ラベル '90 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル '90 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年5月26日火曜日

Teardrop マッシヴ・アタック (Massive Attack / Girl In The Year Above, Antony Genn & Martin Slattery)

「Feathers on my breath(つく息の上に羽毛が乗っかると)」という下りに登場する「feather」が本当に「feathers」なのかあるいは「fearless」なのかを確実に知っているのはこの曲を書いた当人だけでしょう。
Probably no one but who wrote the lyrics can be sure what followed by "on my breath" is actually 'feathers' not 'fearless'.
Teardrop  (Massive Attack / Girl In The Year Above, Antony Genn & Martin Slattery)


[Verse 1]
Love, love is a verb
Love is a doing word
Feathers on my breath
Gentle impulsion
Shakes me, makes me lighter
Feathers on my breath

[Chorus]
Teardrop on the fire
Fearless on my breath

[Verse 2]
Night, night of matter
Black flowers blossom
Feathers on my breath
Black flowers blossom
Feathers on my breath

[Chorus]
Teardrop on the fire
Feathers on my

[Verse 3]
Water is my eye
Most faithful mirror
Feathers on my breath
Teardrop on the fire
Of a confession
Feathers on my breath
Most faithful mirror
Feathers on my breath

[Chorus]
Teardrop on the fire
Feathers on my breath

[Outro]
You're stumbling in the dark
You're stumbling in the dark

[Verse 1]
大切にするっていうのは動詞だし
「なにかをする」って言葉なの
つく息の上に羽毛が乗っかると
ちょっと押される感じになって
うろたえちゃうけど楽になる
つく息の上に羽毛が乗っかっると

[Chorus]
涙が炎の上にこぼれて
つく息の上に羽毛が乗っかるの

[Verse 2]
何かがあったそんな夜には
「黒い花」が咲いてくの
つく息の上に羽毛が乗っかると
「黒い花」が咲いてくの
つく息の上に羽毛が乗っかると

[Chorus]
涙が炎の上にこぼれて
息すると・・・

[Verse 3]
この目が涙で潤んでくると
物事をそのまま映す鏡になるの
つく息の上に羽毛が乗っかって
涙が炎の上にこぼれる
告白をしていると
つく息の上に羽毛が乗っかって
目が物事をそのまんま映す鏡みたいになるの
つく息の上に羽毛が乗っかって

[Chorus]
涙が炎の上にこぼれて
つく息の上に羽毛が乗っかるの

[Outro]
暗闇でつまずいて
そうやって闇の中であがいてる

(補足)

リードで述べた歌詞の文言ですが,訳文をご覧いただくとおわかりのようにここでは「feathers」説を採用していますが理由は以下の通りです:

① teardrop on the fireという表現が何度も登場する(名詞+名詞)
② この曲を歌っているElizabeth Fraserがスコットランド出身であり発音に独特のアクセントがある
③ その後に「Gentle impulsion, Shakes me, makes me lighter(ちょっと押される感じになって
うろたえちゃうけど楽になる)」という浮上するイメージが続く

(余談)

この曲を聞き,先日洗濯しようと羽毛布団のカバーを外したところ,大量の羽毛が飛び散ったことを思い出し,ひょっとしたらこの「feathers」は(正確に言えばダウンですが)「鳥」がいなくなった(=旅立った)後に残ったもの(羽)であり,そこに「鳥」がいたことの証なのではないかと思いました。

2026年5月2日土曜日

Uninvited アラニス・モリセット (Alanis Morissette)

大学の頃,自分ではそれと気づかずに相手に気があるような態度を取る知り合いがいて,少なからぬ人間がそれにやられたそうです。
When I was in uni, I knew a person who always unwittingly behaved like she liked others.  I heard many boys fell for her.  

Uninvited  (Alanis Morissette)


[Verse 1]
Like anyone would be
I am flattered by your fascination with me
Like any hot blooded woman
I have simply wanted an object to crave

[Chorus]
But you, you're not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight

[Verse 2]
Must be strangely exciting
To watch the stoic squirm
Must be somewhat heartening
To watch shepherd meet shepherd

[Chorus]
But you, you're not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight

[Verse 3]
Like any uncharted territory
I must seem greatly intriguing
You speak of my love like
You have experienced love like mine before

[Chorus]
But this is not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight

[Outro]
I don't think you unworthy
But I need a moment to deliberate

[Verse 1]
誰でもそうだと思うけど
ぞっこんだって言われるとやっぱりちょっと嬉しいの
生身の女はそうじゃない?
とにかくやたらに夢中になれるそういう相手を探してたけど

[Chorus]
でもアンタ,アンタだけはダメなのよ
こうなりたかったわけじゃない
運悪くちょっと軽く見ちゃったの

[Verse 2]
何故かワクワクするもんよ
他人が本当は身悶えしつつ平気なフリしているのを見ると
ちょっと元気が出ちゃうのよ
導く立場にいる人が同じ立場の別の相手に教えを乞うているとこ見ると

[Chorus]
でもアンタ,アンタだけはダメなのよ
こうなりたかったわけじゃない
運悪くちょっと軽く見ちゃったの

[Verse 3]
前人未到の場所と同じで
アタシのことってものすごく知りたくなっちゃうみたいなの
アンタの言うこと聞いてるとこっちの気持ちをやたら語って
前にこういう付き合いをしていたことがあるみたい

[Chorus]
けどそんなのやっちゃダメ
こうなりたかったわけじゃない
運悪くちょっと軽く見ちゃったの

[Outro]
アンタにゃ値打ちがないなんて言ってるわけじゃないんだよ?
けどちょっとアタシには考える時間がいるの

(補足)
* stoic ・・・ 平然とした,表に出さない
** heartening ・・・ 元気づける,励みになる,心強い
*** shepherd ・・・ 世話係,指導者,牧師

(余談)

ただ本人に言わせるとそんな気は毛頭なかったそうで,周辺の事情を考え合わせるに極度の近視で相手の顔がよく見えずじっと見つめていただけだったようです。

・・・お互いに不幸としか言えません。

2026年4月26日日曜日

Red Right Hand ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ (Nick Cave & The Bad Seeds)

BBCのドラマPeaky Blindersのために作られたわけではないとわかっていても,この曲はそのシリーズの雰囲気を驚くほど良く表しています。
I know it's not written for a BBC drama series Peaky Blinders but it captures the vibes of it surprisingly well. 
Red Right Hand  (Nick Cave & The Bad Seeds)


[Verse 1]
Take a little walk to the edge of town and go across the tracks
Where the viaduct looms, like a bird of doom as it shifts and cracks
Where secrets lie in the border fires in the humming wires
Hey man, you know you're never coming back
Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks
On a gathering storm comes a tall handsome man
In a dusty black coat with a red right hand

[Verse 2]
He'll wrap you in his arms, tell you that you've been a good boy
He'll rekindle all the dreams, it took you a lifetime to destroy
He'll reach deep into the hole, heal your shrinking soul
But there won't be a single thing that you can do
He's a god, he's a man, he's a ghost, he's a guru
They're whispering his name through this disappearing land
But hidden in his coat is a red right hand

[Verse 3]
You don't have no money? He'll get you some
You don't have no car? He'll get you one
You don't have no self-respect, you feel like an insect
Well don't you worry buddy 'cause here he comes
Through the ghettos and the barrio and the Bowery and the slums
A shadow is cast wherever he stands
Stacks of green paper in his red right hand

[Verse 4]
You'll see him in your nightmares, you'll see him in your dreams
He'll appear out of nowhere but he ain't what he seems
You'll see him in your head, on the TV screen
Hey buddy, I'm warning you to turn it off
He's a ghost, he's a god, he's a man, he's a guru
You're one microscopic cog in his catastrophic plan
Designed and directed by his red right hand

[Verse 1]
町の外れの辺りまでちょっと散歩に出かけて行って線路をいくつか跨いだら
高架橋が見えてくる,ガタピシ変な音がして破滅を招く鳥みたい
ブンブンおかしな音のする鉄条網で囲まれた炎の端の辺りにはいくつも秘密が眠ってる
おいちょっと,戻れなくなるってわかってやってんだよな?
広場を抜けて橋を渡って工場と煙突のとこを越えたら
つむじ風を巻き上げながら男が一人立っている,背が高くて恰好が良くて
埃っぽい黒のコートを着てるけど,右手は真っ赤に染まってる

[Verse 2]
そいつはお前を抱きしめて,それまでの頑張りを褒めてくれるし
諦めきれないお前の夢も蘇らせてくれるんだ
ぽっかり空いた心の穴の奥のとこまで手を差し伸べて,お前の弱った魂もまた元気にしてくれるけど
お前は何もできないぜ
神で人で精霊で,そいつは人を引っ張っていく教祖みたいなヤツなんだ
消えかけてるこの場所じゃあっちでもこっちでもそいつの噂をしてるけど
そいつのコートに隠れてる右手は真っ赤に染まってる

[Verse 3]
そいつなら金がなけりゃ金をくれるし
車がなけりゃ車もくれる
自分ってものに自信がなくて虫けらみたいな気がしてたって
心配すんな,ヤツがいるんだ
ゲットーでもバリオでも,場末のバウェリやスラムでも*,貧乏人のいるとこに
そいつが来るといつだって暗い影が差してくる
緑色の札束を握ったそいつの右の手は真っ赤に染まってるんだから

