2024年7月27日土曜日

Why Don't We Start from Here ルーシー・スプラガン (Lucy Spraggan)

ただの脱走を大脱走にするものは何でしょうか?個人的にはそれが困難であればあるほど「大」がつくと思われます。例えば退屈なパーティから抜け出すのはただの脱走ですが,釈放前に拘置所や刑務所から抜け出すのは「大」脱走でしょう。
What makes an ordinary escape a great escape?  The harder it seems, the more it can enjoy the adjective, I think.  For example, when you get out of a boring party, it's just an escape.  If you get out of a jail or a prison before finishing your term, it would be a Great escape.
Why Don't We Start from Here  (Lucy Spraggan)


[Verse 1]
Every single wish she made
From shooting stars to birthday cakes
Every lucky charm she'd saved
Was for the great escape
She crossed her heart and hoped to die
Said farewell and closed her eyes
Knew that there was more to life
In the great escape

[Chorus]
She said
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

[Verse 2]
With every penny that she'd made
Took a bus to board a plane
Not a single plan in place
For the great escape
She's not wealthy, but she's rich
Read all the books on how to live
And the final chapter says
This is the great escape

[Chorus]
She said
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

[Bridge]
She caught a falling leaf and held it in her palms
And waited for the sun to shine
She caught a falling leaf and held it in her palms
And waited for the sun

[Chorus]
She said
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Why don't we start from here?
Why don't we start from here?
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Why don't we start from here?
(Let's go) Why don't we start from here?
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Why don't we start from here?
(Let's go) Why don't we start from here?
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Let's go) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

[Verse 1]
なんにでもあの子は願いをかけていた
流れ星を見つけても,誕生祝いでケーキ食べても
幸運のお守り(ラッキー・チャーム)もひとつ残らず取っといて
抜け出すその日に備えてた
神様に心の底から誓いを立てて*
お別れ言って目を閉じた
もっとステキな人生がどこかにあるってわかってたから
こんなとこから抜け出せば

[Chorus]
あの子は言ったの
今からやるの
ここでいいのよ
今からよって
(さあやこう)
(ほらやるよ)

[Verse 2]
あの子は稼いだお金を貯めて
バスに乗って空港行って飛行機に飛び乗ったけど
ただのひとつも当てはなかった
抜け出したいってそれだけで
お金は持っていなかったけど,豊かな心を持っていて
ありとあらゆる本読んで,生き方を探していたら
その最後の最後のとこにこんな風に書いてあったの
抜け出すのなら今だって

[Chorus]
あの子は言ったの
今からやるの
ここでいいのよ
今からよって
(さあやこう)
(ほらやるよ)

[Bridge]
一枚の落ち葉を両手で受け止めて
太陽が輝き出すのを待っていた
一枚の落ち葉を両手で受け止めて
太陽が輝き出すのを待っていた

[Chorus]
あの子は言ったの
今からやるの
ここでいいのよ
今からよって
(さあやこう)
(ほらやるよ)

(補足)
* cross my heart and hope to die ・・・ 神に懸けて誓う,うそだったら死んでもいい(子どもの使う表現で,指切りげんまんウソついたら針千本飲ますに似たもの)

(余談)

髪の毛に白髪(gray)が目立つようになればなるほど,大(great)の文字はつけにくくなるような気がします。

2024年7月26日金曜日

For Life カイゴ・ザック・エイベル・アンド・ナイル・ロジャース (Kygo, Zac Abel & Nile Rogers)

主人公主人公がウソをついていると言うつもりはありませんし,相手のことを一生大事にするという主人公の気持ちも,少なくともまさに今のこの瞬間は本人にとっておそらく本物でしょう。
I'm not saying that the narrator is lying.  Probably it's real and true to the narrator that they will love the second person for life, at least in this precise moment.
For Life  (Kyog, Zac Abel & Nile Rogers)


[Intro]
(I love you for life)
(Love you for life)
(Love you for life)

[Verse 1]
I took the long road across the ocean
I burned some bridges on the way
Feels like forever here in the moment
Just hope forever's here to stay

[Pre-Chorus]
Don't wanna say too much
Speak too soon
And scare your heart away
Just wanna feel your light
The fire inside
For the rest of all my days

[Chorus]
Lately, I just feel like
I can't get you out of my mind
I feel love for the first time
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life

