2025年4月4日金曜日

Bending My Rules フロー (FLO)

この曲で相手に対して自分は「ルール」を曲げていると主張する主人公ですが「ルール」だと思っているそれは実は単なる「ガイドライン」なのではないかと私は睨んでいます。
The narrator is telling the second person they're bending their rules for them in this song.  I think what they think 'rules' are actually their 'guidelines'.  
Bending My Rules  (FLO)


[Intro]
(Welcome to the camp)

[Verse 1: Stella, Jorja, All]
Late night drinkin'
Let that sink in for you
Uh, boy, I'm thinkin' 'bout you
Boy, I'm thinkin' 'bout, boy, I'm, boy, I'm thinkin' 'bout
Crazy weekend
I've been (I've been), fiendin' for you (You, you)
Yeah, I'm talkin' 'bout you

[Chorus: Renée, Jorja]
But I'm nervous, I don't do this
With just anyone, but you're bending my rules
'Cause I'm nervous, so, so nervous
I don't want nobody, nobody like I want you (You)

[Verse 2: Jorja, All]
You know what I'm doing in my bed
Tell me what's next
Are you comin' over? Mm
Are you comin' over?
You could do some things to get ahead
Get behind what I said
I don't wanna spell it out (Spell it out), mm
You know what the fuck I'm talkin' 'bout, oh

[Chorus: Renée, Stella, Jorja]
But I'm nervous (Nervous), I don't do this (I don't do this)
With just anyone, but you're bending my rules (Bending my rulеs)
'Cause I'm nervous (I'm nervous, oh), so, so nеrvous (I'm so, so nervous)
I don't want nobody, nobody like I want you (I don't want nobody, no, like I want you, oh)

[Bridge: Jorja, Stella, Renée, All]
I don't want nobody (Ooh)
I don't want nobody (Ooh)
I don't want nobody, nobody like I want ya
Nobody, no, no, no, no, no, no, no (Let me sing it again)
I don't want nobody (Nobody, nobody)
No, I don't want nobody, yeah, yeah
Want nobody, nobody like I want you
No, I don't (Ooh)

[Chorus: Renée, Stella, Jorja, All]
But I'm nervous, I don't do, do this (Do this)
With just anyone (Anyone but you)
But you're bending my rules (Said, you're bending all my rules)
'Cause I'm nervous, so, so nervous
I don't want nobody, nobody like I want you (Like I want you, you)

[Outro: Renée, Stella, Jorja, All]
Nobody, no, nobody, no (You)
Nobody, no, nobody (You, you)
Nobody, no, nobody, no (You, you, you)
Nobody, nobody like I want you
Said, you're bending my rules, oh, I, I
Yeah, oh, no

[Intro]
(仲間にようこそ)
(Welcome to the camp)

[Verse 1: Stella, Jorja, All]
夜遅くまでお酒を飲んだ
その意味をアンタのために考えてみる
なんなのよ?アンタのことが気になるの
アンタのことが気になってこうして今も考えてんの
めちゃくちゃな週末で
とにかくアンタが気になって(今までずっと)アンタなしじゃいられない*(アンタよアンタ
そうよアンタに言ってんの

[Chorus: Renée, Jorja]
だけどちょっと不安なの,こんなの普段はしないから
他の誰が相手でも,なのに相手がアンタだとついルールを曲げちゃうの
だってすっごく不安なの
似たような他の人じゃダメなんだ,アンタじゃなくちゃダメなのよ(アンタじゃなくちゃ)

[Verse 2: Jorja, All]
アタシがベッドで何をしてるかアンタだってわかってるでしょ?
その次はどうすりゃいいのか教えてよ
泊まりに来ない?
泊まりに来てよ
何かすれば上手くいくかも**
セリフの裏を読んでみて
そのまま口に出したくないの(ハッキリこうって言いたくないの)
言ってる意味わかるよね?

