスだし
もう終わったことだとか逆に起こっていなことをくよくよと悩まない
女だって捨てていないし,子どももいるしきょうだいもいて,結婚相手までいるの
朝ベッドで寝返り打つとそこには大事な人がいる
ハッパも普段はやらなくて休みの時に一度やるだけ,思ったことは隠さず言うし
他人にわかってもらいたいとかそんなことも思ってなくて*今のままで満足してる

[Chorus]
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
それが本当に辛すぎる

[Verse 2]
豊かさなんていうものはただの気持ちの持ちようだってあの子はちゃんとわかっているし
神様のことも信じてて,ママにも電話を欠かさない
言葉を飾ることもないから,あの子が言うなら本当なのよ
妬んでるわけじゃないけど,そうするしかないじゃない?だってなにしろ

[Chorus]
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
それが本当に辛すぎる

[Post-Chorus]
こんな修羅場はもうイヤよ,ちゃんとしたものが欲しいの
空高くジェットで移動するようそんな豪華な暮らし**を捨てて,あの子みたいに地に足のついた堅い暮らしがしたい
お金だったらみんなあげるし,なにもかもあげるから
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる

[Chorus]
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
とにかくあの子になりたいの,ただとにかくなりたいの
それが本当に辛すぎる

[Post-Chorus]
こんな修羅場はもうイヤよ,ちゃんとしたものが欲しいの
空高くジェットで移動するようそんな豪華な暮らしを捨てて,あの子みたいに地に足のついた堅い暮らしがしたい
お金だったらみんなあげるし,なにもかもあげるから
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる

[Outro]
本当にあの子みたいになりたいの,それが本当に辛すぎる
そうよ本当に辛すぎる

(補足)
* validation ・・・ (理解し難い他人の気持ちや感情などを)くみ取ること,受け入れること
** mile high ・・・ 空高く
*** in one's heel ・・・ 他人の立場になる(in one's shoes)

(余談)

ただ個人的には地味で目立たない人生が結構気に入っています。

2026年5月22日金曜日

Love On You ポーポー・ロッド (PawPaw Rod)

「よくする(love on someone)」というのは例えば物をプレゼントするなどの行為を通して他人に恋愛感情以外の愛情を示すことのようです。
'Love on someone' means showing non-romantic affection to someone through actions such as like buying things. 
Love On You  (PawPaw Rod)


Nights I'd go
Back 'n forth
Prayin' that you'd want me so
So easy to
Love on you
Different coast
I can flow
Wavy
Wash away my woes
When I get you close
Love on you

I wanna break down your walls yeah
I wanna get involved with you
I wanna see what you're bout for real
I wanna add to your groove

This a feeling that won't go away
Walkin' around smilin' all day
Do you realize?
Made such a difference in my ways

In a wicked world you bring me peace
Gladly give ya any piece of me
Sunny side
365 here I'll be

Nights I'd go
Back 'n forth
Prayin' that you'd want me so
So easy to
Love on you
Different coast
I can flow
Wavy
Wash away my woes
When I get you close
Love on you

So easy to
Love on you

We got the hot hand let's make a play
You also my best friend
You always read my mind what can I say?
Shawty I'm all in
Connection strong, strong
Connection strong
Till I'm long gone gone
You what I'm on
Connection strong, strong
Connection strong
Love on you
Like it's all I know know know

Nights I'd go
Back 'n forth
Prayin' that you'd want me so
So easy to
Love on you
Different coast
I can flow
Wavy
Wash away my woes
When I get you close
Love on you

Nights I'd go
Back 'n forth
Prayin' that you'd want me so
So easy to
Love on you
Different coast
I can flow
Wavy
Wash away my woes
When I get you close
Love on you

So easy to
Love on you 

夜になりゃ
延々と
振り向いてくれないかってそんな風に祈ってる
なんの努力もいらないよ
お前によくしてやることくらい
離れてたって
平気だよ
波みたいに流れていって
悩みなんか消えていく
お前をそばに連れてきて
お前によくしてやってると

