2026年2月20日金曜日

Gut Punch ニック・ジョナス (Nick Jonas)

最初にこの曲を耳にした時絶対に知っている曲だと思い,一体どの曲だったかを必死に考えてようやくこの曲だったと思い当たりました。
This song sounds definitely familiar, I thought when I heard it for the first time.  Trying to find out what it was, I finally remember this song.
Gut Punch  (Nick Jonas)


[Verse 1]
I think my hair stopped growin', is that even a thing?
Haven't lost any other, but somethin' ain't the same
Maybe it's a metaphor, is it even that deep?
I think my hair stopped growin', or is it me?
I called Phil a couple times, he's probably sick of me
He said, "Go easy on yourself," but what does that even mean?
Sounds like good advice, but I just can't hear it right now

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a
Hit me like a

[Verse 2]
When the hell did I start trying to be perfect?
And people-pleasing, is it ever really worth it?
Fake-smiling just to pass the time
It's the only way I've been getting by
Looked at myself and I can't even recognize
Who I am behind those eyes, one big disguise

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a

[Bridge]
Now, what would it be like if I just tried being nice
To the person that I'm seeing in the mirror? Yeah
If I find that inner child
Haven't seen him for a while
Let him know he's doing fine

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a
Yeah-yeah, oh-oh, yeah
Hit me like a gut punch
Oh-oh-oh, yeah

[Verse 1]
髪が伸びなくなった気がする,これってやっぱマズいのか?
なにかを失くしたわけじゃないのになにがどこかが違ってる
それってメタファーなのかもな,そんなに大事なことなのか?
髪が伸びなくなった気がする,そんなの俺だけなんだろか?
何度かフィル(Phil)に電話したから,あいつもウンザリしてるだろ
「気楽にやれ」って言っていたけど,それってどういう意味なんだ?
いいアドバイスなんだろな,ただ今はどうしてもそんな気分になれなくて

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ
まるでちょうど

[Verse 2]
そもそもいつ頃からだっけ?完璧目指しはじめたのって
周囲のウケもよくしてるけど,それって意味があることなのか?
作り物の笑顔浮かべてただ時間を過ごしてる
そうやってどうにか今までやってきて
自分の姿を見てみたらもう別人に思えるよ
あの目の奥にいる俺は一体どんなヤツなんだ?変装でもしてるみたいになにからなにまでウソだらけ

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ

[Bridge]
優しくしたらどうなるのかな?
鏡に映ったそいつにさ,本当だよ
心の中に隠れてる子どもの自分を見つけたら
しばらくそいつにゃ会ってないけど
それでいいから無理すんなってそいつに言ってやりたいよ

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ
いやマジで
腹にパンチを食らったみたい
ウソじゃない

(補足)
* go easy on yourself ・・・ 気楽にやれ,あまり考え過ぎるな

(余談)

経験上フィルの立場になることが少なくなかった私から申し上げましょう。確かに彼はウンザリしていると思われます。

2026年2月19日木曜日

Joy Inside My Tears スティーヴィー・ワンダー (Stevie Wonder)

10代の頃まさにこの主人公のように考えていて「でも」という言葉はその次に失望が来ることのフラグに思われました。
I remember I was thinking as the narrator did when I was in my teens.  Yes, to me 'but' was the sign of coming disappointments.  
Joy Inside My Tears  (Stevie Wonder)


[Verse 1]
I've always come to the conclusion that "but" is the way
Of asking for permission to lay something heavy on one's head
So I have tried to not be the one who'll fall into that line
But what I feel inside, I think you should know

[Chorus]
And baby, that's you, you, you
Made life's history
'Cause you've brought some joy inside my tears
And you have done what no one thought could be
You've brought some joy inside my tears

[Verse 2]
I've always felt that tomorrow is for those who are too much afraid
To go past yesterday and start living for today
I feel that lasting moments are coming far and few between
So I should tell you of the happiness that you bring

[Chorus]
Baby, baby, it's you, you, you
Made life's history (Oh, baby)
You've brought some joy inside my tears
Baby, you have done what no one thought could be
You brought some joy inside my tears (Yeah)
You brought some joy inside my tears
You brought some joy inside my tears

[Verse 1]
今までずっと思ってた「けど」って言葉を使うのは
重い話をさせてくれってそう言ってることだって
だからなるべくそんなのは言わないようにしてた
「けど」俺の気持ちを知って欲しくて

