2011年10月3日月曜日

Fix You コールド・プレイ(Coldplay)

音楽にあまり思い入れのないこの私でも知っているほどの超有名バンドコールド・プレイ(Coldplay)の曲です。リンクは本家のものですが、YouTubeのトップコメントにあった下記のコメントに泣けました:
「私にとっておそらく一番大切な曲です。神様から授かった勇気があってかわいかった息子を偲んでお葬式でこの曲をかけました。生きていれば双子の兄弟のLiam(リアム)と一緒に昨日6歳の誕生日を迎えるところでした」
I'm not a "No Music, No Life" kind of person but even I know an English alternative rock band Coldplay. The comment below was listed as one of the two top comments at Coldplay's "Fix You" video on YouTube. It brought me to tears. "Is probably the most important song to me. This is the song that we played at my son's funeral and the song that i play to remember the most courageous and beautiful boy that we were blessed with. He would have turned 6 yesterday along with his twin brother Liam."
Fix You  (Coldplay)
When you try your best but you don't succeed
When you get what you want but not what you need
When you feel so tired but you can't sleep
Stuck in reverse
When the tears come streaming down your face
When you lose something you can't replace
When you love someone but it goes to waste
Could it be worse?
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you

High up above or down below
When you're too in love to let it go
If you never try you'll never know
Just what you're worth
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you

Tears stream down your face
When you lose something you cannot replace
Tears stream down your face
And I
Tears stream down your face
I promise you I will learn from all my mistake
Tears stream down your face
And I
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you

頑張ってるのに上手く行かない
本当に欲しいものだけが手に入らない
疲れているのに眠れない
そんな時は
人生に行き詰ってるように感じてしまう
悲しくて涙が止まらない時
かけがえのないものを失くした時
好きになったのに,それが報われない時
そんな時も
どん底にいるような気がするけど
それでもそこに必ず「救い」はある
それさえ見失わなければ
灯りをたどって,家に帰れるように
また元気になって,歩き出すことができる
だから心配いらないよ
その「灯り」になって支えてあげるから 

誰かをすごく好きになって,その人のことが忘れられないと
ちょっとしたことで有頂天になったり,どん底に落ち込んだりする
だけど,結果を恐れて自分を出すのをためらってたら
自分の値打ちなんてわからない
たとえどんな結果になったとしても
そこに必ず「救い」はあって
それさえ見失わなければ
灯りをたどって,家に帰るように
また元気になって,歩き出すことができる
だから心配いらないよ
その「灯り」になって支えてあげるから

涙が止まらないよね
かけがえのない大切なものを失った時は
泣くことしか出来ないよね
そんな時は
でも約束するよ 今度はもう同じ失敗はしない
どうしても涙が止まらない
そんな時でも
そこに必ず「救い」はある
それさえ見失わなければ
灯りをたどって,家に帰れるように
また元気になって,歩き出すことができる
だから心配いらないよ
今度はその「灯り」になってきっと支えてあげるから

17 件のコメント:

  1. はじめまして 
    いろいろな和訳サイトを巡っていくうちにたどり着きました
    素敵な和訳が非常に勉強になります 感謝です

    元々、この曲は好きだったんですが
    去年X-Factor(UK)に出場していたこの子のCOVERを聞いて
    さらに好きになりました 
    http://youtu.be/jJcbkcAzDWg?hd=1

    彼女は今年の夏デビュー?との噂でこちらも楽しみです

    長いコメント失礼しました

    返信削除
  2. コメント並びに温かいお言葉をありがとうございます。早速YouTubeで聴いてみました。特徴的な声ですね。(歌声はともかく声自体が元ミニモニの矢口さんに似ているような気がします)。youという言葉には,単数・複数と2種類あるのですが,Chris Martinが歌うと,そのyouが複数に感じられる一方,彼女が歌うとyouが単数でぐっと身近な感じがします。いわゆる「音楽情報」に弱いので,今回ご紹介いただかなければこのまま知らずにいたと思われます。ご紹介ありがとうございました。個人的にはコメントは長い方が嬉しいので,またお時間があれば,是非「長めの」コメントをお寄せください。twitterでもつぶやいておりますので,アカウントをお持ちでしたら是非。比較的短い時間でお返事を差し上げられるかと存じます。

    返信削除
  3. いえいえこちらこそコメントの返答をわざわざしていただき感謝しています
    言われてみれば似てますね(矢口サン) 


    お言葉に甘えてもう1人オススメ(音楽情報的な意味も含め)したい新人さんがいます
    Twitterを見るとJessie Jをフォローしているようなので
    既にご存知かもしれませんが
    Conor MaynardというYouTubeでCover曲を主に歌っていた青年で
    最初このCoverなどを聞いたときは
    http://youtu.be/Jwj1j2HFBg0
    素人とは思えないな~プロじゃないのかな?
    と思っていたら、今月デビューするみたいです
    デビュー曲は自分が思っていたPOP系ではなく
    ジャスティン・ティンバーレイクのような感じの曲ぽいですね
    http://youtu.be/ehSJ3e8_NgU
    MTV(UK)での今年イチオシの新人に選ばれた効果もあってか
    既にitunesでのmusic videoドランキングTOP3なんで
    デビューSingleも期待できそうです
    YouTube視聴者の国の色具合を見ると国外でも通用しそう感じがするので
    今後楽しみな新人さんです