[Drop]
Love you for life
Love you for life
Love you for life (I could love you for life)
I love you for life, love you for life
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life (love you for life)
I could love you for life
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life (love you for life)

[Verse 2]
You came and found me
When I was hopeless (I was hopeless)
Right on the edge of givin' up (hmm)
You understood me
And gave me focus
You're all that I could ever want

[Pre-Chorus]
Don't wanna say too much
Speak too soon
In case I scare your heart away (scare your heart away)
Just wanna feel your light (oh)
The fire inside
For the rest of all my days

[Chorus]
Oh-oh, lately, I just feel like
I can't get you out of my mind
I feel love for the first time
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life

[Drop]
Love you for life
Love you for life
Love you for life (Love you for life)
I could Love you for life (love you for life)
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life (I could love you for life)
I could love you for life
Oh, I could love you for life

[Outro]
And I know that it's true
Me and you
I could love you for life

[Intro]
(一生ずっと大事にするよ)
(死ぬまでずっと大切にして)
(一生ずっと大事にするよ)

[Verse 1]
海をまたいで延々続く,そんな道を選んだし
まるで橋を燃やすみたいに,来るまでにいくつか逃げ道捨てて来た
今ここでこうしていると,この瞬間が続く気がして
これがずっと続いて欲しい,そんな風に思うんだ

[Pre-Chorus]
余計なことを喋りすぎたり
焦ってすぐに口を開いて
不安にさせたくないんだよ
その輝きを体に浴びて
内側で燃える炎を
一生ずっと感じていたい

[Chorus]
ここんとこずっとこういう感じなんだよ
いつだってお前のことを考えて,どうしても忘れられない
大切にしたいって,生まれて初めて感じたし
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
一生大事にしていけるかも

[Drop]
一生ずっと大事にするよ
死ぬまでずっと大切にして
一生ずっと大事にするよ(死ぬまでずっと大事にできる)
この気持ちは変わらないかも
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
一生ずっと大事にできる気がする
死ぬまでずっと大切にして(一生大事にできるかも)
この気持ちも変わらないかも
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
この気持ちが変わらないかも(死ぬまで大事にしていけるかも)

[Verse 2]
やってきてこっちに気づいてくれたんだ
どうしようもなかった頃で(望みもすっかりなくしてて)
人生を諦めかけてた時だった
だけどお前はわかってくれて
生きる望みをくれたんだ
理想の人が現れた,それだけで十分だから

[Pre-Chorus]
余計なことを喋りすぎたり
焦ってすぐに口を開いて
不安にさせたくないんだよ
その輝きを体に浴びて
内側で燃える炎を
一生ずっと感じていたい

[Chorus]
ここんとこずっとこういう感じなんだよ
いつだってお前のことを考えて,どうしても忘れられない
大切にしたいって,生まれて初めて感じたし
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
一生大事にしていけるかも

[Drop]
一生ずっと大事にするよ
死ぬまでずっと大切にして
一生ずっと大事にするよ(死ぬまでずっと大事にできる)
この気持ちが変わらないかも(一生大事にできる気がする)
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
一生大事にできる気がする(死ぬまで大事にできるかも)
死ぬまでずっと大切にして
この気持ちが変わらないかも

[Outro]
そのことがウソじゃないってわかるんだ
ふたりなら
一生大事にしていけるかも

(余談)

ただ人間は良くも悪くも変わっていくものです。私自身10年ほど前は連日サルサを丼で食べていたのですが,今では週に一回食べるかどうかです。別にサルサがキライになったわけではなく,今でも好きな方ですが,当時の最大瞬間風速を今も維持できているかと問われれば間違いなく答えは否(ノー)です。

ただしこの主人公が凄腕なのは,最初は「一生ずっと大事にするよ(Love you for life)」と言い切っておきながら,その後でさらっと「一生大事にできるかも(I could love you for life)」と何事もなかったかのように仮定法にしている点です。

「大切にしたいって,生まれて初めて感じたし(I feel love for the first time)」と語っている本人ですが,いや恋愛に関してはかなりの手練ではないでしょうか?