[Verse 4]
ただの夢でも悪夢でもそいつが夢に出てくるし
思いもかけないそんな形でいきなり姿を現してくる
頭の中とかテレビ画面にそいつの姿が見えてくる
おいちょっとヤバいぞさっさとスイッチ切れよ
精霊で神だけど人間で,そいつは人を引っ張っていく教祖みたいなヤツなんだ
どうしようもないくらいヤバいそいつの企みじゃ,お前なんてちっぽけなただのひとつの歯車で
真っ赤に染まったヤツの右手で操られてるだけなんだ

(補足)
* the ghetto, the barrio and the Bowery and the slum ・・・  the ghetto(ユダヤ人街) the barrio (ヒスパニックの暮らす地区)the Bowery(バワリー通り:ニューヨーク市のマンハッタン南端部の通りおよび地域。酒場が多くいざこざの絶えない地域として有名) and the slum(貧民街)

(余談)

リードで述べたPeaky Blindersの他にもこの曲はホラー映画「スクリーム1」と「スクリーム2」にも使われているようですがそれも納得です。

2026年4月20日月曜日

Insomnia フェイスレス (Faithless)

日本において火事の原因のトップはタバコで焚火,コンロと続きます。ベッドで喫煙するのは止めましょう。
In Japan the top cause of fire is cigarettes followed by open fire and gas stove.  Don't smoke in bed.
Insomnia  (Faithless)


[Intro]
And here we are
Half past three in the morning
I can't get no sleep

Yeah
Yeah

I never sleep
I never sleep
I never sleep
I never sleep
I never sleep

[Verse: Maxi Jazz]
Uh
Yeah, I only smoke weed when I need to
And I need to get some rest---yo, where's the cess?
I confess, I burned a hole in the mattress
Yes, yes, it was me, I plead guilty
And at the count of three I pull back the duvet
Make my way to the refrigerator
One dry potato inside, no lie, not even bread
Jam, when the light above my head went bam!
I can't see, something's all over me, greasy
Insomnia please release me and let me dream
About making mad love on the heath
Tearing off tights with my teeth
But there's no relief, I'm wide awake in my kitchen
It's black and I'm lonely
Oh, if I could only get some sleep
Creeky noises make my skin creep
I need to get some sleep
I can't get no sleep

[Intro]
ほらなまた
夜中の3時を過ぎているのに
どうしても眠れない

本当だよ
ウソじゃない

ちっとも
まったく
これっぱかりも
俺は
全然眠れやしない

[Verse: Maxi Jazz]
どうしてもって時でなきゃハッパなんかやりゃしないけど
とにかくちょっと眠りたいんだ,なあアレ*はどこいった?
実をいうとマット焦がして穴が空いたことがあるんだ
ああそうだよ,犯人は俺,そうです俺がやりましたって
だから俺は3つ数えて布団から抜け出して
冷蔵庫のところへ行ってその扉を開けたんだけど
干からびたたジャガイモがひとつあっただけだった,ウソじゃない
ジャムのひとつもなかったね,バンと大きな音立てて頭の上で電気が消えて
よくは見えなかったけど,脂っぽいそんななにかが体中にかかったよ
なあ頼むよ不眠症,楽にして夢のひとつも見せてくれ
ヒースの上で思い切りセックスをする夢を
歯を立てて履いてるタイツを引き裂きながら
だけどそこに救いはないよ,こうやって目が冴えたままキッチンにいるんだし
真っ暗でひとりぼっちだ
とにかくちょっと眠りたいんだ
どうしても眠れないから

(補足)
* cess ・・・ スラングでマリファナ

(余談)

不眠症の辛さはわからないでもありませんが寝タバコから火事になると今度はそのまま「一生目が覚めない」可能性もあります。

2026年4月16日木曜日

Black パール・ジャム (Pearl Jam)

この曲を聞いて泣いたという人がいましたがわからないではありません。おそらくこちらをご覧の皆様のなかにも同じようにお考えの方が少なからずいらっしゃるのではないでしょうか?
Someone said this song made them cry.  Yes, I think I can feel it.  Maybe many of you can too. 
Black  (Pearl Jam)


[Verse 1]
Sheets of empty canvas, untouched sheets of clay
Were laid spread out before me, as her body once did
All five horizons revolved around her soul, as the Earth to the Sun
Now the air I tasted and breathed has taken a turn

[Pre-Chorus]
Ooh-oh, and all I taught her was everything
Mmm, oh, I know she gave me all that she wore

[Chorus]
And now my bitter hands chafe beneath the clouds
Of what was everything
All the pictures have all been washed in black
Tattooed everything

[Verse 2]
I take a walk outside, I'm surrounded by some kids at play
I can feel their laughter, so why do I see her?

[Pre-Chorus]
Mmm-hmm, all the twisted thoughts that spin 'round my head
I'm spinnin', oh, I'm spinnin'
How quick the Sun can drop away

[Chorus]
And now my bitter hands cradle broken glass
Of what was everything
All the pictures have all been washed in black
Tattooed everything

[Post-Chorus]
All the love gone bad, turned my world to black
Tattooed all I see, all that I am, all that I'll be, yeah
Uh-huh
(Uh-huh, ooh)

[Bridge]
I know someday you'll have a beautiful life, I know you'll be a star
In somebody else's sky, but why? Why?
Why can't it be? Oh, can't it be mine?
(Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo)
Ooh, ah, yeah
Ah, ooh-ooh

[Verse 1]
真っ白なキャンバスと未使用の粘土とが
眼の前に転がってたよ,まるであいつの体みたいに
太陽の周りを地球が回るみたいに,何を見ても何を聞いても何に触れても何を食べてもたとえどんな匂いがしてもあいつのことを考える
今はもう周りの空気も変わってるのに

[Pre-Chorus]
知ってることはなにもかもみんなあいつに教えたし
あいつの方も持ってるものを差し出してれたのに

[Chorus]
こうやって哀れな両手は擦りむけて虚しく空を切っていく
もう雲になったけど昔はすべてと思えてたそんなものには届かないまま
黒インクで洗ったように写真はみんな黒ずんで
なにもかもタトゥみたいに墨が入った

[Verse 2]
家の外に散歩に出たら,子どもが周りで遊んでる
その笑い声が聞こえてるのに,なんであいつを思い出すんだ?

[Pre-Chorus]
頭の中でぐるぐると良くないことを考えて
自分も混乱していくと
輝いてた太陽もあっという間に沈んでく

[Chorus]
この哀れな両の手でガラスの破片を受け止める
もう壊れてしまったけれど昔はそれがすべてだったよ
黒インクで洗ったように写真はみんな黒ずんで
なにもかもタトゥみたいに消えていかない

[Post-Chorus]
あの恋がすっかりダメになったから俺の世界は真っ暗だ
まるで消えないタトゥみたいに何を見たって思い出す,今のこの自分にもこの先の自分にも消えないキズが残ったよ

[Bridge]
幸せな人生をお前もいつかは送るんだよな?お前は「太陽」なんだから
他の誰かの人生でキラキラと輝くんだろ?けどなんでなんでだよ?
なんでそれが俺じゃないんだ?それが俺の人生じゃなんでお前はダメなんだ?

(余談)

Eddie Vedderによるとこの曲は初恋のことを語っているそうで,真の恋というのは決して届かない恋なんだとか。

「片思いしか勝たん」ということでしょうか?

2026年4月14日火曜日

I Will Buy You A New Life エヴァクリア (Everclear)

個人的には世の中の悲惨な事件の多くは「十分に与えられていない貧困者」と「必要以上に富を持ちすぎている金持ち」が引き起こしていると思います。
I think that most horrible things in this world are caused by those who don't have enough and those who have too much. 
I Will Buy You A New Life  (Everclear)


[Verse 1]
Here is the money that I owe you
Yeah, so you can pay the bills
I will give you more when I get paid again
I hate those people who love to tell you
Money is the root of all that kills
They have never been poor
They have never had the joy of a welfare Christmas

[Bridge]
Yeah
I know we will never look back
Yeah

[Verse 2]
You say you wake up crying
Yes, and you don't know why
You get up and you go lay down inside my baby's room
Yeah, I guess I'm doing okay
I moved in with the strangest guy
Can you believe he actually thinks that I am really alive

[Chorus]
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the West Hills
I will buy you a new life
Yes I will

[Verse 3]
Yes, I know all about that other guy
The handsome man with athletic thighs
I know about all the times before
With that obsessive little rich boy
They might make you think you're happy
Yeah, maybe for a minute or two
They can't make you laugh
No, they can't make you feel the way that I do

[Chorus]
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the West Hills
I will buy you a new life
Yeah
I will buy you a new life

[Bridge]
Yeah
I know we can never look back
Yeah
No
Will you please let me stay the night
(No one will ever know)
Will you please let me stay the night
(No one will ever know)
No one will ever know

[Chorus] X 2
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the west hills
I will buy you a new life

I will buy you a new life [To Fade]

[Verse 1]
ほらお前に借りてる金だ
ああそうだ,これで払いをしてくれよ
また金が出来たらもっとやれるから
なにかというと
「金が諸悪の根源だ」とか言ってくるヤツらが心底嫌いだね
貧乏を知らないヤツのたわごとだから
クリスマスに補助金が出たらどんなに助かるかヤツらちっとも知りもしないで

[Bridge]
そうだよな
もう後ろは振り返らない
本当だよ

[Verse 2]
泣きながら目が覚めたのか?
そうだけどその理由がわからなくって
起きて子どもの部屋まで行ってそこでまた横になる
まあな一応やってけてるよ
引っ越し先の*同居人,そいつがとにかく変わったヤツで
ありえないだろ?そいつはさ俺がちゃんと生きているって本当に思っているんだよ

