「afterglow」という言葉にはいくつかの意味があります。ひとつはエネルギー源を取り去った後に残る光。またそれ以外に心地よい経験をした後の気分の良さを表すこともあります。
A word "afterglow" represents few things. One of them is the light emitted after removal of a source of energy such as the sun and fire. It also means a comfortable feeling after a feel-good experience.
Afterglow (Ed Sheeran)
[Verse 1]
Stop the clocks, it's amazing
You should see the way the light dances off your hair
A million colours of hazel, golden, and red
Saturday morning is fading
The sun's reflected by the coffee in your hand
My eyes are caught in your gaze all over again
[Pre-Chorus]
We were love-drunk, waiting on a miracle
Tryna find ourselves in the winter snow
So alone in love like the world had disappeared
Oh, I won't be silent and I won't let go
I will hold on tighter 'til the afterglow
And we'll burn so bright 'til the darkness softly clears
[Chorus]
Oh, I will hold on to the afterglow
Oh, I will hold on to the afterglow
[Verse 2]
The weather outside's changing
The leaves are buried under six inches of white
The radio is playing Iron & Wine
This is a new dimension
This is a level where we're losing track of time
I'm holding nothing against it, except you and I
[Pre-Chorus]
We were love-drunk, waiting on a miracle
Tryna find ourselves in the winter snow
So alone in love like the world had disappeared
Oh, I won't be silent and I won't let go
I will hold on tighter 'til the afterglow
And we'll burn so bright 'til the darkness softly clears
[Chorus]
Oh, I will hold on to the afterglow
Oh, I will hold on to the afterglow
Oh, I will hold on to the afterglow
[Verse 1]
どうか時間が止まって欲しい,だってすごくステキだし
見せたいよ,まるでダンスしてるみたいに,その髪にキラキラと光が反射して
金と赤とヘイゼルの光がいっぱい溢れてるとこ
土曜の朝が過ぎていく
その手に持ったコーヒーのとこで光が反射して
またお前と目が合っちゃうよ
[Pre-Chorus]
お互い相手にぞっこんで,奇跡が起こってくれないかって,そんな風に待ちながら
冬の雪が降る頃は一緒にいたいと頑張った **
まるで世界が消えたみたいに気が付くとふたりきり
何も言わずにいるだとか,忘れるなんてできないよ
陽が落ちて辺りが暗くなって来るまで諦めたりしないから
暗闇も消えていくほど一緒に明るく燃え上がるんだ
[Chorus]
陽が落ちて辺りが暗くなって来たって諦めたりしないから
終わりまで諦めないよ
[Verse 2]
外の天気は変わりやすくて
植物も大雪に埋もれてるなか
ラジオじゃフォークがかかってる
こんなこと初めてで
まるで時間の感覚がなくなるようなレベルでも
別にそんなの気にならないよ,ちゃんとふたりでいられれば ***
[Pre-Chorus]
お互い相手にぞっこんで,奇跡が起こってくれないかって,そんな風に待ちながら
冬の雪が降る頃は一緒にいたいと頑張った
まるで世界が消えたみたいに気が付くとふたりきり
何も言わずにいるだとか,忘れるなんてできないよ
陽が落ちて辺りが暗くなって来るまで諦めたりしないから
暗闇も消えていくほど一緒に明るく燃え上がるんだ
[Chorus]
陽が落ちて辺りが暗くなって来たって諦めたりしないから
終わりまで諦めないよ
(補足)
* waiting on a miracle ・・・ wait onは本来「仕える」という意味ですが,ここではwaiting for a miracleの意味であると思われます。
** tryna find ourselves (in the winter snow So) alone (in love) ・・・ find ourselves alone(気が付くとふたりきりだ)
*** hold nothing against it ・・・ 気になる,気に障る
(余談)
この歌詞に登場する「奇跡 (a miracle)」ですが,個人的には先ごろ生まれたEd Sheeranの娘のことではないかと思っています。理由は「miracles」ではなく「a miracle」と単数形になっている点,英語圏ではこどもを授かることを「miracle」と表現することが少なくないからです。また「afterglow」には残光という意味があるので,こちらは彼と彼の妻が年を取って弱った時のことを言っているのかもしれません。
心待ちにしていました。嬉しいです。
返信削除いつかの強化月間でエド・シーランを知り、以来その叙情的な歌詞と素晴らしい歌声、ギターの才に心を掴まれています。
Vestigeさんの訳から、細部に現れる彼の温かな人柄が伝わります。
コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。お返事が年をまたぐことになってしまい申し訳ありません。私もstarboy様同様,2011年にEd Sheeranを初めて知り「その叙情的な歌詞と素晴らしい歌声、ギターの才に心を掴まれ」た一人です。一体どうやったらこれほど人の心に響く曲が書けるのかは想像もつきませんが,とにかく彼と同じ時代に生きていられた幸運を噛みしめています。拙訳がstarboy様のお役に立てたとすればなによりです。
返信削除いつも気になる洋楽があると真っ先にこちらを探しています。
返信削除今回は英語の勉強も兼ねて、一旦自分で訳してから答え合わせに来てみたところ、
いつも以上にこちらの訳の深さが心に響き、「おお…そういうことか…!」などと一人感嘆しながら拝見しました。
これからも楽しみにしております。
コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。実はafterglowという言葉には「(セックスの後の)余韻」という別の意味もあるのですが,歌詞の内容から考えて「黄昏」的な意味の方が相応しいように思われたのでそちらを採用しております。
削除・・・が,これがUsherの曲なら間違いなく最初の方を採用していたでしょう。いずれにせよ拙訳がrauper様のお役に立てたとすればなりよりです。