2024年7月25日木曜日

Love and Affection ジョーン・アーマトレーティング (Joan Armatrading)

個人的に最も短くロマンティックな英単語は「we」だと思っていますが「みんなで優しくしてあげる(We'll give you love)」のような下りはそれほどロマンティックとも思えません。
While I believe the shortest romantic English word is 'we', a line like "We'll give you love" doesn't sound very romantic.
Love and Affection  (Joan Armatrading)


[Verse 1]
I am not in love, but I'm open to persuasion
East or West, where's the best for romancin'?
With a friend, I can smile but with a lover, I could hold my head back
I could really laugh, really laugh
Thank you
You took me dancin' 'cross the floor cheek to cheek
But with a lover, I could really move, really move
I could really dance, really dance
Really dance, really dance
I could really move, really move
Really move, really move

[Verse 2]
Now if I can feel the sun in my eyes
And the rain on my face
Why can't I feel love, really love, really love?
Really love, really love, really love
Love, love, love, love, love, love, love, love
Now I got all the friends that I want (lover, ooh-ooh)
I may need more
But I shall just stick to those that I have got (lover, ooh)

[Pre-Chorus]
With friends, I still feel so insecure
Little darling I believe you could help me a lot
Just take my hand and lead me where you will
No conversation, no wave goodnight

[Chorus]
(We'll give you) (lover, ooh-ooh) just make love with affection
Sing me another love song but this time with a little dedication
Sing it, sing it (sing it, sing it)
You know that's what I like (we'll give you) (lover, ooh-ooh)

[Post-Chorus]
Once more with feeling, give me love
Give me love
Give me love
Love

[Chorus]
(We'll give you love, ooh-ooh) make love with affection
Sing me another love song but this time with a little dedication
Sing it, sing it (sing it, sing it)
You know that's what I like (We'll give you love, ooh-ooh)
Once more with the feeling
Sing me another love song but this time with a little dedication
Sing it, sing it (sing it, sing it)
You know that's what I like (We'll give you love, ooh-ooh)
With affection, ooh
With a little dedication (We'll give you love, ooh-ooh)
Once more with the feeling
You know that's what I like, love ooh-ooh
Ooh-ooh

[Verse 1]
好きになってるわけじゃないけど,誘いがあれば乗ってもいいの
東と西の一体どこが恋をするのに一番いいの?
友達が相手なら笑顔を見せるだけだけど,相手が本当に好きな人なら,そっけない態度も取るし
心の底から大声出して笑ったりできるんだ
ありがとう
誘われて,頬と頬を寄せ合って,踊ってフロアを横切った
だけど相手が好きな人なら,もっと上手く動けるし
ダンスを本当に楽しめて
心の底から踊れるの
もっと上手く動けるし
ダンスも本当に楽しめる

[Verse 2]
お日様が目に入ると眩しいし
雨も顔にかかったら降ってるってわかるのに
なんで恋だけわからないわけ?好きって気持ちがわからないわけ?
こんなに本気で好きなのに
大好きで仕方ないのに
友達はもう十分揃ってる
足りないかもとも思うけど
今あるもので我慢して,欲は出さないことにする

[Pre-Chorus]
友達といる時は今でもすごく不安になるの
でもダーリン,アンタがいればすごく楽になれるんだ
手を取って好きなとこへ連れてって
話なんかしなくていいし,手を振ってサヨナラもしなくていいの

[Chorus]
(みんなで優しくしてあげる)優しい気持ちで愛し合うのよ
またラヴ・ソング歌ってよ,だけど今度はちょっとだけ態度に出してくれなくちゃ
歌ってよ(歌ってよ)
それがアタシの好みなの(みんなで優しくしてあげる)

[Post-Chorus]
もう一度心を込めて優しくしてよ
大切にして
優しくしてよ

[Chorus]
(みんなで優しくしてあげる)優しい気持ちで愛し合うのよ
またラヴ・ソング歌ってよ,だけど今度はちょっとだけ態度に出してくれなくちゃ
歌ってよ(歌ってよ)
それがアタシの好みなの(みんなで優しくしてあげる)
もう一度心を込めて
またラヴ・ソング歌ってよ,だけど今度はちょっとだけ態度に出してくれなくちゃ
歌ってよ(歌ってよ)
それがアタシの好みなの(みんなで優しくしてあげる)
優しい気持ちで
ちょっとだけ態度に出して(みんなで優しくしてあげる)
もう一度心を込めて
それがアタシの好みなの