お前の作った壁を壊して
お前とちゃんと付き合いたいよ
本当は何が好きなのかそれもちゃんと知りたいし
もっと元気にしてやりたいよ

こんな気分が消えないままで
一日中ずっと笑顔で過ごしてる
わかるだろ?
生き方が俺はすごく変わったんだよ

ヒドイ人生送ってたけどお前に出会って楽になったよ
俺で役に立てるならなんだってやってやる
太陽が当たってるこ
この場所にこれから俺はずっといるんだ

夜になりゃ
延々と
振り向いてくれないかってそんな風に祈ってる
なんの努力もいらないよ
お前によくしてやることくらい
離れてたって
平気だよ
波みたいに流れていって
悩みなんか消えていく
お前をそばに連れてきて
お前によくしてやってると

なんの努力もいらないよ
お前によくしてやることくらい

お前はいい手*を持ってんだからちょっとゲームをやってみようぜ
しかもお前は親友だから
いつだって俺の気持ちもお見通し,もう何も言えないよ
俺は有り金賭けてるんだよ,もう全振りしてるんだ
つながりは強くって
ちょっとやそっとじゃ揺るがない
俺が消えたその後も
お前がすごく気になってんだ
つながりは強くって
ちょっとやそっとじゃ揺るがない
お前によくしてやりたいよ
それしか自分にゃできないように

夜になりゃ
延々と
振り向いてくれないかってそんな風に祈ってる
なんの努力もいらないよ
お前によくすることくらい
離れてたって
平気だよ
波みたいに流れていって
悩みなんか消えていく
お前をそばに連れてきて
お前によくしてやってると

夜になりゃ
延々と
振り向いてくれないかってそんな風に祈ってる
なんの努力もいらないよ
お前によくすることくらい
離れてたって
平気だよ
波みたいに流れていって
悩みなんか消えていく
お前をそばに連れてきて
お前によくしてやってると

なんの努力もいらないよ
お前によくしてやるくらい

(補足)
* hot hand ・・・ (カード・ゲームなどの)良い手

(余談)

他人に親切にすると自分の気分が良くなると聞いたことがあります。おそらく自己肯定感が上がるためだと思われますが,だとすればこの主人公の相手のように「よくしてやってると悩みが消える」と周囲から思われるようになれるかどうかが世の中を上手く渡っていくコツなのかもしれません。

2026年5月21日木曜日

Bangaranga ダーラ (DARA)

「バンガランガって何?」とお考えでしょうか?私も疑問です。アーティストのDARAはこの言葉について特に何の定義もせず,ただブルガリアのKukeriというものから着想を得たと語っています。このKukeriというのは凝った衣装を着けたブルガリア男性のことで,悪霊を祓おうとする伝統的な儀式でそういった衣装を身に着けているようです。
Are you wondering what 'Bangaranga' means?  I'm wondering too.  Although DARA hasn't given any specific definition of it, she said she was inspired by the Bulgarian Kukeri which are elaborately costumed Bulgarian men.  They perform traditional rituals to scare away evil spirits.
Bangaranga  (DARA)


[Intro]
Come alive
Surrender to the blindin' lights
No one's gonna sleep tonight
Welcome to the riot

[Pre-Chorus]
Come alive
Surrender to the blindin' lights
No one's gonna sleep tonight
Welcome to the riot (I, I, I, I)

[Chorus]
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—) Blindin' lights
Welcome to the riot (I, I, I, I)
I'm the bangarang—

[Drop]
(I know) I'm the bangarang—

[Verse 1]
I'm an angel, I'm a demon, I'm a psycho for no reason
I'm a mover, I'm a teaser, I don't follow, I'm the leader
Let me hype ya, hype ya up, let me hype ya up
I'ma, I'ma let you get so hooked, I'ma leave you shook

[Pre-Chorus]
Come alive
Surrender to the blindin' lights
No one's gonna sleep tonight
Welcome to the riot (I, I, I, I)

[Chorus]
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—) Blindin' lights
Welcome to the riot (I, I, I, I)
I'm the bangarang—

[Drop]
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I'm the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga) I'm the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I'm the bangarang—)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga; I know) I'm the bangarang—

[Verse 2]
Close to the edge, I can feel it inside
Bodies on bodies and sparks 'bout to fly
Yeah, I, I
I'm 'bout to lose my mind, mind

[Chorus]
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—) Bangaranga, bangaranga, bangaranga
(I'm the bangarang—, bangaranga, bangaranga, bangaranga) Blindin' lights
(I'm the bangarang—, bangaranga, bangaranga, bangaranga) Welcome to the riot (I, I, I, I)

