ある程度時間が経って初めてある曲が心に沁みてくることもあります。歌詞の素晴らしさを理解するにはある程度の経験や知識が必要だからです。
Sometimes you have to wait for a while before the true meaning of a song hits your heart chord. You need some experience and knowledge to fully appreciate the lyrics.
Cat's in the Cradle (Harry Chapin)
[Verse 1]
My child arrived just the other day
He came to the world in the usual way
But there were planes to catch and bills to pay
He learned to walk while I was away
And he was talkin' 'fore I knew it, and as he grew
He'd say, "I'm gonna be like you, Dad
You know I'm gonna be like you"
[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, Dad?"
"I don't know when, but we'll get together then
You know we'll have a good time then"
[Verse 2]
My son turned ten just the other day
He said, "Thanks for the ball, Dad, come on let's play
Can you teach me to throw?" I said, "Not today
I got a lot to do." He said, "That's okay"
And he walked away but his smile never dimmed
It said, "I'm gonna be like him, yeah
You know I'm gonna be like him"
[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, Dad?"
"I don't know when, but we'll get together then
You know we'll have a good time then"
[Verse 3]
Well, he came from college just the other day
So much like a man I just had to say
"Son, I'm proud of you, can you sit for a while?"
He shook his head and he said with a smile
"What I'd really like, Dad, is to borrow the car keys
See you later, can I have them please?"
[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, son?"
"I don't know when, but we'll get together then, Dad
You know we'll have a good time then"
[Verse 4]
I've long since retired, my son's moved away
I called him up just the other day
I said, "I'd like to see you if you don't mind"
He said, "I'd love to, Dad, if I can find the time
You see my new job's a hassle and the kids have the flu
But it's sure nice talking to you, Dad
It's been sure nice talking to you"
And as I hung up the phone it occurred to me
He'd grown up just like me
My boy was just like me
[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, son?"
"I don't know when, but we'll get together then, Dad
We're gonna have a good time then"
[Verse 1]
こないだ子どもが生まれたよ
無事に生まれてくれたけど
出張の予定もあるし生活するにも金がいるから
仕事で家を留守にしてたら息子は歩けるようになってて
気づくと喋り始めていたし,それからどんどん大きくなった
よくあいつが言ってたよ「大きくなったらボクはなるんだ
パパみたいになるんだよ」って
[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら*何不自由ない暮らし**
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue)と***月の上にいる男(The Man in The Moon)****
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」
[Verse 2]
こないだ息子が10歳の誕生日を迎えたよ
あいつから「パパ,ボールをありがとう。ねえ一緒に遊ぼうよ
ボールの投げ方教えてよ」ってそんな風にねだられたけど「今日はダメだ」と断った
仕事が山ほどあったんだ,「じゃあいいや」ってそう言って
あいつは歩いて行ったけど浮かべた笑顔はそのままで
「大きくなったらボクはなるんだ
パパみたいになるんだよ」そんな風に語ってた
[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue),月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」
[Verse 3]
こないだ息子が通ってる大学から帰省した
言っておくけどどこから見てももう立派な大人だったよ
「すごいなお前よくやった,ちょっと座って話そうや」ってそうあいつに言ったけど
あいつときたら首振って笑顔を浮かべてこう言った
「それよりも車のキーをちょっと貸してよ
話はあとでまた聞くよ,ねえキーを渡してよ」
[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue)と月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」
[Verse 4]
定年をとっくに過ぎて,息子はよそに越してった
こないだあいつに電話して
「会いに来てくれないか」って頼んだら
「そうしたいのはやまやまだけどとにかく時間がないんだよ
仕事が変わって大変なんだ,子どもも風邪をひいてるし
けど話せて良かったよ」ってそんな風に断られたよ
それで電話を切りながらふと思ったことがある
息子は俺にそっくりだ
自分みたいになったって
[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue),月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」
(補足)
* cat's in the cradle ・・・ あやとり
** the silver spoon ・・・ 富(born with a silver spoon in one's mouth:裕福な家に生まれた,何不自由なく育ったという意味)
*** little boy blue ・・・ 童謡(Nursery Rhymes)
**** the man on the moon ・・・ 童謡(Nursery Rhymes)
(余談)
先日別の曲の歌詞の意味を調べている折に「思った以上に深い意味のある歌詞」というテーマでこの曲に出会いました。
そこでこの曲を挙げた人は自分が親になってやっとこの曲の本当の意味が理解できたと語っていましたが,この曲に限らず世の中にはある程度の経験を積まないとその本当の素晴らしさが理解できない作品があると思います。
私の場合はDylan ThomasのDo Not Go Gentle into That Nightで,大学時代にこの詩を読んだ時は「わかりにくい」としか思えなかったのですが,それから何十年も経った後にMichael Sheenの朗読するこの詩を聞き,人生で初めて「詩を聞いて感動して泣く」という経験をしました。
この曲はHarry Chapinの妻のSandyが息子Joshが生まれた時に書いた詩を元に彼が曲にしたそうですが,その息子によると今まで多くの人からこの曲に助けられたと感謝されたんだとか。確かに名曲です。