[Chorus]
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやる
本当だよ,そうしてやるよ

[Verse 3]
本当だよ,ああいうヤツのことならわかる
イケメンでスポーツやってる脚してるヤツ
ウワサは今まで何回も耳にしたことがある
ああいうしつこい金持ちのお坊っちゃんのことならな
そりゃヤツらと一緒にいればいい気分になれるかも
けどヤツらと一緒にいても面白かないはずだ
あいつらにゃ無理だから,俺といる時とおんなじ気分にはしてくれないね

[Chorus]
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやるから

[Bridge]
そうだよな
もう後ろは振り返らない
本当だよ
いやダメだ
頼むから今晩ひと晩泊めてくれ
(絶対他には漏らさないから)
頼むから今晩一晩泊めてくれ
(絶対誰にもバレないよ)
絶対誰にも言わないよ

[Chorus] X 2
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやるから

新しい人生をきっとお前に買ってやるから・・・

(補足)
* move in with ・・・ (人と)同居するために引っ越して来る,(人のところへ)越してくる

(余談)

文明社会と切り離された社会で完全自給自足の生活を送らない限り,「幸せ」という国へ渡航する際には「必要最低限の金」というパスポートが必要になります。ただそのパスポートがあっても入国拒否される場合がないわけではありません。

2026年4月2日木曜日

If Your Girl Only Knew アリーヤ (Aaliyah)

主人公も相手も「あの子」が気づいていないと思っているようですが私は違います。「あの子」はこういうこともすっかり気づいていながら,不安を抱えているために現実に向き合うのがとにかく怖いだけだと思います。
Neither the narrator nor the second person thinks the girl knows, I think she does.  She's fully aware of these and just too scared to face the reality because of her insecurity.
If Your Girl Only Knew  (Aaliyah)


[Intro: Timbaland]
Yeah, ha
Here we go, like that, oh
Yeah, ha
Here we go, like that, uh
Ha, yeah, ha
Here we go, like that, uh
Ha, yeah, ha, Aaliyah, sing

[Verse 1: Aaliyah]
If your girl only knew
That you was tryin' to get with me (What would she do?)
If your girl only knew
That you was dissin' her to talk to me, she

[Chorus: Aaliyah]
She would probably leave (Probably leave)
You alone (You alone)
She would probably curse you out
And unplug her phone (Oh)
I bet she'd be glad (Oh, yeah)
That you was gone (That you was gone)
And then she wouldn't have to worry, no

[Verse 2: Aaliyah]
If your girl only knew
That I would want to kick it with you (If she knew)
And if your girl could only see
How you be callin' me
Gettin' fresh with me
She'd probably leave

[Chorus: Aaliyah]
She would probably leave (Leave you)
You alone (You alone)
She would probably curse you out
And unplug her phone (Unplug her phone)
I bet she'd be glad (She'd be glad)
That you was gone (That you was gone)
And then she wouldn't have to worry

[Verse 3: Aaliyah]
She
She's crazy, put up with you (Hey)
But boy, I won't be no fool (Won't be no fool)
Let you like what you see
It ain't easy to get with me (No, baby)
Girl, it's dumb to put up with you (With you)
I won't be no fool (Won't be no fool)
Let you like what you see
It ain't easy to get with me

[Chorus: Aaliyah]
She would probably leave you alone (Alone)
She would probably curse you out
And unplug her phone
I bet she'd be glad (She'd be glad)
That you was gone (That you was gone)
And then she wouldn't have to worry
She would probably leave (Leave)
You alone (You alone)
She would probably curse you out
And unplug her phone (Oh)
I bet she'd be glad (Oh, yeah)
That you was gone (That you was gone)
And then she wouldn't have to worry

[Chorus: Aaliyah]
She would probably leave (If your girl only knew)
You alone
She would probably curse you out
And unplug her phone
I bet she'd be glad (If your girl only knew)
That you was gone
And then she wouldn't have to worry

[Outro: Aaliyah & Timbaland]
If your girl only knew
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', what you sayin'?
(Mmm)
If your girl only knew (Knew)
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', huh, check it
(Mmm)
If your girl only knew
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
You ain't sayin' nothing, baby
(Mmm)
If your girl only knew
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
What you sayin', what you sayin', what you sayin', huh?
You ain't sayin' nothing, baby
(Mmm)
Why like that?
Ha, you ain't sayin' nothing, baby, ha
Let the music ride
Let's take a walk down with me, baby, uh

Can you feel me, can you feel me, word
Timbaland, one mo' 'gain, uh
Blackground, check it

[Intro: Timbaland]
ああそうだよな
またこれだ
ああそうだよな
またこれだ
ああそうだよな
またこれだ
なあアリーヤ(Aaliyah)歌ってくれよ

[Verse 1: Aaliyah]
あの子にバレたらどうすんの?
アタシにちょっかいかけてることが(どんなことになるのかな?)
あの子にバレてたらどうすんの?
アタシに話しかけながらあの子をバカにしてるって

[Chorus: Aaliyah]
多分あの子はそのまんま(多分あの子はそのまんま)
アンタのことを見放すよ(捨ててくよ)
アンタに悪態つきながら
電話線を引っこ抜くけど
あの子は絶対スッキリするよ
アンタがいなくなっちゃえば
悩まなくてよくなるし

[Verse 2: Aaliyah]
あの子にバレたらどうすんの?
アタシがアンタと遊んでも*いいと思っているなんて(あの子にバレたら)
もしあの子が気づいたら
どんな風にアタシを呼んで
馴れ馴れしくしてる**って,もしあの子が気づいたら
あの子はきっと別れるよ

[Chorus: Aaliyah]
多分あの子はそのまんま(多分あの子はそのまんま)
アンタのことを見放すよ(捨ててくよ)
アンタに悪態つきながら
電話線を引っこ抜くけど(そしたら電話できなくなるし)
あの子は絶対スッキリするよ(せいせいするね)
アンタがいなくなっちゃえば(もういなくなったんだから)
悩まなくてよくなるし

[Verse 3: Aaliyah]
あの子はちょっと普通じゃないよ,アンタを許してやってんだから(ねえ)
だけどアタシはバカじゃないから(騙されないよ)
そのままでいいってアンタが思ってるなら
付き合うなんて無理だから(ベイビイ無理よ)
アンタを許してやるとかバカよ(アンタみたいな相手にね)
だけどアタシはバカじゃないから(騙されないよ)
そのままでいいってアンタが思ってるなら
付き合うなんて無理だから

[Chorus: Aaliyah]
多分あの子はそのまんまアンタのことを見放すよ(捨ててくよ)
アンタに悪態つきながら
電話線を引っこ抜くけど(そしたら電話できなくなるし)
あの子は絶対スッキリするよ(せいせいするね)
アンタがいなくなっちゃえば(もういなくなったんだから)
悩まなくてよくなるし
多分あの子はそのまんま(そのまんま)
アンタのことを見放すよ(捨ててくよ)
アンタに悪態つきながら
電話線を引っこ抜くけど
あの子は絶対スッキリするよ(ホントだよ)
アンタがいなくなっちゃえば(もういなくなったんだから)
悩まなくてよくなるし

[Chorus: Aaliyah]
多分あの子はそのまんま(多分あの子はそのまんま)
アンタのことを見放すよ(捨ててくよ)
アンタに悪態つきながら
電話線を引っこ抜くけど
あの子は絶対スッキリするよ(もしあの子にバレたって)
アンタがいなくなっちゃえば
悩まなくてよくなるし

[Outro: Aaliyah & Timbaland]
あの子にバレたらどうすんの?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?

あの子にバレたらどうすんの?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
一体なんの話だよ?おい?

あの子にバレたらどうすんの?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
くだらねえこと言うなよベイビイ

あの子にバレたらどうすんの?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
なんだよ?なんの話だよ?なあ?
つまんねえこと言うなよベイビイ
なんでそんなことすんだ?

つまんねえこと言うなよベイビイ
音楽でもかけようぜ
一緒に散歩でもするか?

わかるだろ?わかるよな?
ティンバランド(Timberland)こんなことあと一回よ***
こんなこと言っちゃって平気なの?****

(補足)
* kick it with ・・・ ~と遊ぶ
** get fresh with ・・・ 人に馴れ馴れしくする
*** one mo' gain ・・・ (社会的によくないとされている)楽しい行為や経験を繰り返す
**** blackground check ・・・ 自分のコメントやジョークが(アフリカ系の人々の)気分を害す可能性があると思われる時,前もってそういった人々が周囲にいないか確認する行為

(余談)

30代以下の方はご存じないかもしれませんが,昔(固定)電話にはコード(電話線)がついていてそれを外すと電話回線が切れました。回線自体が切れるので当然誰からも電話を受けられなくなりましたが,現在は特定の相手(の番号)だけを「ブロック」できるので同じことをするのも遥かに容易でありましょう。

2026年2月15日日曜日

When It's Cold I'd Like To Die モービー (Moby)

寒くなると死にたくなるという主人公ですが,研究によると体温が上がるほどウツが酷くなりやすいそうです。
The narrator is lamenting they feel like dying when it's cold.  Researchers say the higher the body temperature gets, the more likely the person gets depressed.  
When It's Cold I'd Like To Die  (Moby)


[Verse 1: Mimi Goese]
Where were you when I was lonesome?
Locked away with freezing cold
Someone flying only stolen
I can't tell this light so old

[Chorus: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die

[Verse 2: Mimi Goese]
What was that my sweet sweet nothing?
I can't hear you through the fog
If I holler let me go
If I falter let me know

[Chorus: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide
I don't want to swim forever
When it's cold I'd like to die

[Outro: Mimi Goese]
I don't want to swim the ocean
I don't want to fight the tide