    すいません かなり長くなりました
    vestigeさんのtwitterフォローさせて頂きます
    neyoo23というアカウントです
    よろしくお願い致します

    返信削除
  4. はじめまして(^-^)
    いつもこのサイトの和訳を見て、勉強させていただいてます。

    海外ドラマGleeのシーズン3で歌われていて、
    この曲が好きになったのですが、
    このサイトの和訳を見ながら聞くと恥ずかしながら号泣してしまいました(^^;)

    ほんとにわかりやすくて素敵な和訳で、
    つらいとき何度も元気づけられました(o^^o)
    ありがとうございます。

    これからもすてきな和訳楽しみにしてます(´∀`)
    長々とすみませんでした。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお褒めのお言葉ありがとうございます。拙訳がお役に立てたようで光栄です。さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。

      削除
  5. どうも、james bluntのところにコメントをしたことがある高校生です。
    この間この曲を聴いて、私の私生活の出来事とタイミングがちょうど重なり、思わず涙してしまいました。
    素敵ながら悲しい曲ですね。
    このところ毎晩寝る前に聴いています。
    以前からこのサイトでcoldplayの訳をしていることを知っていたのでもしかしたらと思いさがしてみたら見つけたのでコメントを残しました。
    このサイトは素敵な訳が沢山あって気に入ってます。
    これからも素敵な訳を期待してます。
    つまらないコメント失礼しました。

    返信削除
  6. きみちゃん2013年9月16日 18:27

    今頃コメントしちゃいますが、すみません。
    昨日スーパー遠距離のボーイフレンドから、この歌を聴きなさいと言われ
    なんとなくyouTubeで和訳を見たんですがちょっと違うような気がしてたんです。

    でもこの和訳はぴったりハマってしまって「もうちょっと信じて頑張ろう」と思いました。

    素敵な歌詞です。。。ホントに。。。(涙)

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。きみちゃん様のスーパー遠距離恋愛が成就するようお祈り申し上げます。
      さて,Coldplayの曲は他にもいくつか取り上げておりますのでお時間があればそちらもご覧ください。右下のコールドプレイのラベルをお使いになると検索が容易になるかと存じます。

      削除
  7. はじめまして。
    Viva La Vidaの対訳でこのサイトを知って、ついでにColdplayの歌詞をいくつか見ていたらこの曲を見つけました。
    冒頭のYouTubeのコメントと歌詞の対訳を読んで興味を惹かれ、曲を聴いてみたらとてもいい曲でした。
    名曲との出会いをもたらしてくださったことに感謝します。ありがとうございます。

    返信削除
  8. 初めまして!
    いつも歌詞の和訳検索でこちらへたどり着きます。
    とってもありがたく思っております。
    ColdPlayの曲の中でも大好きな曲で
    心に沁みわたるようで、歌詞を知って増々好きになりました。

    ブログに歌詞をお借りしたいのですが、よろしいでしょうか?
    厚かましい御願ですが、どうぞよろしくお願いします。m(__)m

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。英語歌詞は海外の歌詞サイトから拝借したものなので,私に何ら権限はありませんが,和訳に関しては,引用である旨を明示してくだされば,リンク等に特に制限は設けておりませんのでその点はどうかご自由になさってください。

      削除
    2. 返信して頂き、ありがとうございます♪
      早速ブログにお借り致しました。
      これからも素敵な和訳と解説を楽しみに拝見させていただきます。
      ありがとうございました。

      削除
  9. はじめまして!
    ColdplayのFixYouの和訳を見てから、歌詞の和訳を知りたいときに最初に探すのがこちらのサイトです。
    私はこの曲が本当に大好きです。特にこのブログの和訳を見てからです。
    大学受験を控えていますが、勉強した成果がなかなか実らず、心が折れそうなときにいつもFixYouを流しながらこちらのブログの和訳を見ています。
    有名な曲ですから、多くの方々が歌詞を和訳しています。しかし、いつも自然と涙が溢れてくるのはvestigeさんの和訳です。辛いこと、悲しいことがあった時にはいつもこの曲とこの和訳に救われています。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。同じような経験は私にもあるのでお気持ちはよくわかりますが,こうして振り返ってみると実はその辛さもその後の人生の糧となっています。決して無駄になるわけではないので,どうかそのまま諦めず努力を続けてください。陰ながら応援しております。

      削除
  10. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。時間的な制約のなか,まがいなりにも毎日更新を維持できているのは,偏にburaan rinnka様をはじめとする皆様から,折にふれ励ましのお言葉を頂戴しているためでしょう。拙訳がお役に立てたとすればなによりです。

    返信削除
  11. 約10年前の記事ですが、やはりいいコンテンツは残っていくものですね。
    近頃辛いことが重なり、まさに人生が行き詰まったような心持ちになっていました。そこでこの曲に出会ったのですが、ぼんやりとした歌詞がこの和訳によってより心に響き、涙が出てしまいました。
    この曲以外にしても、このサイトでしか見れない素晴らしい意訳は毎回楽しみに見ています。
    これからも良いコンテンツが更新されることを心待ちにしています。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。そのような温かいお言葉をいただくと毎日更新の苦労も報われる思いがいたします。拙訳が少しでもばばば様のお役に立てているとすればそれこそ望外の喜びです。

      削除