[Bridge]
I'm a rebel (Rebel), I'm a danger (Danger)
I'm a mover (Mover) for freedom
Let me light you, light you up, let me light you up
Come on, let me pull you in so deep, I'm gon' leave you weak
(I know) I'm the bangarang—

[Outro]
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga; oh)
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga) I'm the bangarang—
(Bangaranga, bangaranga, bangaranga, I'm the bangarang—; oh)
(Bangaranga, bangaranga) I'm the bangarang— (Ooh)

[Intro]
元気出してよ
目も眩む光を浴びてひれ伏すの
今夜は誰も眠らない
よく来たね,これから「祭り」が始まるよ

[Pre-Chorus]
元気出してよ
目も眩む光を浴びてひれ伏すの
今夜は誰も眠らない
よく来たね,これから「祭り」が始まるよ(このアタシはアタシはね)

[Chorus]
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)目も眩む光を浴びて
よく来たね,これから「祭り」が始まるの
このアタシがバンガラン・・・

[Drop]
(わかってる)このアタシがバンガラン・・・

[Verse 1]
天使だけど悪魔なの,わけもないのにおかしくなるし
いつだって動き続けて,おあずけばっかり食らわせてんの,人の後は追わないよ,このアタシがリーダーで人を引っ張る方だから
煽って元気にしてあげる
ガッチリと捕まえて,ショックで唖然とさせたげる

[Pre-Chorus]
元気出してよ
目も眩む光を浴びてひれ伏すの
今夜は誰も眠らない
よく来たね,これから「祭り」が始まるよ(このアタシはアタシはね)

[Chorus]
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)目も眩む光を浴びて
よく来たね,これから「祭り」が始まるの
このアタシがバンガラン・・・

[Drop]
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ,このアタシがバンガラン・・・)
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ)このアタシがバンガラン・・・
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ,このアタシがバンガラン・・・)
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ;わかってる)このアタシがバンガラン・・・

[Verse 2]
ギリギリまで来てるって,体の中でわかるんだ
体と体が重なって,今にも火花が飛びそうで
そうなんだ,それでアタシは
このままどうにかなっちゃいそうで・・・

[Chorus]
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ
(このアタシがバンガラン・・・)目も眩む光を浴びて
よく来たね,これから「祭り」が始まるの

[Bridge]
言うこと聞かない(はねっかえりで)アブナイヤツで(キケンなの)
自由に向かって突き進む(進んでく)
アンタを元気にしてあげる
さあ来て,奥まで引っ張って,抵抗できなくしてあげる
(わかってる)このアタシがバンガラン・・・

[Outro]
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ)
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ)このアタシがバンガラン・・・
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ)このアタシがバンガラン・・・
(バンガランガ大騒ぎ,バンガランガ「祭り」だよ)このアタシがバンガラン・・・

(補足)
* hype up ・・・ (観客などを)あおる,誇大広告などをする

(余談)

この曲は2026年のEurovision Song Contestでブルガリアに史上初の優勝をもたらしました。タイトルの「バンガランガ」の意味はいまだに不明ですが,むしろわからないだけに圧倒されてしまいます。

2026年5月20日水曜日

Deadly Valentine シャーロッテ・ゲインズブール (Charlotte Gainsbourg)

この曲にはフランス語のような響きがあるので最初に耳にした時はフランス語の歌詞だと思い込んでいました。
Somehow this song sounds French to me.  So I automatically assumed it's written in French when I heard it for the first time. 
Deadly Valentine  (Charlotte Gainsbourg)


[Refrain]
With this ring, I thee wed, with all my worldly goods, I thee endow
To love and to cherish, according to God's holy ordinance

[Chorus]
With this ring, I thee wed, with all my worldly goods, I thee endow
To love and to cherish, according to God's holy ordinance
You have declared your consent, may the Lord fill you both with blessings
(From this day forward, until death do us part)
From this day forward, for better, for worse, until death do us part
(From this day forward, until death do us part)

[Refrain]
You have declared your consent, may the Lord fill you both with blessings
From this day forward, for better, for worse, until death do us part

[Chorus]
With this ring, I thee wed, with all my worldly goods, I thee endow
To love and to cherish, according to God's holy ordinance
You have declared your consent, may the Lord fill you both with blessings
(From this day forward, until death do us part)
From this day forward, for better, for worse, until death do us part
(From this day forward, until death do us part)

[Post-Chorus]
(To love and to cherish according to God's holy ordinance)