[Chorus: Renée, Stella, Jorja]
だけどちょっと不安なの(不安だよ),こんなの普段はしないから(こんなのしない)
他の誰が相手でも,なのに相手がアンタだとついルールを曲げちゃうの(ルールを曲げて)
だってすっごく不安なの(不安なの)(すごく不安で)
似たような他の人じゃダメなんだ,アンタじゃなくちゃダメなのよ(似たような他の人はどうでもいいの,アンタじゃなくちゃダメだから)

[Bridge: Jorja, Stella, Renée, All]
他の人じゃダメなんだ
他の人じゃ役に立たない
似たような他の人じゃダメなんだ,アンタじゃなくちゃダメなのよ
他の人じゃダメなんだ(もう一回言ったげる)
他の人じゃダメなんだ(他の人じゃイヤなのよ)
他の人じゃ役に立たない,本当だよ
似たような他の人じゃダメなんだアンタじゃなくちゃダメなのよ
そうよダメなの


[Chorus: Renée, Stella, Jorja, All]
だけどちょっと不安なの(不安だよ),こんなの普段はしないから(こんなのしない)
他の誰が相手でも,なのに相手がアンタだとついルールを曲げちゃうの(言ったでしょ?ルールを曲げてしまうって)
だってすっごく不安なの(不安なの)(すごく不安で)
似たような他の人じゃダメなんだ,アンタじゃなくちゃダメなのよ(アンタじゃなくちゃダメだから)

[Outro: Renée, Stella, Jorja, All]
他の人じゃダメなんだ(アンタなの)
他の人じゃ役に立たない(アンタよアンタ)
他の人はどうでもいいの(アンタじゃなくちゃダメなのよ)
他の人じゃダメなんだ,アンタじゃなくちゃダメなのよ
言ったでしょ?なのにアンタが相手だとルールを曲げてしまうって
そうなんだよどうしよう?

(補足)
* fiend ・・・ 麻薬などの常習者
** get ahead ・・・ 成功に向かって進む

(余談)

なにしろ罰則がないんですから。

2025年4月3日木曜日

Shake, Rattle and Roll ビッグ・ジョー・ターナー (Big Joe Turner)

この曲を聞いてLitte RichardのTutti Fruttiを思い出しました。エロ系の匂わせとメタファーに溢れているからです。
This song reminds me of Little Richard's Tutti Frutti I posted before.  It's full of sexual innuendo and metaphors.
Shake, Rattle and Roll  (Big Joe Turner)


[Verse 1]
Get out of that bed, wash your face and hands
Get out of that bed, wash your face and hands
Get in that kitchen, make some noise with the pots and pans

[Verse 2]
Way you wear those dresses, the sun come shining through
Way you wear those dresses, the sun come shining through
I can't believe my eyes all that mess belongs to you

[Verse 3]
I believe to my soul you're the Devil in nylon hose
I believe to my soul you're the Devil in nylon hose
Well, the harder I work, the faster my money goes

[Chorus]
I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do right to save your doggone soul

[Interlude]
Yeah, blow Joe!

[Saxophone Solo]

[Verse 4]
I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store
I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store
Well, I can look at you an' tell you ain't no child no more

[Chorus]
Ah, shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do right to save your doggone soul

[Verse 5]
I get over the hill and way down underneath
I get over the hill and way down underneath
You make me roll my eyes, even make me grit my teeth

[Chorus]
I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do nothin' to save your doggone soul

[Outro]
Shake, rattle and roll

[Verse 1]
あんなベッドは飛び出して
両手と顔を洗ったら
台所に乗り込んで鍋とかフライパンとかでうるさい音を出してやれ

[Verse 2]
ああいう服を着てるお前に
陽の光が当たって透ける
自分のこの目を疑っちゃうぜ,お前すごいカラダしてんな

[Verse 3]
いやマジでお前実は悪魔だろ?
パンストはいた悪魔だろ?
なんだよ必死になればなるほど金がどんどん減っていく

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Interlude]
そうだジョーやっちまえ

[Saxophone Solo]

