忍耐は報われるとか。状況が思い通りいならないとついすぐに諦めてしまうものですが,状況は変わることもあります。
They say perseverance pays. It's easy for us to just give up when things don't go our ways but they can change.
You Can Get It If You Really Want (Jimmy Cliff)
[Chorus]
You can get it if you really want
You can get it if you really want
You can get it if you really want
But you must try, try and try, try and try
You'll succeed at last
[Verse 1]
Persecution you must fear
Win or lose you got to get your share
You've got your mind set on a dream
You can get it though hard it may seem now
[Chorus]
You can get it if you really want
You can get it if you really want
You can get it if you really want
But you must try, try and try, try and try
You'll succeed at last
I know it, listen
[Verse 2]
Rome was not built in a day
Opposition will come your way
But the hotter the battle you see
Is the sweeter the victory now
[Chorus]
You can get it if you really want
You can get it if you really want
You can get it if you really want
But you must try, try and try, try and try
You'll succeed at last
You can get it if you really want
You can get it if you really want
You can get it if you really want
But you must try, try and try, try and try
You'll succeed at last
[Outro]
(You can get it if you really want) I know it
(You can get it if you really want) Don't I show it
(You can get it if you really want) Don't give up now
(You can get it if you really want) Keep on trying
[Chorus]
本気なら
本気を出せば,なんとかなるし
手にだって入るけど
諦めないでやり続けなきゃ
そうすりゃ最後にゃ上手くいくから
[Verse 1]
迫害が怖くても
勝っても負けてもどっちにしても,やったらその分貰わなきゃ
夢に気持ちを集中させて
たとえどんなに辛くても乗り越えていかなきゃダメだ
[Chorus]
本気なら
本気を出せば,なんとかなるし
手にだって入るけど
諦めないでやり続けなきゃ
そうすりゃ最後にゃ上手くいくから
わかってる,聞いてくれ
[Verse 2]
あのローマも一日でああなったわけじゃない
邪魔するヤツも出るはずだけど
そいつとの戦いが熾烈ならそれで余計に
勝った時が嬉しいぞ
[Chorus]
本気なら
本気を出せば,なんとかなるし
手にだって入るけど
諦めないでやり続けなきゃ
そうすりゃ最後にゃ上手くいくから
本気なら
本気を出せば,なんとかなるし
手にだって入るけど
諦めないでやり続けなきゃ
そうすりゃ最後にゃ上手くいくから
[Outro]
(本気なら)わかってる
(本気を出せば,なんとかなるし)言っただろ?
(手にだって入るけど)ここで諦めたりするな
(諦めないでやり続けなきゃ)やり続けろよ
(補足)
* get one's share ・・・ 分け前に与る
(余談)
「苔の一念岩をも通す」そうですが,こちらを運営してすでに11年が経過したものの,個人的には特にこれといった変化はないように思われます。いいんだか悪いんだか。
ありがとうございます。
返信削除この歌詞の和訳のおかげで、誰か励まされてるはずです。
岩をも通してるはず、、