(余談)

・・・が,ラノベ辺りにはよくありそうな気がします。

2024年7月24日水曜日

NIGHTS LIKE THIS ザ・キッド・ラロイ (The Kid LAROI)

何か重要なことを決める時には翌朝まで待った方がいいのだとか。理由は人間は一日の遅い時間になるとつまらない決断をしてしまうからだそうです。
They say you should wait for the next morning to make important decisions because you tend to make poor ones later in the day. 
NIGHTS LIKE THIS  (The Kid LAROI)


[Verse]
Hold my hand until we turn to ashes
Love me 'til they put me in my casket

I got all these feelings that I'm maskin'
Can I lay it on you? That's what I'm askin'

Red wine kissing in the house that your parents
Got for you, rented, how'd you forget it?
I think about you and nothin' else
So if you would just come over, I could show you for myself

[Chorus]
And it's nights like this when I need your love
When I need someone that'll heal my soul
It's nights like this
Nights like, nights like this, ooh, ooh


[Bridge]
Nights like this
Ooh, ooh

[Chorus]
And it's nights like this when I need your love
When I need someone that'll heal my soul
It's nights like this
Nights like, nights likе this, ooh, ooh

[Verse]
灰になってしまうまで,握ったその手を離さずに
棺桶に入れるまで,俺を大事にしてくれよ
こうやって色んな想いを抱えてるのに,俺はみんな隠してる
それを吐き出したいんだよ,それをお前に頼みたいんだ
赤ワイン飲みながらキスをした,お前の親が
お前のために借りてくれたその家で,忘れてないよな?覚えてるだろ?
お前のことしか考えてない
だからとにかくこっちに来れば,俺が自分で教えてやるよ

[Chorus]
こんな夜はお前に優しくして欲しい
魂を癒やしてくれるそんなヤツが必要なんだ
こんな夜
こんな気持ちになる夜は

[Bridge]
こんな夜

[Chorus]
こんな夜はお前に優しくして欲しい
魂を癒やしてくれるそんなヤツが必要なんだ
こんな夜
こんな気持ちになる夜は

(余談)

仮にそうだとすると,夜になって寂しいからといって今まで抑えてきた気持ちを相手にぶちまけてしまったら後悔するのではないでしょうか?

2024年7月23日火曜日

I'm Not In Love テンシーシー (10cc)

その状態であればあるほどそのことを否定することは少なくありません。例えばどこから見ても酔っぱらっている人間ほど酔ってないと言ったりします。事実をそのままに受け止めることは容易ではありません。
I think it's not uncommon that the more we're in a difficult situation, the more we say otherwise.  For example, we often deny being drunk when we actually and definitely are.  It's not easy to take things as they are.
I'm Not In Love  (10cc)


[Verse 1]
I'm not in love, so don't forget it
It's just a silly phase I'm going through
And just because I call you up
Don't get me wrong, don't think you've got it made

[Chorus]
I'm not in love, no, no
(It's because)

[Verse 2]
I like to see you, but then again
That doesn't mean you mean that much to me
So if I call you, don't make a fuss
Don't tell your friends about the two of us

[Chorus]
I'm not in love, no, no
(It's because)

[Interlude]
Be quiet, big boys don't cry
Big boys don't cry
Big boys don't cry
Big boys don't cry
Big boys don't cry
Big boys don't cry...

[Verse 3]
I keep your picture upon the wall
It hides a nasty stain that's lying there
So don't you ask me to give it back
I know you know it doesn't mean that much to me

[Chorus]
I'm not in love, no, no
(It's because)

[Bridge]
Ooh, you'll wait a long time for me
Ooh, you'll wait a long time
Ooh, you'll wait a long time for me
Ooh, you'll wait a long time

[Verse 4]
I'm not in love, so don't forget it
It's just a silly phase I'm going through
And just because I call you up
Don't get me wrong, don't think you've got it made, ooh

[Chorus]
I'm not in love
I'm not in love

[Verse 1]
別に好きってわけじゃないんだ,だから覚えていてくれよ
今はただバカなことでもやっちゃうようなそういう年齢なんだって
それに電話してるけど
勘違いしないでくれよ,お前の声が聞きたくて電話してるわけじゃない