[Verse 4]
言ってみりゃ俺は片目の猫と同じで
磯臭い魚屋の店先を覗いてる
お前の姿をちょっと見りゃ子どもじゃないってわかるしな

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Verse 5]
丘みたいに盛り上がってる
とこの先まで下っていった
お前なんかを相手にしたら(気持ち良さに)白目をむいて歯も食いしばっちゃうぜ

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Outro]
振って揺らして回すんだ

(補足)
* doggone ・・・ すごく,クソ忌々しい

(余談)



・・・が,ダンスの話です。ええ間違いありません。


2025年4月2日水曜日

Abracadabra レディ・ガガ (Lady Gaga)

この曲を聞いて初めて彼女の「パパラッチ(Paparazzi)」や「テレフォン(Telephone)」を聞いたときの素晴らしい感覚を思い出しました。あくまでも私個人の感想ですが,ガガ様が10年という長い休止期間を終えてようやく復活したような気がします。
This song gives me the same great vibe that I got from her music when I first heard Paparazzi and Telephone.  I  know it's my humble opinion but I feel she's finally came back on stage after a decade of hiatus.
Abracadabra  (Lady Gaga)


[Intro]
Abracadabra, abracadabra
Abracadabra, abracadabra

[Verse 1]
Pay the toll to the angels
Drawin' circles in the clouds
Keep your mind on the distance
When the devil turns around

[Refrain]
Hold me in your heart tonight
In the magic of the dark moonlight
Save me from this empty fight
In the game of life

[Pre-Chorus]
Like a poem said by a lady in red
You hear the last few words of your life
With a haunting dance, now you're both in a trance
It's time to cast your spell on the night

[Chorus]
"Abracadabra, amor-oo-na-na
Abracadabra, morta-oo-ga-ga
Abracadabra, abra-oo-na-na"
In her tongue she said, "Death or love tonight"

[Post-Chorus]
Abracadabra, abracadabra
Abracadabra, abracadabra
Feel the beat under your feet, the floor's on firе
Abracadabra, abracadabra

[Verse 2]
Choose the road on the wеst side
As the dust flies, watch it burn
Don't waste time on a feelin'
Use your passion, no return

[Refrain]
Hold me in your heart tonight
In the magic of the dark moonlight
Save me from this empty fight
In the game of life

[Pre-Chorus]
Like a poem said by a lady in red
You hear the last few words of your life
With a haunting dance, now you're both in a trance
It's time to cast your spell on the night

[Chorus]
"Abracadabra, amor-oo-na-na
Abracadabra, morta-oo-ga-ga
Abracadabra, abra-oo-na-na"
In her tongue she said, "Death or love tonight"

[Post-Chorus]
Abracadabra, abracadabra
Abracadabra, abracadabra
Feel the beat under your feet, the floor's on fire
Abracadabra, abracadabra

[Bridge]
Phantom of the dance floor, come to me
Sing for me a sinful melody
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah

[Chorus]
"Abracadabra, amor-oo-na-na
Abracadabra, morta-oo-ga-ga
Abracadabra, abra-oo-na-na"
In her tongue she said, "Death or love tonight"

[Intro]
アブラカダブラ,アブラカダブラ
アブラカダブラ,アブラカダブラ

[Verse 1]
天使に通行料を払って
雲の中でぐるぐると円をいくつも描いたら
距離のことだけ考えとくの
悪魔が向きを変えたりしたら

[Refrain]
今夜はアタシを想っていてね
ほの暗い月の光の魔法を浴びて
こんな意味のないケンカ,アタシにさせたりしないでよ
人生なんてゲームだよ

[Pre-Chorus]
赤い服着た女の人が口にした詩みたいに
人生最後の言葉ってのがアンタの耳に聞こえるの
いつまでも記憶に残るダンスを見たら,アンタたちふたりとも夢見心地になっちゃうの
そろそろ夜に呪文かけなきゃ

[Chorus]
「アブラカダブラ,アモー(amor:恋)ウナナ
アブラカダブラ,モータ(morta:死)ウガガ
アブラカダブラ,アブラウナナ
その人が言ってるの,今夜は死ぬか恋するか」って