[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ

[Verse 2]
今までずっと感じてた「この先」なんて口にするのは
過去のことを吹っ切って今この時を生きる覚悟が不安でできないヤツだって
いつまでも消えていかない瞬間なんて滅多にない**と思うから
お前のお蔭で幸せだって言っとかなきゃって思うんだ

[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われる
辛い時でも勇気が出るし
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ

(補足)
* go past ・・・ 通り過ぎる
** few and far between ・・・ とても稀な

(余談)

10代の頃にダメ出しをされ過ぎたせいか今でも他人から評価されると「でも」がいつ来るのかと不安になります。

2026年2月18日水曜日

gravity オール・シングズ・ブレイク (all things break)

主人公は一体何をしているのでしょうか?薬物で幻覚を見ているのでしょうか?ただひょっとしたらスカイダイビングをしているのかもしれません。
What is the narrator doing?  Are they experiencing some hallucination induced by drugs?  Or maybe they're skydiving.
gravity  (all things break)


[Verse 1]
Gravity is alive, the world below
The perfect blood, a silent shore, the air is cold
This is where the dream begins
So I can't stop losing ground, losing ground
So I can't stop

[Build]
Following the moon, following the moon
I'm soaring higher, higher
Burning up, this perfect fire
I'm soaring higher, higher
Yeah, I'm rising from the wild, yeah

[Drop]

[Verse 2]
Gravity is just a sound
My feet are barely on the ground
The air is thick
The silence is an art
I'm running from my past, oh, God

[Build]
So I can't stop losing ground, losing ground
So I can't stop
Following the moon, following the moon

[Drop]
Following the moon, following the moon

[Verse 1]
重力がそこにあるって体中で感じてる,眼下に広がるこの世界
血液として完璧で,波打ち際も音がしないし,辺りの空気は冷たくて
この場所が夢が生まれるとこだから
それだからどうしても足元が危うくなってしまうんだ
だからどうにも止められなくて

[Build]
月の姿を追いかけて
上へ上へと昇ってく
燃え上がる,こうやって完璧な火になって
上へ上へと昇ってく
そうだよ,もともとの姿からこうやって立ち上がるんだ

[Drop]

[Verse 2]
重力なんてただの言葉で
地面からほとんど足が浮きかけている
辺りの空気は重たくて
この静けさもまるでアートだ
こうやって自分の過去から逃げている

[Build]
それだからどうしても足元が危うくなってしまうんだ
だからどうにも止められなくて
月の姿を追いかける

[Drop]
月の姿を追いかける

(余談)

特にVerse1はスカイダイビングの記述に思えます。

2026年2月17日火曜日

The Good Life トニー・ベネット (Tony Bennett)

いわゆる「最高の生活」を満喫するのにはなんらかの資格がいるのではないでしょうか?例えば人付き合いが好きだとか人当たりがいいだとかの。
I think there must be some quality to enjoy so called 'a good life', such as being pretty sociable and good at communicating with others.  
The Good Life  (Tony Bennett)


[Verse 1]
Oh, the good life
Full of fun, seems to be the ideal
Mm, the good life
Lets you hide all the sadness you feel
You won't really fall in love
For you can't take the chance
So please be honest with yourself
Don't try to fake romance

[Verse 2]
It's the good life
To be free and explore the unknown
Like the heartaches
When you learn you must face them alone
Please remember, I still want you
And in case you wonder why
Well, just wake up
Kiss the good life, goodbye

[Verse 1]
ああ「最高の人生」だ
とにかく楽しいことだらけ,理想的に思えるし
「最高の人生」なんだ
悲しいことがあったってそんなのみんな隠しとけ
けど本当の恋はできない
だって勝負に出ないから
だから自分にウソはつくなよ
恋をしているフリしちゃダメだ

[Verse 2]
「最高の人生」だよな?
自由で経験してないことを色々試してみられるなんて
失恋だって同じこと
なにかを身に着けたかったらひとりでやらなきゃ意味がない
イヤになったわけじゃないってそれだけは言っとくぞ
もしなんでと思うなら
いいからとにかく目を覚ませ
「最高の人生」にゃお別れのキスをしてそのまま忘れてしまうんだ

(余談)