[Verse 1]
Hey
If a man can show just 'cause why they
May not lawfully be together
Let him now speak or hereafter
For ever let him hold his peace
As it says I am my beloved
And my beloved is mine

[Chorus]
With this ring, I thee wed, with all my worldly goods, I thee endow
To love and to cherish, according to God's holy ordinance
You have declared your consent, may the Lord fill you both with blessings
(From this day forward, until death do us part)
From this day forward, for better, for worse, until death do us part
(From this day forward, until death do us part)

[Verse 2]
Damn
Can't even remember my name
You are my thing, I'm my own shadow
You are my little hurricane
Pictures are gently left behind me
Somewhere a face that I can't find
You are my deadly valentine

[Chorus]
With this ring, I thee wed, with all my worldly goods, I thee endow
To love and to cherish, according to God's holy ordinance
You have declared your consent, may the Lord fill you both with blessings
(From this day forward, until death do us part)
From this day forward, for better, for worse, until death do us part
(From this day forward, until death do us part)

[Refrain]
この指輪で結ばれてなにもかも捧げます
誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを

[Chorus]
この指輪で結ばれてなにもかも捧げます
誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを
おふたりは同意を表明されました,おふたりを主の祝福が満たしますよう
(死がふたりを分かつときまで)
今よりも良い時でも悪い時でも死がおふたりを分かつときまで
(死がふたりを分かつときまで)

[Refrain]
おふたりは同意を表明されました,おふたりを主の祝福が満たしますよう
今よりも良い時でも悪い時でも死がおふたりを分かつときまで

[Chorus]
この指輪で結ばれてなにもかも捧げます
誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを
おふたりは同意を表明されました,おふたりを主の祝福が満たしますよう
(死がふたりを分かつときまで)
今よりも良い時でも悪い時でも死がおふたりを分かつときまで
(死がふたりを分かつときまで)

[Post-Chorus]
(誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを)

[Verse 1]
さあここに
このふたりが
法的に結婚できないもっともな理由があると思うなら
今この場で言うがよい,そうでなければ
この先は決して口にしてはならない
私は愛する相手のもので
愛する相手は私のものだ

[Chorus]
この指輪で結ばれてなにもかも捧げます
誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを
おふたりは同意を表明されました,おふたりを主の祝福が満たしますよう
(死がふたりを分かつときまで)
今よりも良い時でも悪い時でも死がおふたりを分かつときまで
(死がふたりを分かつときまで)

[Verse 2]
イヤになる
自分の名前も思い出せない
あの人は大好きだけどアタシは自分を失って影法師になってるの
つむじ風に巻かれたみたい,あの人に振り回されて
写真をそっと置いてきた,そんな感じであの頃の自分もどこかへ行っちゃった
あの頃どんな顔してたのかもうどうにも思い出せない
あの人は大好きだけどそれが破滅の原因よ

[Chorus]
この指輪で結ばれてなにもかも捧げます
誓います,神様の聖なる定めにのっとって愛し大事にすることを
おふたりは同意を表明されました,おふたりを主の祝福が満たしますよう
(死がふたりを分かつときまで)
今よりも良い時でも悪い時でも死がおふたりを分かつときまで
(死がふたりを分かつときまで)


(補足)

この曲の歌詞の大半は一般的なキリスト教の結婚式で耳にするいわゆる「結婚の誓い」であり,結婚と同時に永遠の愛を誓う内容になっています。

(余談)

英語歌詞であると判明した後で再びこの曲を聞いてみたのですが・・・やはりフランス語にしか聞こえず困惑しました。謎です。

2026年5月19日火曜日

The Visitor シエナ・スパイロ (SIENNA SPIRO)

たとえどんな人間関係であってもそこには「賞味期限」が存在すると思います。勿論その賞味期限を過ぎた後でも望めばその関係を維持することはできるかもしれませんが,以前と同じような感じにはならないと思われます。
I think every relationship has its own 'best before' date.  You try to keep the relationship as fresh as it was after that.  However hard you may try, it's not as good as it was.  
The Visitor  (SIENNA SPIRO)


[Verse 1]
We lay on towers, on rented time
I'm yours for hours, you're always mine
All things expire, I know you won't stay
But I seem to inspire you to say

[Chorus]
Say that you love me
Say I'm all you need
In the back of my mind, I
Know I'm temporary
You're holding me for the night for some pleasure
If that's all we are
Know I'll always be a visitor, mm
In your arms