[Post-Chorus]
アブラカダブラ,アブラカダブラ
アブラカダブラ,アブラカダブラ
足元で響いてるそのビートを感じてよ,フロアは炎に包まれて
アブラカダブラ,アブラカダブラ

[Verse 2]
西側の道を選んで
砂埃が舞う中でその道が焼けてくとこを眺めるの
いつまでもグダグダと気持ちなんかにこだわらないで
情熱に従って後戻りはしないでよ

[Refrain]
今夜はアタシを想っていてね
ほの暗い月の光の魔法を浴びて
こんな意味のないケンカ,アタシにさせたりしないでよ
人生なんてゲームだよ

[Pre-Chorus]
赤い服着た女の人が口にした詩みたいに
人生最後の言葉ってのがアンタの耳に聞こえるの
いつまでも記憶に残るダンスを見たら,アンタたちふたりとも夢見心地になっちゃうの
そろそろ夜に呪文かけなきゃ

[Chorus]
「アブラカダブラ,アモーウナナ
アブラカダブラ,モータウガガ
アブラカダブラ,アブラウナナ
その人が言ってるの,今夜は死ぬか恋するか」って

[Post-Chorus]
アブラカダブラ,アブラカダブラ
アブラカダブラ,アブラカダブラ
足元で響いてるそのビートを感じてよ,フロアは炎に包まれて
アブラカダブラ,アブラカダブラ

[Bridge]
オペラ座みたいに怪人がダンスフロアにもいるんならさっさとアタシのとこに来て
罪深いメロディーをアタシに歌って聞かせてよ

[Chorus]
「アブラカダブラ,アモーウナナ
アブラカダブラ,モータウガガ
アブラカダブラ,アブラウナナ
その人が言ってるの,今夜は死ぬか恋するか」って

(余談)

ガガ様の復活・・・私にとってなによりの慶事です。

2025年4月1日火曜日

I’m Into Something Good ハーマンズ・ハーミッツ (Herman’s Hermits)

他人の頭の中で何が起こっているかはわかりません。まさに自分が考えている通りに見えることもありますがそれが本当かどうかは誰にもわかりません。
You never know what is happening in other person's mind.  Sometimes it seems exactly what you think but nobody knows if it is true.
I’m Into Something Good  (Herman’s Hermits)


Woke up this morning feelin' fine
There's something special on my mind
Last night I met a new girl in the neighborhood, whoa yeah (Ooh)
Something tells me I'm into something good
(Something tells me I'm into something)

She's the kind of girl who's not too shy (Ooh)
And I can tell I'm her kind of guy (Ooh)
She danced close to me like I hoped she would
(She danced with me like I hoped she would Ooh)
Something tells me I'm into something good
(Something tells me I'm into something, Ahh)

We only danced for a minute or two
But then she stuck close to me the whole night through (Ahh)
Can I be fallin' in love?
(She's everything I've been dreamin' of)
She's everything I've been dreamin' of

(Ooh) I walked her home and she held my hand
I knew it couldn't be just a one-night stand (Ooh)
So I asked to see her next week and she told me I could
(I asked to see her and she told me I could Ooh)
Something tells me I'm into something good
(Something tells me I'm into something)
(Something tells me I'm into something, ahhh)

I walked her home and she held my hand
I knew it couldn't be just a one-night stand
So I asked to see her next week and she told me I could
(I asked to see her and she told me I could)
Something tells me I'm into something good
(Something tells me I'm into something)
Something tells me I'm into something good
(Something tells me I'm into something)
To something good, oh yeah, something good
(Something tells me I'm into something)
To something good, something good, something good

いい気分で今朝は目覚めた
なんとなくいつもと違う気持ちだよ
昨夜(ゆうべ)近所に住んでいる女の子と知り合って
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)

ああいう子人見知りはしないから
俺は好みのタイプなんだよ
そうなれって期待してたら俺のそばで踊ってくれて
(そうなれって期待してたら俺と一緒に踊ってくれた)
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)

踊ってたのは2・3分でも
その後ずっと一晩中あの子は俺にべったりだった
好きになっていいのかな?
(今まで夢に見たような)
(あの子は理想の相手だよ)

