2018年5月5日土曜日

So Much In Love ザ・タイムズ (The Tymes)

子どもの頃は当たり前であったのに,大人になる過程で失われてしまうものは少なくありませんが,そのひとつが物事を額面通り受け取ること,すなわち言われたことをそのまま信じることではないでしょうか?無論人間の精神的な成長にとって必要な過程であることはわかっていますが,それでも少し寂しい気がします。
In the process of growing up, we often lose things we took for granted when we're a child.  One of them is, I think, the ability to take things as their face value or believing what we're told as it is.  I know it's a necessary for our psychological development still I miss the trait a bit. 
So Much In Love  (The Tymes)

As we stroll along together
Holding hands, walking all alone
So in love are we two
That we don't know what to do
So in love (doo, so in love)
In a world of our own (doo, so in love)

As we stroll by the sea together
Under stars twinkling high above
So in love are we two
No one else but me and you
So in love (doo, so in love)
So much in love (doo, so in love)
So in love (doo, so in love)
So much in love (doo, so in love)

We stroll along together
I tell you I need you oh so much
I love, love you my darling
Can you tell it in my touch?

When we walk down the aisle together
We will vow to be together till we die
So much love have we two
Just can't wait to say "I do"
So in love (doo, so in love)
Are you and I (doo, you and I)
So in love (doo, so in love)
Are you and I (doo, you and I)
So in love (doo, so in love)
Are you and I (doo, you and I)

一緒に散歩して
2人きり手をつないで歩いていると
お互いに相手のことが大好きで
何の話をすればいいのかわからなくなってくる
お互い相手に夢中になって
2人の世界に浸ってる

海沿いを散歩して
星の瞬く夜空の下を2人一緒に歩いてる
お互いに相手のことが大好きで
2人きり周りには誰もいない
お互い相手に夢中になって
とにかく好きでたまらない

ぶらぶらと2人で一緒に散歩する
本当にそばにいてもらいたい
好きなんだ
手が触れるとわかるだろ?

教会の通路を2人で進んでる
これから一緒に誓いを立てて,死ぬまで一緒に添い遂げるんだ
想いがお互い溢れてて
今すぐに「誓います」って言いたいよ
だって夢中なんだから
お互いに相手のことが大好きで

(余談)

今では一途で純粋なラヴ・ソングを耳にしても「こいつはストーカーだな」としか思えなくなってしまった私ですが,かつてはこういう曲をそのまま受け取れる子ども時代があったということを思い出しました。

・・・良い子の皆さん,キレイな心は大切にしてくださいね。

0 件のコメント:

コメントを投稿