2021年11月12日金曜日

Hello マーティン・ソルヴェイグ・アン・ドラゴネット (Martin Solveig and Dragonette)

他人の考えていることを知るのは容易ではありません。かつて友人が興奮気味に「出会いがあった」と言ってきたことがあって,彼の語るその相手とのデートの詳細を聞くと,確かになるほどという感じでした。
It's not easy for us to know what others think.  I remember my friend once got really excited saying he met "someone".  He told me what exactly happened during his first date with the person, which sounded pretty promising.
Hello  (Martin Solveig and Dragonette)


[Chorus]
I could stick around and get along with you
Hello, oh-oh-oh
It doesn't really mean that I'm into you
Hello, oh-oh-oh

[Verse 1]
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party
Don't get too excited 'cause that's all you'll get from me, hey
Yeah, I think you're cute, but really you should know

[Chorus]
I just came to say hello
Hello, hello, hello, oh-oh-oh
I'm not the kinda girl to get messed up with you
Hello, oh-oh-oh
I'mma let you try to convince me to
Hello, oh-oh-oh

[Verse 2]
Oh, it's alright, I'm getting dizzy, just enjoy the party
It's okay with me if you don't have that much to say, hey
Kinda like this game, but there's something you should know

[Chorus]
I just came to say hello
Hey, hey

[Chorus]
I could stick around and get along with you
Hello, oh-oh-oh
Doesn't really mean that I'm into you
Hello, oh-oh-oh

[Bridge]
Ah, you're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
You're alright but I'm here, darling, to enjoy the party, hey
(I'm here, darling, to enjoy the party, hey)
(I'm here, darling, to enjoy the party, hey)
(I'm here, darling, to enjoy the party, hey, hey)

[Chorus]
I just came to say hello
Hello, hello, hello, oh-oh-oh
I'm not the kinda girl to get messed up with you
Hello, oh-oh-oh
I'mma let you try to convince me to
Hello, oh-oh-oh

[Verse 2]
Oh, it's alright, I'm getting dizzy, just enjoy the party
It's okay with me if you don't have that much to say, hey
Kinda like this game, but there's something you should know

[Outro]
I just came to say hello
Hey
Hey

[Chorus]
いつもアンタのそばにいて,アンタに合わせてあげていたって
ちょっと聞いてる?
それだけでめちゃくちゃ気があるわけじゃないのよ
ねえちょっと聞いてんの?

[Verse 1]
アンタがイヤってわけじゃないけど,ねえダーリンアタシはね,パーティに来てるだけ
あんまり期待しないでよ,その程度のことだから
そうよアンタはイケてるよ,けど本当に言っておくから

[Chorus]
ただ挨拶しに来ただけよ
「久しぶり」「元気?」って
アンタごときでどうにかできるそんなレベルの子じゃないの
ねえちょっと聞いてんの?
そうじゃないならやってみて
ねえちょっと聞いてんの?

[Verse 2]
ああ平気,ちょっとクラっときちゃっただけよ,パーティを楽しんで
話すことが特になくてもアタシは別に構わない
こういうゲームも悪くないけど,これだけは言っておくから

[Chorus]
ただ挨拶しに来ただけよ
ねえちょっと止めてよね

[Chorus]
いつもアンタのそばにいて,アンタに合わせてあげていたって
ちょっと聞いてる?
それだけでめちゃくちゃ気があるわけじゃないのよ
ねえちょっと聞いてんの?

[Bridge]
アンタがイヤってわけじゃないけど,ねえダーリンアタシはね,パーティに来てるだけ
目的はパーティなのよ
(ねえダーリンアタシはね,パーティに来てるだけ)

[Chorus]
ただ挨拶しに来ただけよ
「久しぶり」「元気?」って
アンタごときでどうにかできるそんなレベルの子じゃないの
ねえちょっと聞いてんの?
そうじゃないならやってみて
ねえちょっと聞いてんの?

[Verse 2]
ああ平気,ちょっとクラっときちゃっただけよ,パーティを楽しんで
話すことが特になくてもアタシは別に構わない
こういうゲームも悪くないけど,これだけは言っておくから

[Outro]
ただ挨拶しに来ただけよ
ねえちょっと止めてよね

(余談)

自分に気があると主張する彼の根拠は以下の2つ:

・指を絡めて手を繋いでもイヤがらなかった
・公演でレジャーシートに寝転がったら相手の方から寄り添って来た

これを聞いて私も「それは確かに・・・」と思ったものの,実際にはそれ以上関係が発展することもなく,最終的に彼女と大喧嘩して終わってしまったそうです。その間わずかに1か月

彼の話が本人の妄想ではなく現実であったとすれば,彼にそこまで期待を持たせた相手の罪は決して軽くない・・・と考えていましたが,この曲を聞くとそうとも言い切れないのではないかと思い始めました。

いずれにせよ「サービス内容」を事前にきっちり教えてもらいたいと思うのは私だけでしょうか?

2 件のコメント:

  1. パリパラ閉会式のラストにこの曲流れて、めちゃ気に入りました! 翻訳ありがとうございます!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。拙訳がお役に立てたとすればなによりです。ただお返事を差し上げる都合上,何かお名前をお聞かせくださると助かります。どうかよろしくお願いいたします。

      削除