[Verse 1: Mimi Goese]
みんなどこへ行ってたの?アタシの方はひとりぼっちで
凍えるくらい寒いところに閉じ込められていたんだよ?
空を飛んでる人もいるのに,アタシは持ってるものを取られて
どのくらいこんな風に思ってるのか自分でもわからない

[Chorus: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの

[Verse 2: Mimi Goese]
あんなに幸せだったのに結局なんにもならなくてあれって一体なんだったわけ?
霧がかかっているもんだから人の声も聞こえない
もしアタシが愚痴ってるならそのまま放っておいていいけど
挫けそうになってる時はそうだって教えてよ

[Chorus: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから
寒くなると死にたくなるの

[Outro: Mimi Goese]
海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの

(余談)

無論ここにいう「寒さ」は「孤独」のメタファーですが「ぼっち友の会」の会員である私にとっては「ぼっち」がデフォルトです。ただ;

海を泳いで行く気もないし
波に逆らう気力もないの
いつまでも頑張って泳いでくなんてイヤだから

という下りは生来の面倒くさがり屋としては大変によくわかります。

2026年2月7日土曜日

Come on Up to the House トム・ウェイツ (Tom Waits)

「ここ(the House)」が実際に何を指しているのかは不明で,クラブやバーなどの場所を指している可能性もあれば瞑想することで至るなんらかの精神的状態である可能性もあります。
I don't know what 'the House' exactly refers to.  Could be a place like a club or a bar or some mental state one can reach through meditation.
Come on Up to the House  (Tom Waits)


[Verse 1]
Well, the moon is broken and the sky is cracked
Come on up to the house
The only things that you can see is all that you lack
Come on up to the house

All your cryin' don't do no good
Come on up to the house
Come down off the cross, we can use the wood
You gotta come on up to the house

[Chorus]
Come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house

[Verse 2]
There's no light in the tunnel, no irons in the fire
Come on up to the house
And you're singing lead soprano in a junkman's choir
You gotta come on up to the house

Does life seem nasty, brutish and short?
Come on up to the house
The seas are stormy and you can't find no port
Got to come on up to the house, yeah

[Chorus]
You gotta come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house, yeah

[Chorus]
You gotta come on up to the house
Come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house

[Verse 3]
There's nothin in the world that you can do
You gotta come on up to the house
And you been whipped by the forces that are inside you
Gotta come on up to the house

Well, you're high on top of your mountain of woe
Gotta come on up to the house
Well, you know you should surrender, but you can't let go
You gotta come on up to the house, yeah

[Chorus]
Gotta come on up to the house
Gotta come on up to the house
The world is not my home
I'm just a-passin' through
You gotta come on up to the house
Gotta come on up to the house
You gotta come on up to the house, oh yeah
*
[Verse 1]
そうだよな夜空に浮かぶ月が壊れて空にもヒビが入ったら
いいからここにやってこい
あれもないこれもないってそんなことしか浮かばないなら
いいからここにやってこい

お前がいくら泣いてみたってなんの役にも立ちゃしないから
いいからここにやってこい
そんな十字架さっさと降りろ,木でできてるからよそに使える
いいからここに来なくちゃダメだ

[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい

[Verse 2]
トンネルに灯りなんか点いていないし,抱えてる仕事だってないんなら*
いいからここへやってこい
冴えないヤツらの集まった聖歌隊がそこにあるからメインのソプラノ歌えばいいぜ
いいからここへやってこい

人生はひどいしキツいしで短いか?
いいからここへやってこい
お前の人生大荒れなのに逃げ込む港が見つからなけりゃ
さっさとここへやってこい,本当だぜ

[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい

[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい

[Verse 3]
お前にできることなんてこの世にゃひとつもないんだし
いいからここへやってこい
自分の中の「なにか」のせいで自分に対して今までずっと辛く当たってきたんだろ?
いいからここにやってこい

そうだよな,そうやって山ほど嘆いているんだろ?
いいからここへやってこい
そうだよな,勝てないことはわかってるけど,でも諦めきれないんだろ?
いいからここへやってこい

[Chorus]
いいからここにやってこい
いいからここにやってこい
この世にずっといるわけじゃなく
通り過ぎてるだけなんだ
いいからここにやってこい
とにかくここにやってこ
さっさとここにやってこい,本当だぜ

(補足)
* irons in the fire ・・・ 手がけている仕事

(余談)

・・・が要するに「ごちゃごちゃ考え過ぎないで楽にやれ」ということなのかもしれません。 

2026年1月24日土曜日

Rhythm Is A Dancer スナップ! (Snap!)

「brain fugue」という言葉をネットで検索すると「解離性遁走(dissociative fugue)」という項目が多数挙がってきますが,これは「非常に稀な精神状態であり,その特徴として一時的に自分が誰だかわからなくなり,往々にして突然旅に出たり放浪したりしてしまう」ということのようです。
Searching 'brain fugue' online, you will get many hits about dissociative fugue which is "a rare psychiatric condition characterized by reversible amnesia regarding one's identity, often accompanied by unexpected travel or wandering."
Rhythm Is A Dancer  (Snap!)


[Chorus: Thea Austin]
Rhythm is a dancer
It's a soul's companion
People feel it everywhere, mm
Lift your hands and voices
Free your mind and join us
You can feel it in the air

[Post-Chorus: Thea Austin]
Oh, it's a passion
Oh, you can feel it in the air
Oh, it's a passion
Oh, oh, oh, oh

[Chorus: Thea Austin]
Rhythm is a dancer
It's a soul's companion
People feel it everywhere, mm
Lift your hands and voices
Free your mind and join us
You can feel it in the air

[Verse 1: Daniel Iribarren]
How very like the future this place might be
It's a tiny world just big enough to support the cubicle of one Knowledge Worker
Feel a wave of loneliness, head back down
But I'm going too fast

[Chorus: Thea Austin]
Rhythm is a dancer
It's a soul's companion
People feel it everywhere, mm
Lift your hands and voices
Free your mind and join us
You can feel it in the air

[Verse 2: Daniel Iribarren]
I plunge right on through the office door and into the bottomless indigo below
Suddenly, I can't remember how to stop, turn around
Do I point behind myself?
Do I have to turn around before I can point?
I flip into a brain fugue

[Chorus: Thea Austin]
Rhythm is a dancer
It's a soul's companion
People feel it everywhere, mm
Lift your hands and voices
Free your mind and join us
You can feel it in the air

[Chorus: Thea Austin]
リズムはダンスが大好きで
心の友って存在よ
どこにいたって感じるの
両手を挙げて大声出して
余計なことは考えないでここで仲間になればいい
そこらじゅうに溢れてるリズムを体で感じなよ

[Post-Chorus: Thea Austin]
湧き上がる熱い気持ちみたいなものよ
そこらじゅうに溢れてるリズムを感じてみればいい
夢中になれるものだから

[Chorus: Thea Austin]
リズムはダンスが大好きで
心の友って存在よ
どこにいたって感じるの
両手を挙げて大声出して
余計なことは考えないでここで仲間になればいい
そこらじゅうに溢れてるリズムを体で感じなよ

[Verse 1: Daniel Iribarren]
こんなところに溜まってたってロクな未来はありゃしない
ちっぽけな世の中でせいぜいホワイトカラーのサラリーマンがやっとひとり入れるくらい
孤独の波を感じつつ,それでも戻ってくんだけど
スピードはずっと速いぜ

[Chorus: Thea Austin]
リズムはダンスが大好きで
心の友って存在よ
どこにいたって感じるの
両手を挙げて大声出して
余計なことは考えないでここで仲間になればいい
そこらじゅうに溢れてるリズムを体で感じなよ

[Verse 2: Daniel Iribarren]
オフィスのドアを通って下に広がるインディゴ色した底なしの世界に向かって降りてくと
いきなり自制が効かなくなって,足を止めたり振り返ったりそういうことができなくなった
指差してんのは自分じゃなくて自分の後ろの方なのか?
これだって指さす前に振り返らなきゃダメなのかって
いきなり思考が停止する

[Chorus: Thea Austin]
リズムはダンスが大好きで
心の友って存在よ
どこにいたって感じるの
両手を挙げて大声出して
余計なことは考えないでここで仲間になればいい
そこらじゅうに溢れてるリズムを体で感じなよ

(補足)
* fugue ・・・ (音楽)フーガ(記憶喪失による)遁走・思考停止

(余談)

ただ自分が誰だかわからなくなったとしても彷徨って行きついた先がクラブならさほど問題はなさそうですが。

2025年12月25日木曜日

Where Love Lives アリソン・リメリック (Alison Limerick/Labrinth)

仮に優しさに溢れている場所があるとしてそこは誰でも行ける場所なのでしょうか?それともそこにはなんらかの条件があってそれを満たさないと入れないのでしょうか?
Suppose there IS a place where love lives, does anyone can be in that place?  Or does it have some kind of requirements for admission?
Where Love Lives  (Alison Limerick/Labrinth)


(Labrinth Cover)


[Verse 1]
You've been hurt
And you've been down
You've been set out of your course, boy
And pushed around
Flying high, but oh you felt so low
When she walked out of that door and left you on your own

[Pre-Chorus]
Don't reach out for me with an apology
I'll never suffer your desire
Don't reach out for me with an apology
But I'll share it

[Chorus]
So why don't you take my hand
Come away, come out of your blues
Boy, everything you give, so will I give something to you
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Follow me down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Just come on in
(We're gonna have a good time, are you with me? Yeah!)