[Verse 2]
It's in my nature to be cynical
I want to be remembered, so I get hysterical
I wanna be that one thing, somethin' special to you
Say you won't forget me, but you always do

[Chorus]
Then say that you love me
Say I'm all you need
In the back of my mind, I
Know I'm tеmporary
You're holding me for the night for somе pleasure
If that's all we are
Know I'll always be a visitor, mm
In your arms, in your arms, oh

[Bridge]
Mm, no-no-no
No-no-no-no-no
In your arms

[Chorus]
Say that you love me
Say I'm all you need
In the back of my mind, I
Know I'm temporary
You're holding me for the night for some pleasure
If that's all we are
Know I'll always be a visitor
No, no, no-no-no
Know I'll always be a visitor in your arms

[Verse 1]
タワー・ホテルの部屋で寝て何時間か一緒に過ごす
その時はあの人もアタシだけのものだけど,こっちはいつもあの人だけよ
なにもかも終わったらいなくなっちゃうあの人だけど
それでもなんだか今のところは

[Chorus]
好きだって
アタシさえいればいいって言ってくれてる
頭の隅ではわかってるんだ
今だけのその場限りの関係だって
ただ気持ちよくなりたくて夜にアタシを抱いているだけ
ふたりの仲がその程度なら
いつまでたってもアタシは「お客」
その腕に抱かれてたって

[Verse 2]
ひねくれてんのは生まれつきなの
忘れられたくないもんだからついアタシはキレちゃうの
特別な存在になりたいの
アタシのことは忘れないってそんな風に言ってるくせにいつだって忘れてて

慌てて好きって言いだすの
アタシさえいればいいってそう言うの
頭の隅ではわかってるんだ
今だけのその場限りの関係だって
ただ気持ちよくなりたくて夜にアタシを抱いているだけ
ふたりの仲がその程度なら
いつまでたってもアタシは「お客」
その腕に抱かれてたって

[Bridge]
その腕に抱かれてたって

[Chorus]
好きだって
アタシさえいればいいって言ってくれてる
頭の隅ではわかってるんだ
今だけのその場限りの関係だって
ただ気持ちよくなりたくて夜にアタシを抱いているだけ
ふたりの仲がその程度なら
いつまでたってもアタシは「お客」
絶対に「家族」にはなれないの
わかってる,その腕に抱かれてたって,いつまでたっても「お客」なの

(余談)

とはいうものの,そもそもあらゆる人間がこの世界にとっての「お客」でありいつまでもそこにいることはできないので,つまるところは相手と別れるのが早いか遅いかだけの違いであると思われます。

2026年5月18日月曜日

Violet Gibson リサ・オニール (Lisa O'Neill)

貴族の家に生まれたViolet Gibsonが1926年にイタリアのファシスト党首Benito Mussoliniの暗殺を企てたことを今日初めて知りました。
Today I learned that Violet Gibson who was born to an aristocratic family tried to assassinate Benito Mussolini, the Italian fascist leader in 1926.
Violet Gibson  (Lisa O'Neill)


[Verse 1]
There are many ways to go mad
I go out to Rome
With a rock in my fist and a gun in my bag
And I shoot Mussolini in the nose
I didn't shoot to skim the skin of his snout
Or his teeth or the lips on his mouth
I simply saw a bad egg and I thought
I'd take the bad egg out

[Verse 2]
I fired twice, I didn't fire right
And they dragged me through the town
And the fascist dictator carried on and on
And I went down
Down and down and then down more
They hurt me in and out
Half tapped, half mad, an ignorant tourist
An old Irish hag, they called me all sorts

[Chorus]
But I moved in silence, for the love of truth not violence
And I'm mad and I know
And people don't really change I suppose
They just go a little bad when they go

[Verse 3]
They locked me up in the Northampton house
Where I feed the Northampton birds
And I nurse the reasons why I think I'm a Violet
I was never a Rose
I've been twenty-nine years here
I'm not ready to be here anymore
See me back on Merrion square
Where in spring the violets still grow

[Chorus]
I moved in silence, for the love of truth not violence
And I'm mad and I know
And people don't really change I suppose
They just go a little bad when they go

[Verse 1]
There are many ways to go mad
I go out to Rome
With a rock in my fist and a gun in my bag
And I shoot Mussolini in the nose
I didn't shoot to skim the skin of his snout
Or his teeth or the lips on his mouth
I simply saw a bad egg and I thought
I'd take the bad egg out