[Chorus]
別に好きってわけじゃない,そんなことありえない
(だってなにしろ)

[Verse 2]
お前に会うのはイヤじゃないけど,もう一回言わせてくれよ
だからってお前のことが本当に大事だってわけじゃない
だから俺が電話したって,大騒ぎしないでくれよ
友達に二人のことを自慢するなよ

[Chorus]
別に好きってわけじゃない,そんなことありえない
(だってなにしろ)

[Interlude]
静かにしろよ,ちゃんとした大人の男は泣かないし
男なら泣かないもんだ
ちゃんとした大人の男は泣かないし
男なら泣かないもんだ

[Verse 3]
写真を壁に貼ってんだ
そこにある汚いシミの目隠しに
だから返してくれなんてそんなこと言うなよな
お前にだってわかってんだろ?別に意味とかありゃしないって

[Chorus]
別に好きってわけじゃない,そんなことありえない
(だってなにしろ)

[Bridge]
しばらく待たせることになるから
すぐにってわけにゃいかない

[Verse 4]
別に好きってわけじゃないんだ,だから覚えていてくれよ
今はただバカなことでもやっちゃうようなそういう年齢なんだって
それに電話してるけど
勘違いしないでくれよ,お前の声が聞きたくて電話してるわけじゃない

[Chorus]
別に好きってわけじゃないんだ
恋なんかしてないし・・・

(余談)

この主人公,どこからどう見ても「好きになっている」としか思えませんが,実は否定している本人も(勿論相手も)そのことはわかっています。そしてそれこそがある意味恋愛の「醍醐味」なのでしょう。

ところで「Don't get me wrong, don't think you've got it made」の下り,直訳すれば「勘違いしないでくれよ,お前がそうさせたわけじゃない」となります。

無論これでも文法的に間違っているわけではありません。ただここで主人公が言おうとしているのは「自分は用もなく電話しているわけではなく,なにか(例えば連絡事項などの)必要に迫られて電話している」ということあり,前述の訳文ではその点が若干曖昧なので,ここでは「お前の声が聞きたくて電話してるわけじゃない」と和訳しています。

2024年7月22日月曜日

Mind Still ソニー・フェドーラ (Sonny Fedora ft. blyth)

心を平静に保つことはなかなか容易ではありません。なかにはそういうことが得意な人もいるようですが,私の場合はそこまでできません。
Keep our mind still isn't very easy.  While some people seem to be very good at doing so,  I'm not that successful.
Mind Still  (Sonny Fedora ft. blyth)


[Intro]
Ooh, sometimes
Mind still
Ooh, sometimes
Mind still
Mind still

[Verse]
Only days like this, keep me running
Go for miles, that must mean something
Nothing hold me back, change is coming
Mind still
Keep the thoughts away, my head quiet
Blank space in my brain, hold this silence
When I go insane, hear the sirens
Mind still

[Chorus]
Ooh, sometimes
I can't keep my mind still
Sometimes
I can't keep my mind still
Sometimes
I can't keep my mind still

[Verse]
Only days like this, keep me running
Go for miles, that must mean something
Nothing hold me back, change is coming
Mind still
Keep the thoughts away, my head quiet
Blank space in my brain, hold this silence
When I go insane, hear the sirens
Mind still

[Chorus]
Ooh, somеtimes
I can't keep my mind still
Sometimes
I can't keep my mind still
Sometimes
I can't keep my mind still
Sometimes
I can't keep my mind still

[Post-Chorus]
Only days like this, keep me running
Go for miles, that must mean something
Nothing hold me back, change is coming
Mind still

[Outro]
Sometimes
I can't keep my mind still

[Intro]
時々は
落ち着けって言ってみる
時々は
落ち着けって言ってみる

[Verse]
こんな日だったら頑張って
何マイルだって行けるけど,それって大事なことだよね
もう邪魔はさせないし,変化はそこまで来てるから
落ち着いて
余計なことは考えないで,頭をスッキリさせておく
なんにも書いてないとこを頭の中に作ったら,この静寂を抱きしめる
ちょっとおかしくなってる時は,サイレンの音が聞こえる
落ち着いて

