人間の心の中には生まれつきある音楽が流れていてそれに似た曲を人は好きになるんだとか。「自分の曲」は何だろうといつも考えながら歌詞を和訳しています。
I have heard that every one of us has a special music running deep inside our soul and whatever music we love in our lives has something in common with it. I always translate English lyrics into Japanese, wondering what my music sounds like.
不公平だと思いませんか?いじめられていたカメを助けた優しい浦島太郎が楽園で素晴らしい時間を過ごしたものの最後には見知らぬ土地で年老いていくというのは。 Do you think it unfair? Urashima Taro who is so kind to help an abused turtle eventually ends up in getting old in a strange place after experiencing a fantastic time in a paradise. Change (Big Thief)
[Intro] Okay
[Verse 1] Change like the wind Like the water, like skin Change like the sky Like the leaves, like a butterfly
[Chorus] Would you live forever, never die While everything around passes? Would you smile forever, never cry While everything you know passes?
[Verse 2] Death's like a door To a place we've never been before Death, like space The deep sea, a suitcase
[Chorus] Would you stare forever at the sun And never watch the moon rising? Would you walk forever in the light To never learn the secret of the quiet night?
[Verse 3] Still like a stone Like a hill, like home Still, what I find Is you are always on my mind
[Chorus] Could I feel happy for you When I hear you talk with her like we used to? Could I set everything free When I watch you holding her the way you once held me?
[Verse 4] Change like the sky Like the leaves, like a butterfly Death, like a door To a place we've never been before
[Chorus] Would you live forever, never die While everything around passes? Would you smile forever, never cry?
この曲を聞くと歌詞に「頼むから,あの人を面白半分に誘ったりしないで(Please don't take him just because you can)」という下りのあるドリー・パートンのジョリーンを何故か思い出します。 Somehow this song reminds me of Dolly Parton's Jolene which has a line like, "Please don't take him just because you can". Homewrecker (Sombr)
[Verse 1] You hit like a drunk cigarette The feelin' amplified By sayin' things we never meant, oh, yeah You leave me filled with regret At the end of the night I always find myself wonderin' why, oh, yeah
[Pre-Chorus] Do you got plans for life? 'Cause I don't wanna just romance tonight I wanna see you in another light, oh, yeah With rhythm, there is rhyme With you, there always can be I I wanna see you in another light, ooh
[Chorus] I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a homewrecker I just know I can be better, bе better, be bеtter I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a broken record I just know I can be better, be better, be better
[Verse 2] We sit on the fire escape We talk and talk 'til dawn I open up to you about my wrongs, oh, yeah Then we lay and contemplate Just one more round of love Before you go home to another one
[Pre-Chorus] Do you got plans for life? 'Cause I don't wanna just romance tonight I wanna see you in another light, oh, yeah With rhythm, there is rhyme With you, there always can be I I wanna see you in another light, ooh
[Chorus] I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a homewrecker I just know I can be better, be better, be better I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a broken record I just know I can be better, be better, be better
[Bridge] I don't wanna be how you formulate opinions on astrology, oh no Or to say we made peace And then your friends don't even wanna talk to me, no more, no more I wanna kiss you on the bed and on the floor When I'm poor, when I'm bored I am yours, I am yours, I am yours
[Chorus] I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a homewrecker I just know I can be better, be better, be better I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a broken record I just know I can be better, be better, be better
[Chorus] I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a homewrecker I just know I can be better, be better, be better I don't wanna talk down on your lover I don't wanna be a broken record I just know I can be better, be better, be better
いわゆる「母性本能」というものを信じている人は少なくありませんが「父性本能」を信じている人はあまりいないような気がします。そもそも前者自体が本当にあるのかどうかも個人的には疑問であり単にそうあって欲しいという願望に過ぎないのではと思っています。 Many people believe in a maternal instinct but not in a paternal one. I think it's a myth people want to believe and I'm not sure even the former exists. Papaoutai (Stromae)
[Couplet 1] Dites-moi d'où il vient Enfin je saurai où je vais Maman dit que lorsqu'on cherche bien On finit toujours par trouver Elle dit qu'il n'est jamais très loin Qu'il part très souvent travailler Maman dit "travailler c'est bien" Bien mieux qu'être mal accompagné Pas vrai ?