[Verse 1]
ちょっとしたことでおかしくなっちゃうの
ローマまで出かけて行って
手をぎゅっとゲンコツにして,バッグに銃を忍ばせて
鼻先でムッソリーニを撃ってやるんだ
ヤツのことは撃ったけど,それは頭の皮を剥いだり
歯を折ったり唇を切り取ったりするためじゃないんだ
ただ単に悪いヤツ*にみえたから
傷んだ卵を捨てるみたいに,取り除かなきゃと思っただけよ

[Verse 2]
二度撃ったのに当たらなくって
町から引きずり出されたの
しかもファシストの親玉はどんどん先に進んでくのに
アタシは落ちていくばかり
どんどんダメになっていく
徹底的に傷つけられた
ちょっと頭がおかしくて**どうかしちゃった無知な旅行者
アイルランドのくそババア***って,言いたい放題言われたの

[Chorus]
だけど何も喋らなかった,暴力じゃなくて真実が大切だって思ってたから
そりゃどうにかしちゃってるのは自分でも気づいてるんだ
人間なんていうものはそんなに変わりゃしないのよ
なにかの折にただ単に悪いことをしちゃうだけ

[Verse 3]
ノザンプトンの精神病院****,そこにアタシは閉じ込められた
そこで鳥に餌やりながら
色々と考えちゃった,なんで自分はスミレ(ヴァイオレット)なの?
一度もバラ(ローズ)じゃなかったのって
ここに来てから29年
もうこれ以上いたくないから
メリオン広場(Merrion square)*****に会いにきて
そこでなら春になればスミレの花がまた咲いてくれるから

[Chorus]
そりゃどうにかしちゃってるのは自分でも気づいてるんだ
人間なんていうものはそんなに変わりゃしないのよ
なにかの折にただ単に悪いことをしちゃうだけ

[Verse 1]
ちょっとしたことでおかしくなっちゃうの
ローマまで出かけて行って
手をぎゅっとゲンコツにして,バッグに銃を忍ばせて
鼻先でムッソリーニを撃ってやるんだ
ヤツのことは撃ったけど,それは頭の皮を剥いだり
歯を折ったり唇を切り取ったりするためじゃないんだ
ただ単に悪いヤツ*にみえたから
傷んだ卵を捨てるみたいに,取り除かなきゃと思っただけよ

(補足)
* bad egg ・・・ 悪党
** tapped ・・・ 頭がおかしい
*** hag ・・・ くそばばあ
**** the Nothampton house ・・・ 暗殺未遂事件以後Violet Gibsonが残りの人生を過ごしたイギリスのセント・アンドリューズ精神病院
***** Merrion square ・・・ ダブリンにあるジョージ王朝様式の庭園広場,Violet Gibsonはここで育った

(余談)

我々は日常生活で「確信犯」という言葉を「悪いと知りつつ敢えてする行為」という意味で使いがちですが「確信犯」という言葉は厳密には「自分の道徳・宗教・政治・経済などの理念を確信して実行される犯罪であり,己の信念に基づいて実行される犯罪」です。

そうい意味で言えばこのViolet Gibsonの場合がまさにその「確信犯」的行為と言えるでしょう。

2026年5月17日日曜日

Save Me Tonight ジェニファー・ロペス・アンド・デイヴィッド・ゲッタ (Jeniffer Lopez & David Guetta)

下のミュージック・ヴィデオを見て,まるで同窓会に招かれているような気分になりました。観客の顔を見ていると,ファンがJLOと一緒に年を取っていることがわかります。
Watching the music video below, I felt like being invited to a class reunion.  Faces in the crowd tell that they have grown up with JLO together.
Save Me Tonight  (Jeniffer Lopez & David Guetta)


[Chorus]
Don't know if it last forever, but it's now or never
You could sa-a-ave me tonight
Don't know where your touch could take me, but it feels like maybe
You could sa-a-ave me tonight

[Verse 1]
I'm looking for something that makes me feel something
That I can't ignore (Oh)
I'm chasing the lightning, centrifugal timing
Like never before

[Pre-Chorus]
Somebody's waiting for me
Don't know where, don't know why, but I know
It's in the way you hold me
It's a spark, it's a light, it's a glow