祖父が「人生は桟敷席が一番楽だ」と言っていましたがまさしくそうだと思います。

2026年2月16日月曜日

Lullaby ジェイダン・アンド・パラダイス (JayDon & Paradise)

この曲を聞いて初めてCraig Davidを聞いた時のことを思い出しました。正統派のR&Bラヴ・バラードです。
Listening to this song, I remember the sensation I felt when I first heard Craig David's song.  It's a proper mellow jam. 
Lullaby  (Jaydon & Paradise)


[Verse 1: JayDon]
I’ll confess just like I’m preachin’
Dove into you like the weekend
Only giving you the best of my heart
They say the space is always needed
But they ain’t been the places we’ve been
Promise you I’m gonna hold up my part

[Pre-Chorus: JayDon]
Through thick and thin, time and again
You raise the bar of what it means to be a woman
Lover and friend, I’m confident
You’re my beginning, my middle, my end
Yeah, I’ll give you clear direction
Under my protection
We’ve been through the lessons
I’ll be damned if they wanna test it
It’s straight now that we up
But we held each other down
Wanna wake up to you in the morning for the rest of my life

[Chorus: JayDon]
And I-I-I, I sleep at night, cause you’re by my side
You’re my lullaby, I close my eyes to your lullaby, yeah

[Verse 2: JayDon]
I keep you warm and fuzzy inside like a sweater
My chest is your pillow, might need to write you a letter
Make you feel just like all the love songs on the radio
That’s my baby, yeah, there she go
Your melody is my favorite sound
You’ve been around

[Pre-Chorus: JayDon]
Through thick and thin, time and again
You raise the bar of what it means to be a woman
Lover and friends
I’m confident
You’re my beginning, my middle, my end
I’ll give you clear direction
Under my protection
We’ve been through the lessons
I’ll be damned if they wanna test it
It’s straight now that we up
But we held each other down
Wanna wake up to you in the morning for the rest of my life

[Chorus: JayDon]
And I-I-I, I sleep at night, cause you’re by my side
You’re my lullaby, I close my eyes to your lullaby, yeah

[Verse 3: Paradise, JayDon]
She my jetpack, home run, untap, one-on-one
I love to watch her ass like that
But only cause I got your back
Never in the middle, the way I love you is habitual
Bedroom is a ritual
Straight to sleep, it’s medisto
I hate the way I gotta leave you in the morning
But I’ll be sure to wake you up
But know that every single second I’ll be thinking of you
Perfumes on my t-shirt
Sweet like a dessert
I need you, you’re my purpose and my reason


[Pre-Chorus: JayDon]
I’ll give you clear direction
Under my protection
We’ve been through the lessons
I’ll be damned if they wanna test it
It’s straight now that we up, but we held each other down
Wanna wake up to you in the morning for the rest of my life

[Chorus: JayDon]
And I-I-I, I sleep at night
Cause you’re by my side (you’re by my side baby)
You’re my lullaby
I close my eyes, to your lullaby

[Verse 1: JayDon]
説教でもするように真面目にこれから告白するよ
週末にでもなったみたいに余計なことは考えないで
本気で好きになったんだ
距離を取らなきゃダメだって周りはみんな言ってくるけど
今のふたりみたいなことに今までなったことがないだけ
約束するよ,この先もちゃんと頑張り続けるよ

[Pre-Chorus: JayDon]
いい時もそうでなくてもいつだって変わらずに*
お前のせいでハードルが上がっちゃってるもんだから,そんじょそこらのヤツが相手じゃ女に見えてこなくなったよ
恋人で友達で,間違いないよ
俺にとってはお前がすべて,始まりで途中でそして終わりなんだよ
本当だよ,これから一体どうすりゃいいか俺がしっかり教えてやって
お前のことを守ってやるよ
痛い目にも遭ってきてその上でやってきたのに
それを周りに疑われるとか本当に意外だよ
もう今は幸せなのがわかってるのに
お互いの邪魔してる
これから死ぬまでお前の横で朝を迎えたいんだよ

[Chorus: JayDon]
夜だってちゃんと眠れる,だってそばにいてくれるから
お前は俺の子守歌,お前がいるのをそばに感じて俺は目を閉じるんだ,本当だよ

[Verse 2: JayDon]
セーターでも着てるみたいにふんわりとお前を温めといてやる
この胸がお前の枕代わりだよ,手紙のひとつも書かなきゃダメか?
ラジオでかかるラヴ・ソング,そんな気持ちにしてやるよ
それが俺の彼女だよ,ほら見ろよ
お前の奏でるメロディが俺は一番好きなんだ
いつもずっとそばにいた