[Pont] Où est ton papa ? Dis-moi où est ton papa ? Sans même devoir lui parler Il sait ce qui ne va pas Ah sacré papa Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit Faire au moins mille fois que j'ai Compté mes doigts, hey
[Refrain] Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
[Post-Refrain] Où t'es
[Couplet 2] Quoi, qu'on y croit ou pas Y aura bien un jour où on n'y croira plus Un jour ou l'autre on sera tous papa Et d'un jour à l'autre on aura disparu Serons-nous détestables ? Serons-nous admirables ? Des géniteurs ou des génies ? Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ? Ah dites-nous qui, tiens Tout le monde sait comment on fait des bébés Mais personne sait comment on fait des papas Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité, c'est ça Faut l'sucer d'son pouce ou quoi ? Dites-nous où c'est caché, ça doit Faire au moins mille fois qu'on a Bouffé nos doigts, hey
[Refrain] Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
[Post-Refrain] Où t'es
[Pont] Où est ton papa ? Dis-moi où est ton papa ? Sans même devoir lui parler Il sait ce qui ne va pas Ah sacré papa Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit Faire au moins mille fois que j'ai Compté mes doigts, hey Où est ton papa ? Dis-moi où est ton papa ? Sans même devoir lui parler Il sait ce qui ne va pas Ah sacré papa Dis-moi où es-tu caché ? Ça doit Faire au moins mille fois que j'ai Compté mes doigts, hey
[Refrain] Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, papaoutai ? Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
(補足) * Sucer de son pouce ・・・ 「当て推量する」「その場ででっちあげる」という意味のベルギーの表現
(英語訳) Tell me where he comes from Then I'll finally know where I'm going Mom says that if you look hard enough You always end up finding what you're looking for She says he's never very far away That he goes away to work a lot Mom says, “Working is good” Much better than hanging out with the wrong crowd Isn't that right?
Where's your dad? Tell me where your dad is? Without even having to talk to him He knows something's wrong Ah, good old dad Tell me where you're hiding? It must be At least a thousand times that I've Counted on my fingers, hey
Where are you, Papaoutai? Where are you, Papaoutai? Where are you, Papaoutai? Where are you, where are you, Papaoutai? Where are you, Papaoutai? Where are you, Papaoutai? Where are you, Papaoutai? Where are you, where are you, Papaoutai?
Where are you?
What, whether you believe it or not There will be a day when you no longer believe One day or another we’ll all be dads And from one day to the next we’ll have disappeared Will be be hateable? Will we be admirable? Biological fathers or geniuses Tell us who gives birth to irresponsible people? Ah tell us who, hey! Everybody know how to make babies But nobody knows how to be dads Mister know-it-all would have inherited it, that’s it You have to suck it off his thumb or what? Tell us where it’s hidden, it must Be a thousand times that we Ate our fingers Hey!
(余談)
この曲Papaoutai(Papa, ou te es?:パパどこにいるの?)を作ったStromaeの父親は1994年のルワンダの大虐殺で亡くなっているそうです。
ピアノの場合,ハ長調の曲は白鍵だけで弾くことができるので,初心者にとってはうってつけです。 Songs in C major can be played with only white keys on piano. They are perfect songs for beginners. White Keys (Dominic Fike)
[Verse 1] Aight, pitch black Chevy antique, I was seventeen I ain't have nothing but some tees and a pair of jeans Pine trees, but it smell like weed in the front seat You was en route to being famous and everything White keys 'cause she's way too major for everything I wanna be a part of it, what you got going on Isn't as sad as you make it out to be I wanna be mad, but you take it out on me 1995, teens in the Florida breeze Ice cream, she was so sweet before everything Tight squeeze, tryna fit me in your everyday But you never came
[Chorus] The world is movin', we were never meant to stay But I was working on the world I guess I thought that if I gave you what I had I guess I thought that it would work
[Post-Chorus] I never knew (Oh) It was because of you (Oh, oh, oh, oh, ooh) I never knew (Oh, oh, oh, ooh) Oh, I guess I never— (Woah)
[Verse 2] Aight, rich ass, tryna fit my Gs in these Prada jeans Mismatchin' with my Celines, king of everything Fifth stack comin' in this week, I bought everything Dispatchin' with all the G's, pulled up, wrecked the scene White keys 'cause she's way too major for everything Kids want distance, somewhat, then I feel my heart inside my back I made a point to be intact and you don't even keep it wholesome with me You were singin' no songs with me
