この曲はちょっと聴くと失恋しかけた男の嘆きのように思えます。実際私もそう思っていましたし和訳もそうしていますが、別の全く違う解釈も可能です。しかもそちらの方が筋が通ってます。すなわちこの歌詞の主人公は悪魔で、地上の迷える魂を自分の手元に引き戻そうとしているという解釈です。ヴィデオもこの解釈に基づいています。いかがでしょうか?
二番目のヴィデオはCobus Potgieterによるドラムカヴァー。タダモノではありません。
According to Wikipedia, they came up the name Avenged Sevenfold as a reference to the story of Cain and Abel from the Bible. Despite its name Avenged Sevenfold is not necessarily a religeous band. This is my theory that they named their band as such when they were much younger and unheard. This is often the the case with many heavy metal bands. I wonder if they think they should have known better.
At a glance, this song sounds like a repent or regret of a man losing his love. That was exactly what I heard and I translated the lyrics accordingly. However, another interpretation is possible and sounds far more reasonable. The narrator of the song is Devil who is trying to entice lost souls on the earth into his realm again. The music video endorses it. What do you think?
The second video is a drum cover by Cobus Potgieter. He's awesome.
Almost Easy (Avenged Sevenfold)
I'm asked to compromise
Cause I'm afraid and stuck in my ways
And that's the way it stays
So how long did I expect love to outweigh ignorance
By that look on your face I may have forced the scale to tip
I'm not insane, I'm not insane
I'm not insane, I'm not insane
(Mother)
Come back to me, it's almost easy
(Said it all)
Come back again, it's almost easy
Shame pulses through my heart
From the things I've done to you
It's hard to face, but the fact remains
That this is nothing new*
I left you bound and tied with suicidal memories
Selfish beneath the skin
But deep inside I'm not insane
I'm not insane, I'm not insane
I'm not insane, I'm not - not insane
(Mother)
Come back to me, it's almost easy
(Said it all)
Come back again, it's almost easy
(You learned your lesson)
Come back to me, it's almost easy
(But still you fall)
Come back again, it's almost easy
Now that I've lost you it kills me to say
(Hurts to say)
I tried to hold on as you slowly slipped away.
I'm losing the fight
I’ve treated you so wrong, now let me make it right
(Make it all right)
I'm not insane, I'm not insane. Ha Ha Ha Ha
I'm not insane, I'm not - not insane.
(Mother)
Come back to me, it's almost easy
(Said it all)
Come back again, it's almost easy
(You learned your lesson)
Come back to me, it's almost easy
(But still you fall)
Come back again, it's almost easy
いつも自分がおかしくなった気がするんだ
不安で自分のやりかたに行き詰ると
歩み寄れと言われる
歩み寄れと言われる
いつもそうなんだ
愛があればバカも克服できるなんていつから考えてたんだ?
あの時お前の顔を見てたら
オレは全力で突っ走ってたぜおかしくない オレは正気だ
オレはマトモだ 狂ってなんかない
(なあ)戻って来い 簡単なことだ
(全部話したろ?)
また戻って来い 難しく考えるなよ
今までお前にしてきた仕打ち
自分が恥ずかしくてたまらない
できれば目をそむけてたいが、やったって事は変わらない
しかも今に始まったことじゃない
死にたくなるような思いをさせてそのまま放っておいたんだ
外から見れば自己中以外の何者でもないが
心の中はマトモなんだ
おかしくなんかない 狂ってない
おかしいのはオレじゃない オレはマトモなんだ
(なあ)
戻って来い 簡単なことだ
(全部話したろ?)
(お前もわかったろ?)
お前を引きとめようと頑張ったんだ
なのにこのまま流されそうだ
オレが悪かった だからやり直そう
(またやり直そう)
(なあ)
戻って来い 簡単なことだ
(全部話したろ?)
死にたくなるような思いをさせてそのまま放っておいたんだ
外から見れば自己中以外の何者でもないが
心の中はマトモなんだ
おかしくなんかない 狂ってない
おかしいのはオレじゃない オレはマトモなんだ
(なあ)
戻って来い 簡単なことだ
(全部話したろ?)
また戻って来い 難しく考えんなよ
戻って来いって すぐだろ?
(けどまた同じことだけどな)
戻ってこいよ 難しく考えんなよ
もうお前はここにいない 情けないが
(悔しいが)お前を引きとめようと頑張ったんだ
なのにこのまま流されそうだ
オレが悪かった だからやり直そう
(またやり直そう)
(なあ)
戻って来い 簡単なことだ
(全部話したろ?)
また戻って来い 難しく考えんなよ
(お前もわかったろ?)
戻って来いって すぐだろ?
(けどまた同じことだけどな)
戻ってこいよ 難しく考えんなよ
0 件のコメント:
コメントを投稿