[Chorus]
Don't know if it last forever, but it's now or never
You could sa-a-ave me tonight
Don't know where your touch could take me, but it feels like maybe
You could sa-a-ave me tonight

[Post-Chorus]
Save me tonight
Tonight
Save me tonight (Tonight, tonight, tonight, tonight)
You could sa-a-ave me tonight (Tonight, tonight, tonight)
Save me tonight

[Verse 2]
I'm looking for someone that's looking for someone
Don't need nothing more (Oh)
Don't look for a meaning, just follow the feeling
And it's already yours

[Pre-Chorus]
Somebody's waiting for me
Don't know where, don't know why, but I know
It's in the way you hold me
It's a spark, it's a light, it's a glow

[Chorus]
Don't know if it last forever, but it's now or never
You could sa-a-ave me tonight
Don't know where your touch could take me, but it feels like maybe
You could sa-a-ave me tonight

[Post-Chorus]
Save me tonight (Tonight, tonight, tonight)
Tonight (Tonight, tonight, tonight)
Save me tonight (Tonight, tonight, tonight)
You could sa-a-ave me tonight (Tonight, tonight, tonight)
Save me tonight

[Outro]
Don't know if it last forever, but it's now or never
You could sa-a-ave me tonight
Don't know where your touch could take me, but it feels like maybe
You could sa-a-ave me tonight
Save me tonight

[Chorus]
この関係がいつまでも続くかどうかはわからないけど,やるんなら今しかないの
アンタなら今夜アタシを救ってくれる
そんな風に触れられてどうなっちゃうのかわからないけど,なんとなくそんな気がする
アンタなら今夜救ってくれるって

[Verse 1]
アタシの探している人は,特別な気持ちになって
どうしても無視できないそんな人
稲妻を追いかけてもう今にも火が点きそうよ*
こんなの今までなかったの

[Pre-Chorus]
誰かが待ってる気がするの
待ってる場所とか理由とか,そんなのはわからないけど
そうやって抱かれていると感じるの
火花が散って火が点いてそれで明るく輝くの

[Chorus]
この関係がいつまでも続くかどうかはわからないけど,やるんなら今しかないの
アンタなら今夜アタシを救ってくれる
そんな風に触れられてどうなっちゃうのかわからないけど,なんとなくそんな気がする
アンタなら今夜救ってくれるって

[Post-Chorus]
今夜アタシを救ってよ
今日の夜
今夜アタシを助けてよ(今この時この晩に)
アンタなら今夜救ってくれるかも(今この時この晩に)
今夜アタシを助けてよ

[Verse 2]
会いたいの,出会いを探している人に
ただそれでけで十分で
そこに深い意味だとかそんなものは必要なくて,気持ちのままに動けばいいの
しかももう気持ちはアンタに持ってかれてる

[Pre-Chorus]
誰かが待ってる気がするの
待ってる場所とか理由とか,そんなのはわからないけど
そうやって抱かれていると感じるの
火花が散って火が点いてそれで明るく輝くの

[Chorus]
この関係がいつまでも続くかどうかはわからないけど,やるんなら今しかないの
アンタなら今夜アタシを救ってくれる
そんな風に触れられてどうなっちゃうのかわからないけど,なんとなくそんな気がする
アンタなら今夜救ってくれるって

[Post-Chorus]
今夜アタシを救ってよ(今この時この晩に)
今日今夜(今この時この晩に)
今夜アタシを助けてよ(今この時この晩に)
アンタなら今夜救ってくれるかも(今この時この晩に)
今夜アタシを助けてよ

[Outro]
この関係がいつまでも続くかどうかはわからないけど,やるんなら今しかないの
アンタなら今夜アタシを救ってくれる
そんな風に触れられてどうなっちゃうのかわからないけど,なんとなくそんな気がする
アンタなら今夜救ってくれるって

(補足)
* centrifugal timing ・・・ エンジンの回転数が上がると燃料に通常よりも早く火花が飛ぶタイミング

(余談)

「この関係がいつまでも続くかどうかはわからないけど,やるんなら今しかないの,アンタなら今夜アタシを救ってくれる」と歌うJennifer Lopezですが,子どもがいるような年齢になってもまだファンでいてくれて,人によっては子どもと一緒にショウを見に来てくれるのですから余程のヘマでもやらない限り「アンタ=ファン」は今後もちゃんとついてきてくれるような気がします。