[Chorus]
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて

[Verse]
こんな日だったら頑張って
何マイルだって行けるけど,それって大事なことだよね
もう邪魔はさせないし,変化はそこまで来てるから
落ち着いて
余計なことは考えないで,頭をスッキリさせておく
なんにも書いてないとこを頭の中に作ったら,この静寂を抱きしめる
ちょっとおかしくなってる時は,サイレンの音が聞こえる
落ち着いて

[Chorus]
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて

[Post-Chorus]
こんな日だったら頑張って
何マイルだって行けるけど,それって大事なことだよね
もう邪魔はさせないし,変化はそこまで来てるから
落ち着いて

[Outro]
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて
だけどそれでも時々は
心を落ち着けられなくて

(余談)

今もちょっとしたことですぐに動揺し挙動不審になってしまうので自分以外の人間と何かをするのが非常に苦手です。

2024年7月21日日曜日

Right Where You Want Me ジェシー・マッカートニー (Jesse McCartney)

「勘違いなんかじゃないよ(you got me right where you want me)」というフレーズの意味を知ろうとしている時この曲に出会いました。
I stumble upon this song when I was trying to know the meaning of a phrase, "you got me right where you want me."
Right Where You Want Me  (Jesse McCartney)


[Verse 1]
Girl, there's somethin' 'bout me that you oughta know
I've never felt the need to lose control
Always held on back and played it slow
But not this time

[Pre-Chorus]
Baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me right where you want me (Ooh)
Right where you want me (Whoa, whoa, oh)

[Verse 2]
Girl, I'm gonna let you have your way with me
But when you move like that, it's hard to breathe
I never thought that it could be like this
But I was wrong

[Pre-Chorus]
Baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me right where you want me

[Bridge]
Can't explain it, how you swept me off my feet, unexpectedly
In slow motion, my imagination's running
Tryna keep my body still
Oh, I can hardly stand the thrill, yeah

[Pre-Chorus]
Well, baby, don't be gentle
I can handle anything

[Chorus]
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately
I could use a little time alone with you (Hey, yeah)
Crazy, let's do something maybe (Will you keep me? Yeah)
Please, don't take your time (Maybe, yeah)
You got me right where you want me (Me)
Baby, take me on a journey, I've been thinkin' lately (Oh, yeah)
I could use a little time alone with you (A little time alone with you)
Crazy, let's do something maybe
Please, don't take your time
You got me, whoa, whoa
You got me right where you want me

[Outro]
Right where you want me
You got me
Oh, whoa
Right where you want me
Whoa, whoa, ooh

[Verse 1]
どうしても言っておきたいことがあるんだ
今までにタガを外してしまいたいとか思ったことはなかったし
いつだって遠慮して焦らないでやってきたけど
今度だけはそうはいかない

[Pre-Chorus]
ベイビイ,優しくしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
そうなんだ,勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

[Verse 2]
お前のペースでやっていいけど
そんな風に動かれちゃ,息もちゃんと吸えなくなるよ
こんなことになるなんて,一度も思っていなかったけど
間違っていたんだな

[Pre-Chorus]
ベイビイ,優しくしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
まさにそういうことなんだ

[Bridge]
なんでなのかわからない,こんなの思っていなかったけど,お前にすっかり惚れたんだ*
どんどんと妄想がスローモーションで広がって
自分の動きを止めようと,一生懸命やっているのに
どうしてもこの快感に耐えられなくて

[Pre-Chorus]
なあベイビイ,優しくなんてしなくていいよ
なにがあっても慌てないから

[Chorus]
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ
ふたりっきりになった時には
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?(このままでいてくれよ)
早くしてくれ頼むから(多分そうだ)
そうなんだ,勘違いなんかじゃないよ
まさにそういうことなんだ
まるで旅に出るように,遠いとこまで連れてってくれ,ここんとこ考えてんだ(ウソじゃない)
ふたりっきりになった時には(ふたりっきりになった時には)
ちょっとヤバいことしようって,一緒に「何か」やらないか?
早くしてくれ頼むから
勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

[Outro]
勘違いなんかじゃないし
まさにそういうことなんだ

(補足)
* sweep someone off their feet ・・・ すっかり心を奪われる

(余談)

実は件のフレーズに関して決定的な答えはまだ出ていませんが,この曲調と歌詞の内容からしておそらく「そういう意味」であろうと思われます。

青少年ってヤツは(遠い目)・・・・。