[Post-Chorus]
Come on in, come on in, come on in
Come on in, come on in, come on in, eh-eh-eh-eh
Oh-oh-oh

[Verse 2]
So you're longing for the warmth of somebody
You've got nothing in this world to lose
Let me take you down where love lives
Come away, come on out of your blues

[Pre-Chorus]
Don't reach out for me with an apology
I'll never suffer your desire
Don't reach out for me with an apology
But I'll share it

[Chorus]
So why don't you take my hand
Come away, come out of your blues
Boy everything you give, so will I give something to you
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Follow me down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Just come on in, where love lives
Just come on in

[Outro]
Oooh-ooh-ooh-ooh where love lives
Where love lives, where love lives
Oooh-ooh-ooh-ooh where love lives
Where love lives, where love lives

[Verse 1]
今まで辛い思いして
ずっと落ち込んでたんでしょ?
自分の思ってたのとは違う成り行きになっちゃって
周りから振り回されて邪険にされて*
めちゃくちゃハイになっていたけど心の中はどん底だった
あの子がドアから出ていってひとりぼっちになった時

[Pre-Chorus]
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
もうそっちの身勝手に二度と付き合いたくないの
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
ただこっちも悪かったから**

[Chorus]
だから一緒に手を取って
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ
なにもかも差し出せばこっちもお返ししてあげる
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
どこまでもしっかりとついて来て,優しさが溢れてるところまで
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるところまで
とにかくこっちに入んなさいよ***
(これからみんなで楽しくやるの,アンタだってそうだよね?)

[Post-Chorus]
いいからこっちに入ってきてよ
とにかくこっちに入ってきてよ

[Verse 2]
他の人の温もりが欲しいって思ってて
ダメ元々失うものもなにもないなら
優しさの溢れるとこへこれから連れていったげるから
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ

[Pre-Chorus]
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
もうそっちの身勝手に二度と付き合いたくないの
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
ただこっちも悪かったけど

[Chorus]
だから一緒に手を取って
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ
なにもかも差し出せばこっちもお返ししてあげる
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
どこまでもしっかりとついて来て,優しさが溢れてるところまで
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるところまで
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
とにかくこっちに入ってきてよ,ここでなら優しさに出会えるよ
とにかくこっちに入ってきてよ

[Outro]
ここでなら優しさに出会えるよ
優しさが溢れてるから
ここでなら優しさに出会えるよ
優しさが溢れてるから

(補足)
* push around ・・・ 振り回す,こき使う,乱暴に扱う,いじめる
** But I'll share it ・・・ この「it」はその前にある「an apology」を指しているので「謝罪を共有する=自分の側にも非があった」という意味になると思われます。
*** come on in ・・・ 中に入る(来訪者などに言う)

(余談)

物事の性質上「優しさに溢れた場所」をその状態のままで保持しようとすればそこに「優しくないもの」を入れるわけにはいきません。そうしてしまうと「優しさに溢れた場所」の質が低下してしまうからです。

だとすれば「優しさに溢れた場所」をそのまま「優しさに溢れた場所」で存続させるためには「優しくないもの」を排除するという行為をせざるを得ず,そうすることで結果的に「(一定の部外者には)優しくない場所」になってしまいます。

ただしこの曲の場合はそこまで事態は深刻ではなく,主人公はその「優しさに溢れた場所」に行ったらすぐに感化されて「優しく」なりそうですが。


2025年12月23日火曜日

All Alone on Christmas ダーリン・ラヴ (Darlene Love)

世界ぼっちクラブの一会員としてクリスマスの時期をひとりで過ごしている「ぼっち」の皆様にこの曲をお届けしたいと思います。
As a long-time member of the World Lonely Hearts Club, I am introducing this song to those who spend the holiday season alone. 
All Alone on Christmas  (Darlene Love)


[Verse 1]
The cold wind is blowin' and the streets are getting dark
I'm writing you a letter and I don't know where to start
The bells will be ringin' Saint John the Divine
I get a little lonely every year around this time
The music plays all night in Little Italy
The lights will be going up on old Rockefeller tree
People window shopping on Fifth Avenue
All I want for Christmas is you

[Chorus]
I've gotta know (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Where do the lonely hearts go? (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Oh, 'cause nobody oughta be all alone on Christmas

[Verse 2]
Things are different since you've been here last
Childhood dreaming is a thing of the past
Maybe you can bring us some hope this year
Visions of sugar plums have disappeared
Do you remember sleigh riding in the snow?
And dancing all night to "Baby, Please Come Home"?
Today's celebration is bittersweet
There's mothers and children in the street

[Chorus]
I wanna know (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be all alone on Christmas)
'Oh, 'cause nobody oughta be all alone on Christmas

[Bridge]
I'm all grown up but I'm the same, you'll see
I'm writing you this letter 'cause I still believe
Dear Santa, I've been good this year
Can't you stay a little while with me right here?
Oh, oh, I've got to know

[Chorus]
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
Because nobody oughta be all alone on Christmas
Oh, nobody oughta be all alone on Christmas
Oh, nobody oughta be

[Outro]
Oh yeah, on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
All alone on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Don't leave me alone (Nobody oughta be alone on Christmas)
All alone on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do they all go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Nobody oughta be alone (Nobody oughta be alone on Christmas)
Nobody on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)

[Verse 1]
冷たい風が吹きつけて通りも暗くなってきた
こうやってあの人に手紙を書こうとしてるけど最初の言葉が浮かばない
聖ヨハネ大聖堂の鐘の音が鳴り出して
毎年いつもこの時期はちょっと寂しくなってくる
リトル・イタリーじゃ音楽が一晩中鳴っていて
ロックフェラー・センターの見慣れたツリーに灯がともる
人は五番街沿いをウィンドウ・ショッピングしてるけど
アタシは違うの,クリスマスにはあの人さえいればいい

[Chorus]
もうそろそろ気づかなきゃ(クリスマスなんだからひとりで過ごすことないの)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?

[Verse 2]
最後に会ったあの頃ともう色々変わっているし
子どもの頃の夢なんてもう過去のことだけど
今年は「希望」を届けて欲しい
昔食べてたシュガープラムがどんなだったか忘れちゃったよ
覚えてる?橇についた鈴の音が雪の中に響いてたとか
「」に合わせて一晩中ダンスしたとか
お祝いだけど今日だけはちょっと胸が痛むんだ
通りでは親子連れの姿が見える

[Chorus]
知りたいの教えてよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないから)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?

[Bridge]
すっかり大人になったけど中身は全然変わってないの,すぐにわかるよ
こうして手紙を書いているけど,それは今でも信じてるから
サンタさん,今年一年頑張ったから
ちょっとだけここで一緒にいて欲しいんだ
知りたいの

[Chorus]
知りたいの教えてよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないから)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?
クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない
誰だってそんなのダメよ

[Outro]
そうなんだ,クリスマスでも(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
そんな日にひとりぼっちで(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
知りたいの教えてよ(クリスマスは誰かといなきゃ)
ひとりぼっちにしないでよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
そんな日にひとりぼっちで(クリスマスなんだからひとりで過ごしちゃダメなのに)
他のみんなはどうしてる?(クリスマスなんだから誰かといなきゃダメなのに)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
もうそろそろ気づかなきゃ(クリスマスなんだからひとりで過ごすことないの)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
ひとりぼっちで過ごさないでしょ?(クリスマスなんだから)
クリスマスなんだもの(ひとりとかありえない)

(余談)

この曲は映画「ホームアローン2」に使われており,この曲がヒットしたことで歌っていたダーリン・ラヴも久しぶりに表舞台に復活したのだとか。

それはともかく,知り合いに「サンタを信じている限りプレゼントが貰える」という謎のマイルールを己に課し実に高校生になるまでその「信念」を持ち続けた人がいるのですがこうなると最早「ガマン大会」と言えるような気がします。

2025年12月11日木曜日

Self Esteem ザ・オフスプリング (The Offspring)

自分にとって何が良くて何が悪いのかは誰にもわかりません。傍から見れば良くないように見えることでも実はそれが良いことである場合もありますしその逆もあります。
Nobody knows what's good and bad for you.  A thing which looks bad for you from other people's point of view, might be a fortune in disguise and vice versa.  
Self Esteem  (The Offspring)


[Verse 1]
I wrote her off for the tenth time today
And practiced all the things I would say
But she came over, I lost my nerve
I took her back and made her dessert

[Pre-Chorus]
Oh, I know I'm being used
That's okay, man, 'cause I like the abuse
I know she's playing with me
That's okay 'cause I've got no self-esteem

[Chorus]
Oh, way, oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah

[Verse 2]
We make plans to go out at night
I wait 'til two, then I turn out the light
This rejection's got me so low
If she keeps it up, I just might tell her so

[Chorus]
Oh, way, oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah

[Post-Chorus]
When she's saying, oh, that she wants only me
Then I wonder why she sleeps with my friends
When she's saying, oh, that I'm like a disease
Then I wonder how much more I can spend
Well, I guess I should stick up for myself
But I really think it's better this way
The more you suffer
The more it shows you really care
Right? Yeah

[Verse 3]
Now I'll relate this little bit
It happens more than I'd like to admit
Late at night, she knocks on my door
She's drunk again and looking to score

[Pre-Chorus]
Oh, I know I should say no
But it's kind of hard when she's ready to go
I may be dumb, but I'm not a dweeb
I'm just a sucker with no self-esteem

[Chorus]
Oh, way, oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah

[Post-Chorus]
When she's saying, oh, that she wants only me
Then I wonder why she sleeps with my friends
When she's saying, oh, that I'm like a disease
Then I wonder how much more I can spend
Well, I guess I should stick up for myself
But I really think it's better this way
The more you suffer
The more it shows you really care
Right? Yeah