[Chorus] The world is movin', we were never meant to stay But I was working on the world I guess I thought that if I gave you what I had I guess I thought that it would work
[Post-Chorus] I never knew (Oh) It was because of you (Oh, oh, oh, oh, ooh) I never knew (Oh, oh, oh, ooh) Oh, I guess I never— (Woah)
(補足) * get going on ・・・ 〜をどんどんやる,〜急いでやる ** take it out on someone ・・・ 他人に八つ当たりする *** before everything ・・・ なによりも,なにを差しおいても **** tight squeeze ・・・ (話)困った状況,窮地,窮屈(な状態) **** G ・・・ 金
(余談)
ここでは「メジャー(Major)」という言葉を「売れ筋(メジャー)」と「長調」というふたつの意味で使っており,そのために「白鍵だけの長調みたい,だってあいつはなにもかもちょっとメジャー過ぎるから(White keys 'cause she's way too major for everything)」の下りが,主人公の(別れた)相手が(She (C) major: ハ長調であり,そのため(white keys:白鍵)ということになっているのだと思われます。
タイトルの「イヤリング(Earrings)」は実際のそれではなく何か他のものを表すメタファーですが,私は相手に対する主人公の気持ちだと思います。 The title, "Earrings" is not actual ones but a metaphor for something else. I'd take it as narrator's feelings for the second person. Earrings (Malcom Todd)
[Chorus] Her love is in your head You lost your earrings in her bed You couldn't tell her that you lost 'em 'Cause you're scared and you're not talking So you think of what to say Then save it for another day 'Cause you just never had the heart Now they just drift further apart
[Bridge] From you, oh From you, oh From you, oh From you, oh
[Chorus] Her love is in your head You lost your earrings in her bed You couldn't tell her that you lost 'em 'Cause you're scared and you're not talking So you think of what to say Then save it for another day 'Cause you just never had thе heart Now they just drift further apart
[Refrain] (From you, oh) Extra, еxtra, read all about it Mac is in his feelings and he can't get out of it (From you, oh) Extra, extra, read all about it Mac is in his feelings and he can't get out of it (From you, oh) Extra, extra, read all about it Mac is in his feelings and he can't get out of it (From you, oh) Extra, extra, read all about it Mac is in his feelings and he can't get out of it
[Bridge] From you, oh From you, oh
[Refrain] (From you, oh) Extra, extra, read all about it Malcolm's in his feelings and he can't get out of it (From you, oh) Extra, extra, read all about it Malcolm's in his feelings and he can't get out of it Can't get out of it, can't get out of it
誰かが「ちょっと話をさせてくれ」と言ってきたらそれはその人の話を聞いてくれという意味であって意見を聞いているわけではありません。 When someone says, "Let me talk to you," they're asking you to listen to what they say not aking for your opinion. Talk To You (ANOTR ft. 54 Ultra)
[Chorus] Let me take you higher, so I can show you love It's a place where I am, but it's for both us Let's set the world on fire, ooh, you can't get enough You got me burning up Let me take you higher, so I can show you love It's a place where I am, but it's for both us Let's set the world on fire, ooh, you can't get enough You got me burning up
[Post-Chorus] Let me take you higher
[Verse] Let me talk to you Show you what love can do I wanna see you move I know you can feel it too Let me talk to you Show you what love can do I wanna see you move I know you can feel it too Lеt me talk to you Show you what love can do I wanna see you move
[Chorus] Let me take you higher, so I can show you love It's a place where I am, but it's for both us Let's set the world on fire, ooh, you can't get enough You got me burning up Let me take you higher, so I can show you love It's a place where I am, but it's for both us Let's set the world on fire, ooh, you can't get enough You got me burning up
[Post-Chorus] You got me burning up You got me burning up
自分がいよいよ死ぬという時に「嘆き悲しんだり(don't want nobody to mourn)」されたくないと言うこの主人公。それはそうでしょうがだからといって喜ばれるのもイヤだと思います。 The narrator says they "don't want nobody to mourn" when their time of dying. I know they don't but they don't want other to rejoice either. In My Time of Dyin' (Bob Dylan)
[Verse 1] Well, in my time of dyin' don't want nobody to mourn All I want for you to do is take my body home Well, well, well, so I can die easy, well, well, well Well, well, well, so I can die easy Jesus gonna make up, Jesus gonna make up Jesus going to make up my dying bed
[Verse 2] Well, meet me Jesus, meet me, meet me in the middle of the air If these wings should fail me, Lord, won't you meet me with another pair Well, well, well, so I can die easy, well, well, well Well, well, well, so I can die easy Jesus gonna make up, Jesus gonna make up Jesus gonna make up my dying bed
[Verse 3] Lord, in my time of dyin' don't want nobody to cry All I want you to do is take me when I die Well, well, well, so I can die easy, well, well, well Well, well, well, so I can die easy Jesus gonna make up, Jesus gonna make up Jesus gonna make up my dying bed