At first I thought the narrator of the song was fed up with lies of his unfaithful girlfriend and finally tell her goodbye. I translated it accordingly and realized that another interpretation was possible. The unfaithful attitude and repeated lies of her drove him to commit suicide. This interpretation makes the song very depressing one but also makes the first part of the lyrics "I'm holding on a rope, Get me ten feet off the ground" far more convincing.
Apologize (OneRepublic)
Got me ten feet off the ground
I'm hearin' what you say but I just can't make a sound
You tell me that you need me then you go and cut me down
But wait
You tell me that you're sorry didn't think I'd turn around and say:
That it's too late to apologize
It's too late
I say it's too late to apologize
It's too late
I'd take another chance, take a fall, take a shot for you
I need you like a heart needs a beat, it's nothing new
Yeah, yeah
I loved you with a fire red now it's turning blue
And you say
"Sorry" like the angel heaven let me think was you
But I'm afraid
It's too late to apologize
It's too late
I say it's too late to apologize
It's too late
That's too late to apologize
It's too late
I say it's too late to apologize
It's too late
It's too late to apologizeIt's too late
I say it's too late to apologize
It's too late
I'm holding on a rope
Got me ten feet off the ground*
地上3メートルのところで
ロープにしがみついている僕に
(君が)何か話しかけてるけど(僕は)声も出せない
そばにいてと言いながら、君は僕を捨ててズタズタにする君
でも待ってくれ
謝ってるけどそれはそう言っとけば大丈夫だと思ってるからだろ?
まさか僕が振り返ってもう手遅れだって言うなんて夢にも思ってないだろ?
でも悪いけどもう遅いんだ
もう謝っても無駄なんだ
遅すぎたんだ
もう一回だけチャンスを上げようか、君のためなら痛い思いもできるし、代わりに撃たれてもいい
僕にとって君はなくてはならない人だった ずっと前からだ
そうだよ
ただ前は君が好きでたまらなかったけど今は違うんだ
君は言う
「ごめんなさい」天使のように君は謝るけど
でも悪いけど
もう遅いんだ
謝ってももう手遅れなんだよ
遅すぎたんだ
地上3メートルのところで
僕はロープにしがみついている・・・・
サウンドはとっても素敵ですが、歌詞はの内容は好きではありません。
返信削除私の夫も自殺しましたが、人は自分の人生が左右されるのは相手から又は世の中からくるものだと思い込んでいるのですが、実は自分自身の思いからくると言うのを知っていません。
なのでこの歌は、
コメントありがとうございます。「人は自分の人生が左右されるのは相手から又は世の中からくるものだと思い込んでいるのですが、実は自分自身の思いからくる」の下り,確かに仰る通りかもしれません。貴重なご意見ありがとうございました。
削除