[Verse 1]
もうなかったことにしようって*今日は十回思ったし
言ってやりたいそんなセリフもみんなしっかり用意したのに
いざあいつがやって来ちゃうと急に怖気づいてきて**
やり直す気になってデザートを作ってやった

[Pre-Chorus]
そりゃ利用されてるよ
けどそれでもいいんだよ,そういう仕打ちもイヤじゃないから
そりゃ弄ばれてるよ
けどそれでもいいんだよ,自分にはちっとも自信がないからね

[Chorus]
本当だよ,いやマジで
ウソじゃない
本当だよ
いやマジで

[Verse 2]
夜ふたりで出かけようってそんな予定を立てていたから
夜中の2時まで待ってみたけど結局灯りを消して寝た
こんな風に袖にされると本当にヘコむから
あいつがこのまま変わらないなら,言ってやった方がいいかも

[Chorus]
本当だよ,いやマジで
ウソじゃない
本当だよ
いやマジで

[Post-Chorus]
あいつから俺だけだって言われると
だったらなんで俺の仲間と寝てんだよって思っちゃう
あいつから鬱陶しいって言われると
これ以上こいつに金を使っても意味あるのかって思っちゃう
普通なら自分のことをもっと大事にしなきゃいけないハズなんだけど***
この方がいいって本当にそう思うんだ
辛い思いをすればするほど
本当に好きだってことがちゃんとわかるだろ?
そうじゃないか?そうだよな

[Verse 3]
今になってこのことがちょっとわかる気がするよ
そうだってちょっと言いたくないくらい何回もあることだから
夜遅くあいつはウチにやって来る
またあいつは酔っぱらっててもう1戦交えるつもり

[Pre-Chorus]
イヤだって断らなくちゃダメなのに
あいつがその気になってるとそれがなかなかできなくて
そりゃ俺はバカだけど,全然わかってないわけじゃない
単に自分に自信がなくてイヤと言えないヤツなだけ

[Chorus]
本当だよ,いやマジで
ウソじゃない
本当だよ
いやマジで

[Post-Chorus]
あいつから俺だけだって言われると
だったらなんで俺の仲間と寝てんだよって思っちゃう
あいつから鬱陶しいって言われると
これ以上こいつに金を使っても意味あるのかって思っちゃう
普通なら自分のことをもっと大事にしなきゃいけないハズなんだけど
この方がいいって本当にそう思うんだ
辛い思いをすればするほど
本当に好きだってことがちゃんとわかるだろ?
そうじゃないか?そうだよな

(補足)
* write someone off ・・・ (人)を~と見なす,(人)を~として片付ける
** lose one's nerve ・・・ 怖気づく
*** stick up for ・・・ 支持する,(人の)権利を守る

(余談) 

いずれ「もういっか・・・」と思える時が来たらその時に決めればいいのではないでしょうか?

2025年12月9日火曜日

Pink Triangle ウィーザー (Weezer)

Pink TriangleがLGBTの世界において広く認められているシンボルのひとつだとは知りませんでした。何か特別な色の指定でもあるのでしょうか?それともピンクの三角形ならどんなものでもよいのでしょうか?
I didn't know The Pink Triangle was one of the symbols widely known to the LGBT community.  Is there any code for the color or the shape?  Or any pink triangle will do?  
Pink Triangle  (Weezer)


[Verse 1]
When I'm stable long enough
I start to look around for love
See a sweet in floral print
My mind begins the arrangements
But when I start to feel that pull
Turns out I just pulled myself
She would never go with me
Were I the last girl on Earth

[Chorus]
I'm dumb, she's a lesbian
I thought I had found the one
We were good as married in my mind
But married in my mind's no good
Oh, pink triangle on her sleeve
Let me know the truth, let me know the truth

[Verse 2]
Might have smoked a few in my time
But never thought it was a crime
Knew the day would surely come
When I'd chill and settle down
When I think I've found a good old-fashioned girl
Then she put me in my place
Everyone's a little queer
Oh, can't she be a little straight?

[Chorus]
I'm dumb, she's a lesbian
I thought I had found the one
We were good as married in my mind
But married in my mind's no good
Oh, pink triangle on her sleeve
Let me know the truth, let me know the truth

[Chorus]
I'm dumb, she's a lesbian
I thought I had found the one, oh
We were good as married in my mind
But married in my mind's no good, oh
Pink triangle on her sleeve
Let me know the truth, let me know the truth
I'm dumb, she's a lesbian
I thought I had found the one, oh
We were good as married in my mind
But married in my mind's no good
Oh, pink triangle on her sleeve
Let me know the truth, let me know the truth
Let me know the truth
Let me know the truth

[Verse 1]
ちょっと具合が良くなって
付き合う相手を探しはじめて
花柄のプリントのちょっとかわいい子に目をとめて
頭の中であれこれと段取りをつけ出したけど
気がありそうかと思ってみると
気になってんのは自分だけってそのことに気づくんだ
相手の方は絶対に付き合ってはくれないよ
たとえ自分が生き残ってる最後のヤツになったって

[Chorus]
バカだよな,あの子はビアンなんだから
「この子だ!」って思ってたのに
この自分の頭の中じゃ結婚してるもおんなじだけど
そんなのしたって意味なんかない
あの子はガチのレズビアン*
本当のとこを教えてくれよ

[Verse 2]
人生でマリファナも何回かやったけど
犯罪だなんて思わなかった
その日はきっとやってくるって自分でもわかってた
落ち着いて身を固めるそんな日が
普通のいい子に出会えたとそんな風に思ったら
自分は大したヤツじゃないってそんな風に思わされたよ
誰だって多少ヘンなとこはあるけど
もう少しあの子が普通になってくれたら

[Chorus]
バカだよな,あの子はビアンなんだから
「この子だ!」って思ってたのに
この自分の頭の中じゃ結婚してるもおんなじだけど
そんなのしたって意味なんかない
あの子はガチのレズビアン
本当のとこを教えてくれよ

[Chorus]
バカだよな,あの子はビアンなんだから
「この子だ!」って思ってたのに
この自分の頭の中じゃ結婚してるもおんなじだけど
そんなのしたって意味なんかない
あの子はガチのレズビアン
本当のことを教えてくれよ
バカだよな,あの子はビアンなんだから
「この子だ!」って思ってたのに
この自分の頭の中じゃ結婚してるもおんなじだけど
そんなのしたって意味なんかない
あの子はガチのレズビアン
本当のとこを教えてくれよ
本当のとこを教えてくれよ
本当のとこを教えてくれよ

(補足)
* wear ~ on one's sleeve ・・・ ~の主張をはっきりと出す
** put (one) in (one's) place ・・・ 大したことのない人間だと思い知らせる

(余談)

仮にそこに一定のフォーマットがないのだとしたらそれとは知らずにつけている人もいるのではないでしょうか?

2025年12月7日日曜日

Sometimes ブリトニー・スピアーズ (Britney Spears)

プレッシャーをかけられるとまともにものを考えるのが難しくなります。決断するまえにじっくりあれこれ考える時間が必要です。
It's not easy to think right when you're pressured a lot.  You need a time to think and consider your decision before you make it.
Sometimes  (Britney Spears)


[Verse 1]
You tell me you're in love with me
Like you can't take your pretty eyes away from me
It's not that I don't wanna stay
But every time you come too close, I move away

[Pre-Chorus]
I wanna believe in everything that you say
'Cause it sounds so good
But if you really want me, move slow
There's things about me you just have to know

[Chorus]
Sometimes I run
Sometimes I hide
Sometimes I'm scared of you
But all I really want is to hold you tight
Treat you right
Be with you day and night
Baby, all I need is time

[Verse 2]
I don't wanna be so shy, uh-oh
Every time that I'm alone, I wonder why
Hope that you will wait for me
You'll see that you're the only one for me

[Pre-Chorus]
I wanna believe in everything that you say
'Cause it sounds so good
But if you really want me, move slow
There's things about me you just have to know

[Chorus]
Sometimes I run (Sometimes)
Sometimes I hide
Sometimes I'm scared of you
But all I really want is to hold you tight
Treat you right
Be with you day and night
All I really want is to hold you tight
Treat you right
Be with you day and night
Baby, all I need is time

[Bridge]
I'll just hang around and you'll see
There's nowhere I'd rather be
If you love me, trust in me
The way that I trust in you
Ah, ooh, yeah

[Chorus]
Sometimes I run (Sometimes)
Sometimes I hide
Sometimes I'm scared of you (Ooh, oh)
But all I really want is to hold you tight (Hold you tight)
Treat you right
Be with you day and night (Day and night, ooh, yeah)
Sometimes I run (Sometimes)
Sometimes I hide
Sometimes I'm scared of you (Ooh, oh)
But all I really want is to hold you tight
I'll treat you right
I'll be with you day and night (Day and night)

[Outro]
All I really want is to hold you tight
Be with you day and night
Sometimes I run (Sometimes)
Sometimes I hide
Sometimes I'm scared of you
But all I really want is to hold you tight
I'll treat you right
I'll be with you day and night

[Verse 1]
好き過ぎて
よそ見なんかできないよってそんな風に言われると
一緒がイヤってわけじゃないけど
あんまり親しくされちゃうといつも離れていきたくなるの

[Pre-Chorus]
言われてることは信じてあげたいの
だってすごくステキだし
けど本気っていうのならちょっとスピード落としてよ
こっちにも言わなきゃいけないことがあるから