[Pre-Chorus: JayDon]
いい時もそうでなくてもいつだって変わらずに*
お前のせいでハードルが上がっちゃってるもんだから,そんじょそこらのヤツが相手じゃ女に見えてこなくなったよ
恋人で友達で,間違いないよ
俺にとってはお前がすべて,始まりで途中でそして終わりなんだよ
本当だよ,これから一体どうすりゃいいか俺がしっかり教えてやって
お前のことを守ってやるよ
痛い目にも遭ってきてその上でやってきたのに
それを周りに疑われるとか本当に意外だよ
もう今は幸せなのがわかってるのに
お互いの邪魔してる
これから死ぬまでお前の横で朝を迎えたいんだよ

[Chorus: JayDon]
夜だってちゃんと眠れる,だってそばにいてくれるから
お前は俺の子守歌,お前がいるのをそばに感じて俺は目を閉じるんだ,本当だよ

[Verse 3: Paradise, JayDon]
あいつはな,ジェットパックでホームラン,手垢なんてついてない俺だけの相手***だよ
あの尻を眺めるのが好きだけど
それは俺がついてるからだ
ほどほどとかありえない,依存症になるくらいお前のことが好きなんだ
ベッドルームは儀式と同じ
そのまますぐに眠っちゃう,まるでクスリみたいなもんだ
朝お前をそのまま置いて出ていくのは残念だけど
ちゃんと俺が起こしてやるよ
きっとずっと四六時中お前のことを思い出す
お前のつけてた香水がTシャツに沁みついて
まるでデザートみたいだよ
お前がいなきゃダメなんだ,お前がいるから生きてける


[Pre-Chorus: JayDon]
本当だよ,これから一体どうすりゃいいか俺がしっかり教えてやって
お前のことを守ってやるよ
痛い目にも遭ってきてその上でやってきたのに
それを周りに疑われるとか本当に意外だよ
もう今は幸せなのがわかってるのに
お互いの邪魔してる
これから死ぬまでお前の横で朝を迎えたいんだよ

[Chorus: JayDon]
夜だってちゃんと眠れる
だってそばにいてくれるから(そばにお前がいてくれる)
お前は俺の子守歌
お前がいるのをそばに感じて俺は目を閉じるんだ

(補足)
* thick and thin ・・・ (楽な時もつらい時も)終始変わらない
** I'll be damned ・・・ こりゃ驚いた,参ったね,恐れ入りました
*** one-on-one ・・・ 一対一の

(余談)

Pre-ChorusはChorusのいわば露払い的位置づけなので,Chorusよりも短いのが一般的ですが,この曲の場合はそちらが圧倒的に長く,和訳しながら「まだPre-Chorusかよ」と思ったことをここで告白いたします。

2026年2月15日日曜日

When It's Cold I'd Like To Die モービー (Moby)

寒くなると死にたくなるという主人公ですが,研究によると体温が上がるほどウツが酷くなりやすいそうです。
The narrator is lamenting they feel like dying when it's cold.  Researchers say the higher the body temperature gets, the more likely the person gets depressed.  
When It's Cold I'd Like To Die  (Moby)


[Verse 1: Mimi Goese]
Where were you when I was lonesome?
Locked away with freezing cold
Someone flying only stolen
I can't tell this light so old

[Chorus: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die

[Verse 2: Mimi Goese]
What was that my sweet sweet nothing?
I can't hear you through the fog
If I holler let me go
If I falter let me know

[Chorus: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die

[Outro: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide

[Verse 1: Mimi Goese]
みんなどこへ行ってたの?アタシの方はひとりぼっちで
凍えるくらい寒いところに閉じ込められていたんだよ?
空を飛んでる人もいるのに,アタシは持ってるものを取られて
どのくらいこんな風に思ってるのか自分でもわからない

[Chorus: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの

[Verse 2: Mimi Goese]
あんなに幸せだったのに結局なんにもならなくてあれって一体なんだったわけ?
霧がかかっているもんだから人の声も聞こえない
もしアタシが愚痴ってるならそのまま放っておいていいけど
挫けそうになってる時はそうだって教えてよ