[Chorus]
逃げ出してしまったり
どっかに姿を隠したり
不安にさせちゃうこともあるけど
しっかりと抱きしめて
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる
ねえベイビイ,ちょっと時間がかかるだけ

[Verse 2]
こんなにも人見知りな自分はヤだし
ひとりの時はいつだってどうしてだろって思うのよ
諦めないで待っててね
そうすりゃ自分が特別な相手だってわかるから

[Pre-Chorus]
言われてることは信じてあげたいの
だってすごくステキだし
けど本気っていうのならちょっとスピード落としてよ
こっちにも言わなきゃいけないことがあるから

[Chorus]
逃げ出してしまったり(時々は)
どっかに姿を隠したり
不安にさせちゃうこともあるけど
しっかりと抱きしめて
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる
しっかり抱きしめて
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる
ねえベイビイ,ちょっと時間がかかるだけ

[Bridge]
ずっとそばを離れないからそれできっとわかるはず
他に行きたいとこはないって
大切に思ってるならアタシのことを信じてね
アタシもそうしてるんだから
本当よ

[Chorus]
逃げ出してしまったり(時々は)
どっかに姿を隠したり
不安にさせちゃうこともあるけど
しっかりと抱きしめて(離さずに)
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる(昼も夜も一日ずっと)
ねえベイビイ,ちょっと時間がかかるだけ
逃げ出してしまったり(時々は)
どっかに姿を隠したり
不安にさせちゃうこともあるけど
しっかりと抱きしめて
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる(昼も夜も一日ずっと)
ねえベイビイ,ちょっと時間がかかるだけ

[Outro]
しっかりと抱きしめて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる
逃げ出してしまったり(時々は)
どっかに姿を隠したり
不安にさせちゃうこともあるけど
しっかりと抱きしめて
ちゃんと優しくしてあげて
ずっと一緒にいたいって心の底から思ってる

(余談)

逆に相手に考えさせたくない時は「今だけ」「急いで」「ここで」と畳みかけるのが効果的なのでこういったセリフを通販番組が連呼するのも納得です。

2025年12月1日月曜日

Weak スカンク・アナンジー (Skunk Anansie)

対等な関係で虐待が起こることはありません。そこには必ず強い物と弱い物が存在します。
Abuse hardly occurs between two equals.  It needs a predator and a prey or preys.
Weak  (Skunk Anansie)


[Verse 1]
Lost in time, I can't count the words
I said when I thought they went unheard
All of those harsh thoughts, so unkind
'Cause I wanted you

[Verse 2]
And now I sit here, I'm all alone
So here sits a bloody mess, tears fly home
A circle of angels deep in war
'Cause I wanted you

[Chorus]
Weak as I am, no tears for you
Weak as I am, no tears for you
Deep as I am, I'm no one's fool
Weak as I am

[Verse 3]
So what am I now? I'm love's last hope
I'm all of those soft words I once owned
If I opened my heart, there'd be no space for air
'Cause I wanted you

[Chorus]
Weak as I am, no tears for you
Weak as I am, no tears for you
Deep as I am, I'm no one's fool
Weak as I am

[Bridge]
In this tainted soul
In this weak young heart
Am I too much for you?

In this tainted soul
In this weak young heart
Am I too much for you?

In this tainted soul
In this weak young heart
Am I too much for you?

[Outro]
Weak as I am, weak as I am
Weak as I am, weak as I am, am, am
Weak as I am
Am I too much for you?
Weak as I am
Am I too much for you?
Weak as I am
Am I too much for you?
Weak as I am

[Verse 1]
時間をすっかり忘れてた,どのくらい
あれこれ言ったかわからないけど全然聞いてもらえなくって
さんざんに思われて酷い態度を取られてた
惚れてたアタシが悪いんだけど

[Verse 2]
それで今こうやってひとりぼっちで座ってる
目の前はめちゃくちゃで涙が全然止まらない
ことごとく天使にそっぽを向かれてたみたい
惚れてたアタシが悪いんだけど

[Chorus]
弱虫のアタシでもあの人のために涙は流さない
そりゃ確かに情けないけどあの人のためになんか泣かないよ
惚れているのは本当だけどそれで騙されたりしない
弱虫のアタシでも

[Verse 3]
それで今のアタシはどうよ?この恋が続くかどうかはアタシが鍵を握ってるけど
今だって好きって気持ちが残ってるから
心を開いてしまったらまた息が詰まっちゃう
だって惚れてたんだから

[Chorus]
弱虫のアタシでもあの人のために涙は流さない
そりゃ確かに情けないけどあの人のためになんか泣かないよ
惚れているのは本当だけどいいように騙されたりはしないから
弱虫のアタシでも

[Bridge]
こんな汚れた魂と
情けないお子ちゃまのハートだと
こんなアタシは手に余るわけ?

こんな汚れた魂と
情けないお子ちゃまのハートだと
こんなアタシは手に負えないの?

こんな汚れた魂と
情けないお子ちゃまのハートだと
こんなアタシは手に余るわけ?

[Outro]
弱虫のアタシだし
そりゃ確かに情けないけど
その弱虫のこんなアタシが
こんなアタシが手に余るわけ?
弱虫のアタシでも
こんなアタシが手に負えないの?
こんなに情けないヤツなのに
こんなアタシが手に余るわけ?
弱虫のこんなアタシが
こんなアタシが手に負えないの?

(補足)
* go unheard ・・・ 話を聞いてもらえない,無視される
** fly home ・・・ 大急ぎで家に帰る

(余談)

対等な立場では一方が他方に無理強いをすればお互いそこで物別れに終わるからです。

2025年11月25日火曜日

Brewing Up A Storm ザ・スタニング (The Stunning)

ここでいう「嵐」は一体何を表しているのでしょうか?怒りかもしれませんし不満かもしれませんが何かを巻き起こしそうなのは間違いありません。
What does a storm represent here?  It could be anger and frustration.  It stirs up something for sure. 
Brewing Up A Storm  (The Stunning)


Honey if the truth hurts
Don't look, it might go away
It's easy to pretend
That life is a rosey bouquet
I don't need a platter
I'll take it straight from the shelf
Give it to me raw
I'll take it home, cook it myself

Brewing up a storm
Brewing up a storm
Brewing up inside and his eyes are wild
And he can't go on
He's brewing up a storm

Can't afford to lose touch
Can't afford to lose control
The doors are open wide
And the wind blows a bitter cold
Man holds a mystery
Someone else holds the key
Oh it's a shame, they're the same
The answer doesn't have to be

Brewing up a storm
Brewing up a storm
Brewing up inside and his eyes are wild
And he can't go on
He's brewing up a storm

Fire in your eyes, in your head
Fire in your...........touch
But I can't shout fire
'Cause I love you too much
The race is on
The message is in your soul
As a thousand thoughts, a secound
Now explode

Brewing up a storm
Brewing up a storm
Brewing up inside and his eyes are wild
And he can't go on
He's brewing up a storm
Brewing up a storm
Brewing up inside and his eyes are wild
And he can't go on

He's brewing up a storm

なあハニー,現実を見るのが辛いと思うなら
そんなもの見なきゃいい,そうしてりゃ消えるかも
簡単なことだから
人生はバラ色だって思い込むのは
皿なんてそんなの持ってこなくていいよ
棚から直接取ってくるから
手なんかかけずにそのままでこっちに渡してくれりゃいい
持ち帰って料理するから

嵐みたいなそんな何かが生まれようとしてるとこ
何かが起こり始めてる
内側で何かが起こり始めててギラギラした目をあいつはしてる
このままじゃヤツはやっていけなくて
嵐みたいなそんな思いをフツフツとたぎらせている

現実を忘れるだけの余裕もなけりゃ
羽目を外せる余裕もなくて
開きっぱなしのドアのとこから
冷たい風が吹き込んでくる
わからないことがあるのに
それを解くカギは他人が持っている
みんな同じで悔しいよ
答えはそうじゃなくていいのに

嵐みたいなそんな何かが生まれようとしてるとこ
何かが起こり始めてる
内側で何かが起こり始めててギラギラした目をあいつはしてる
このままじゃヤツはやっていけなくて
嵐みたいなそんな思いをフツフツとたぎらせている

その目も頭も燃えていて
触れると・・・焼けるみたいでも
火事だって叫びだせない
あまりにも好き過ぎて
競争はもう始まって
伝言はその魂の中にある
山のような考えが一瞬で飛び出して
今こうして爆発してる

嵐みたいなそんな何かが生まれようとしてるとこ
何かが起こり始めてる
内側で何かが起こり始めててギラギラした目をあいつはしてる
このままじゃヤツはやっていけなくて
嵐みたいなそんな思いをフツフツとたぎらせている
嵐みたいなそんな何かが生まれようとしてるとこ
何かが起こり始めてる
内側で何かが起こり始めててギラギラした目をあいつはしてる
このままじゃヤツはやっていけなくて

嵐みたいなそんな思いをフツフツとたぎらせている

(余談)

主人公の言う「現実を見るのが辛いと思うなら,そんなもの見なきゃいい,そうしてりゃ消えるかも,簡単なことだから,人生はバラ色だって思い込むのは」をただの「逃げ」や「現実逃避」だと切り捨てるのはある意味正しく簡単ですが,実はそれが完全に間違いかと言うとそうも言いきれないように思います。

なぜならそんな問題は存在しないと思っているうちに自分の方が成長し当の問題がもはや問題ではなくなることもありうるからです。

覚えがありませんか?ある時点でさんざん悩んだことが今から考えれば本当に取るに足りない些細なことであったということが。人間は思い込んでしまうと往々にしてその外のことが見えなくなるものなので,その思い込みを捨てるという意味で言えばこの主人公の言っていることにも一理あるのではないでしょうか?

2025年11月21日金曜日

Goodbye Horses キュー・ラザラス (Q Lazzarus)

ヒット曲を出した後で音楽とは全く違う仕事を選ぶシンガーはあまりいませんがQ Lazzarusはそのひとりでしょう。
Not many singers choose a completely different job after making a smash hit.  Maybe Q Lazzarus is one of them.   
Goodbye Horses  (Q Lazzarus)


[Chorus]
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you

[Verse 1]
He told me, "I've seen it rise
But it always falls
I've seen them come, I seen 'em go"
He said: "All things pass into the night"
And I said: "Oh, no, sir, I must say you're wrong
I must disagree, oh, no, sir, I must say you're wrong
Won't you listen to me?"

[Verse 2]
He told me, "I've seen it all before, I've been there
I've seen my hopes and dreams lying on the ground
I've seen the sky just begin to fall"
He said: "All things pass into the night"
And I said: "Oh, no, sir, I must say you're wrong
I must disagree, oh, no, sir, I must say you're wrong
Won't you listen to me?"

[Chorus]
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you
You-ou
You-ou
You-ou-ou-ou
You-ou
You-ou
You-ou-ou-ou

[Chorus]
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ

[Verse 1]
あの人に言われたよ「上がってくるとこは見たけど
いつだって沈むんだ
やって来たっていなくなる」って
言ってたよ「なにもかも夜の闇に消えるんだ」って
それでこう答えたよ「違います。そんなはずはありません。
私の見方は違います。そんなのは間違いですよ
話を聞いてもらえませんか?」

[Verse 2]
あの人に言われたよ「こんなこと全部前にあったんだ,見に覚えがあるんだよ
抱いてた希望だとか夢だとかそういうものの残骸が眼の前に広がって
いきなり空が落ちてくるのを」
それでこう答えたよ「違います。そんなはずはありません。
私の見方は違います。そんなのは間違いですよ
話を聞いてもらえませんか?」

[Chorus]
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こっちは上を飛んでんだ
じゃあな「馬」ども,アンタらの上をこっちは飛んでくよ
サヨウナラ,こうやってアンタらの上をこっちは飛んでんだ
その上を・・・

(余談)

1988年にリリースされたこの曲は当初あまり注目されなかったようですが,1991年の映画「羊たちの沈黙」に使われたことで一挙に有名になりました。

ただその後次のシングルやアルバムが出ることはなく,薬物依存,売春,逮捕などを経験した後,薬物依存から回復し2015年にはニューヨークのスタテン島でバスの運転手として働いていたようです。

その後も夫と様々なビジネスを展開していたものの2022年に骨折したことから敗血症になりそのまま帰らぬ人となりました。

「波乱万丈」を絵に書いたような人生だったのではないでしょうか

2025年11月15日土曜日

Love Song for A Vampire アニー・レノックス (Annie Lennox)

1992年公開のアメリカ映画「ドラキュラ」の最後でこの曲を聞いたのでこの曲の主人公はドラキュラ伯爵の妻であったという設定の女性なのでしょう。
I head this song at the closing of an American film 'Bram Stoker's Dracula' released in 1992.  The narrator seems to be the girl who is the reincarnated wife of Count Dracula.
Love Song for A Vampire  (Annie Lennox)


[Verse 1]
Come into these arms again
And lay your body down
The rhythm of this trembling heart
Is beating like a drum

[Chorus 1]
It beats for you, it bleeds for you
It knows not how it sounds
For it is the drum of drums
It is the song of songs…

[Verse 2]
Once I had the rarest rose
That ever deigned to bloom
Cruel winter chilled the bud
And stole my flower too soon

[Chorus 2]
Oh, loneliness, oh, hopelessness
To search the ends of time
For there is in all the world
No greater love than mine

[Bridge]
Love, oh love, oh love…
Still falls the rain… (still falls the rain)
Love, oh love, oh, love…
Still falls the night…
Love, oh love, oh love…
Be mine forever… (be mine forever)
Love, oh love, oh love…

[Verse 3]
Let me be the only one
To keep you from the cold
Now the floor of heaven's lain
With stars of brightest gold

[Chorus 3]
They shine for you, they shine for you
They burn for all to see
Come into these arms again
And set this spirit free

[Verse 1]
この腕の
なかにその身を横たえて
震える胸が高鳴っていてその音が
ドラムみたいに響いてる

[Chorus 1]
脈打つのも血を流すのもその人のためなのよ,その人がいるから生きているんだしいるから辛い思いだってする
どんな風に聞こえるのかも自分でちゃんとわかってる
これこそが最高のドラムだし
最高の歌だから

[Verse 2]
滅多にお目にかかれない貴重なバラを手にいれて
もう咲きそうなとこだったのに
残酷な冬が来てその蕾を凍えさせ
あまりにもすぐに花を奪われた

[Chorus 2]
あの孤独感と絶望感
いつまでもずっと探し続けるなんて
世界中探しても
この自分の気持ちより強い気持ちはありゃしないから

[Bridge]
ねえお願い
今もまだ雨は止まずに降ってるし(まだ雨は降っている)
ねえお願い
今もまだ夜の闇はやってくる・・・
ねえお願い
いつまでもずっと一緒にいて欲しい(いつまでも)
ねえお願い・・・

[Verse 3]
特別な相手になって
寒さからその人のことを守ってあげたいの
天国の床の上には今はもう
金みたいにキラキラと輝く星散らばっていて

[Chorus 3]
輝いてるのはその人のため
誰が見たってわかるほど燃え上がって輝いてるの
もう一度この腕にやってきて
魂を解き放ってもらいたい

(余談)

この映画監督がコッポラでキャストも超がつくほど豪華なのですが,映画に造詣の深くない私のような人間の場合,監督の意図するところがさっぱり汲み取れず,見終わった後なぜか「俳優の無駄遣い」という言葉が脳裏に浮かんで仕方ありませんでした。

2025年10月28日火曜日

Keep Away ゴズマック (Godsmack)

いて欲しいと思う相手は往々にして去っていくのに,いなくなって欲しいと思う相手に限っていつまでも繰り返しやってくるのは皮肉なことです。
It's ironic that people you want them to stay often leave you while those you want them to leave keep coming back to you again and again. 
Keep Away  (Godsmack)


[Verse 1]
Sickness spilling through your eyes
Cravin' everything that you thought was alive
Stab me in my heart again (Ah, yeah)
Drag me through your wasted life, are you forever dead?

[Chorus]
Do like I told you, stay away from me
Never misunderstand me, keep away from me

[Verse 2]
Twistin' everything around that you say (Yeah)
Smack me in my mouth 200 times every other day
Oh, rag me, I don't hear you anymore (Not yet)
Find out what it means to me, I don't know who you are

[Chorus]
Do like I told you, stay away from me
Never misunderstand me, keep away from me
Do like I told you, stay away from me
Never misunderstand me
Yeah

[Guitar Solo]
Yeah, yeah, yeah, yeah

[Bridge]
Draggin' on so lonely, aren't you tired, baby? (Yeah)
Breathin' life into your lungs, are you immune to me?
Ah, yeah, yeah, yeah, yeah

[Chorus]
Do like I told you, stay away from me
Never misunderstand me, keep away from me
Do like I told you, stay away from me
Never misunderstand me
(Ah, yeah)
Keep away from me
(Oh, yeah)

[Outro]
Never misunderstand me
Never misunderstand me
Never misunderstand me
Ah, yeah, yeah, yeah, yeah

[Verse 1]
目を見るとそこにヤバさが滲んでて
生きてるものなら手当たり次第どうしても欲しがって
俺の心をまた突き刺して
そのくだらない人生で俺をさんざん引きずり回す,このままずっといつまでも死人みたいなままなのか?

[Chorus]
ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって
絶対に勘違いなんかするなよ,もう俺には近づくな

[Verse 2]
言うことがひとつ残らずコロコロ変わる*(本当だよ)
一日おきに顔面をイヤになるほど張り倒されて
ボロクソに言いたきゃ好きなだけ言えよ**,お前の言ってることなんてもう聞こえちゃこないんだから(今はまだ)
ああされて俺が一体どう思ったか,そこのとこに気づけよな,俺にはお前がわからない

[Chorus]
ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって
絶対に勘違いなんかするなよ,もう俺には近づくな
ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって
絶対に勘違いなんかするなよ
本当だよ

[Guitar Solo]
いやマジで本当だよ

[Bridge]
ひとりぼっちでだらだらと延々不幸を引き摺って***,お前イヤにならないか?(いやマジで)
「元気の素」を吸い込んでいる****,俺がいたって平気なのかよ?
(いやマジで本当に)

[Chorus]
ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって
絶対に勘違いなんかするなよ,もう俺には近づくな
ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって
絶対に勘違いなんかするなよ
(本当だよ)
もう俺には近づくな
(いやマジで)

[Outro]
絶対に勘違いなんかするなよ
思い違いしないでくれよ
絶対に勘違いなんかやめてくれよな
思い違いしないでくれよ
いやマジで本当だよ

(補足)
* twist something around ・・・ 曲解する,元の意図とは違う意味に取る
** rag ・・・ (スラング)いじめる,悩ます,ひどく苦しめる,しつこく悩ます
*** drag ・・・ (時を)不幸に過ごす
**** breath something in ・・・ (空気や薬物を)体に取り込む

(余談)

「ちゃんと前に言っただろ?もう俺に近づくなって」・・・それがきちんと伝わる相手ならそもそもこの状態になっていないと思われます。