[Chorus: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの

[Outro: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの

(余談)

無論ここにいう「寒さ」は「孤独」のメタファーですが「ぼっち友の会」の会員である私にとっては「ぼっち」がデフォルトです。ただ;

海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから

という下りは生来の面倒くさがり屋としては大変によくわかります。

2026年2月14日土曜日

Dream As One マイリー・サイラス (Miley Cyrus)

この曲は2025年公開の映画「アバター:ファイヤー・アンド・アッシュ(Avatar: Fire and Ash)」のサウンドトラックに収録されています。主人公は相手が自分と同じ気持ちだと確信しています。
This is from the soundtrack of 2025 film  Avatar: Fire and Ash.  The narrator is pretty positive that the second person feel the same way as they do.
Dream As One  (Miley Cyrus)


[Verse 1]
Our love will never fade away
We're diamonds in the dark
I put my head against your chest
And listen to your heart

[Pre-Chorus]
’Cause you are my home
No matter where I go
Never alone
'Cause somehow I always know

[Chorus]
Even through the flames
Even through the ashes in the sky
Baby, when we dream, we dream as one
Every time I breathe
It's a song to keep this love alive
I know when wе dream, we dream as onе
I know when we dream, we dream as one

[Verse 2]
So beautiful when we’re together
Like feathers on a wing
Riding right beside me
We're two arrows in the wind

[Pre-Chorus]
'Cause you are my home (My home)
No matter where I go
Never alone (Alone)
I've never been afraid to let you know that

[Chorus]
Even through the flames
Even through the ashes in the sky
Baby, when we dream, we dream as one
Every time I breathe
It's a song to keep this love alive
I know when we dream, we dream as one

[Bridge]
Dream (Dream, dream, dream, dream)
Dream (Dream, dream, dream, dream, dream)
Dream (Dream, dream, dream)
Dream (Dream, dream, dream)

[Chorus]
Even through the flames
Even through the ashes in the sky
Baby, when we dream, we dream as one
Every time I breathe (I breathe)
It's a song to keep this love alive (Love alive)
I know when we dream, we dream as one (Oh, one)

[Outro]
Every time we dream, we dream as one
Every time we dream, we dream as one

[Verse 1]
絆は絶対色褪せないし
闇に光るダイヤモンドよ
その胸に頭を乗せて
胸の鼓動を聞いてるの

[Pre-Chorus]
そこが居場所なんだから
どんなとこへ行ったって
ひとりぼっちにゃなりゃしない
いつだってなぜかちゃんとわかってるから

[Chorus]
たとえ炎に巻かれても
空で灰に巻かれても
ベイビイ夢を見るときはふたりで一緒に夢見るの
息をするたび
歌が聞こえてそれが絆を守ってくれる
ふたりが夢を見る時は一緒に夢を見ているの
本当よ,ふたりが夢を見る時は同じ夢を見ているの

[Verse 2]
一緒にいるとすごくステキで
翼のなかの羽みたい
並んで先へ進んでく
風の中の2本の矢なの

[Pre-Chorus]
そこが居場所なんだから(ほっとできる場所だから)
どんなとこへ行ったって
ひとりぼっちにゃなりゃしない(ひとりじゃないよ)
いつだってなぜかちゃんとわかってるから

[Chorus]
たとえ炎に巻かれても
空で灰に巻かれても
ベイビイ夢を見るときはふたりで一緒に夢見るの
息をするたび
歌が聞こえてそれが絆を守ってくれる
ふたりが夢を見る時は一緒に夢を見ているの
本当よ,ふたりが夢を見る時は同じ夢を見ているの

[Bridge]
夢を(見てるの)
夢見てる(夢を見ている)
夢を(見てるの)
夢見てる(夢を見ている)

[Chorus]
たとえ炎に巻かれても
空で灰に巻かれても
ベイビイ夢を見るときはふたりで一緒に夢見るの
息をするたび(息をするたび)
歌が聞こえてそれが絆を守ってくれる(守ってくれる)
ふたりが夢を見る時は一緒に夢を見ているの
本当よ,ふたりが夢を見る時は同じ夢を見ているの(一緒に見てる)

[Outro]
ふたりが夢を見る時は一緒に夢を見ているの
ふたりが夢を見る時は同じ夢を見ているの

(余談)

ふたりの間で「解釈違い」は起こらないのでしょうか?