家まで送るその途中手を繋いでこられた時に
一晩だけじゃ終われないってそんな風に思ったもんで
また来週会ってくれよと頼んだらあの子もいいって言ってくれたよ
(会おうと言ったら受けてくれたよ)
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)
(なんかそういう予感がするよ)

家まで送るその途中手を繋いでこられた時に
一晩だけじゃ終われないってそんな風に思ったもんで
また来週会ってくれよと頼んだらあの子もいいって言ってくれたよ
(会おうと言ったら受けてくれたよ)
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)
これから何かステキなことが起こるんだって気がしてる
(なんかそういう気がするよ)
なんかそういう予感がするよ

(余談)

・・・実はその晩そこに相手にとって会いたくないヤツがいて,主人公は単なる「弾除け」にすぎなかった可能性も否定できません。

2025年3月31日月曜日

Arms Length サム・フェンダー (Sam Fender)

世の中には頼まれてもいないのに自分のことを洗いざらい喋ってくるタイプの人がいる一方で,必要に迫られない限り自分のことは語らない人もいます。
There are kind of people who are willing to open up to others even if they're not asked or supposed to.  On the other hand, there are people who are not willing to do so unless it's necessary.
Arms Length  (Sam Fender)


[Intro]
Sounds like a, like a, like a— (Try it again)
Try that, try that again
It sounds like a Kurt Vile thing
Try that, it's got to repeat itself (Do it again)

[Verse 1]
I was making out then that I was fine and light
Oh, maybe you could do anything that you want tonight

[Chorus]
But, oh, do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me inside out?

[Verse 2]
I was holding on hope for a kind of friend
Oh, the blazing inferno of fuck-ups kind of got in my way

[Chorus]
So, oh, do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me inside out
To have a good time?

[Verse 3]
Holding hands back of the ride home
Baby, you're looking like you're out to kill
I'm selfish, and I'm lonely
Arm's length, small talk, and then some company

[Chorus]
But, oh, do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me inside out?
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me inside out
To have a good time?

[Outro]
Oh, to have a good time
Have a good time
Have a good time
Oh-ah, oh
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me? (Ah-ah, ah-ah)
Do you have to know me, know me, know me?
Do you have to know me, know me, know me? (Do you have to know me?)
Do you have to know me, know me, know me?
(Ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha
Ha-ha
)

[Intro]
聞いてるとちょうどまるで(もう一度やって)
ああしてみてよもう一度
聞いてるとKurt Vileみたいだよ
ああしてみてよ,放っておいてもそうなるくらいならなくちゃダメだから(もう一度)

[Verse 1]
この前イチャついてた時はいい感じだったから
今夜はお前のやりたいようにやったって構わないけど

[Chorus]
だからって何もかも言わなきゃいけないわけじゃないだろ?
何から何までひとつ残らず教えなきゃダメなのか?

[Verse 2]
友達みたいな関係でいきたいなんて思ってたのに
ヘマばっかりやらかしてこのままじゃ火ダルマになりそうなんだ

[Chorus]
てことは何か?何もかもお前に言わなきゃダメなのか?
隠し事はダメなのか?
ただ楽しくやるだけなのに?

[Verse 3]
車で家に帰るまで手をずっと繋いでたけど
ベイビイ目つきがギラギラ過ぎてまるで獲物を狙うみたいだ
自分勝手で寂しがり屋の俺みたいな人間にゃ
手を伸ばせば届くくらいの絶秒の距離感で,他愛ない話が出来て,一緒に時間を過ごせるようなそういう相手が必要だけど

[Chorus]
だからって何もかも言わなきゃいけないわけじゃないだろ?
何から何までひとつ残らず教えなきゃダメなのか?
俺のことちゃんと知らなきゃダメなのか?
俺を見せなきゃダメなのか?
隠し事はダメなのか?
ただ楽しくやるだけなのに?

[Outro]
楽しもうっていうだけなのに?
ただ楽しくやるだけなのに?
楽しい時間を過ごすだけでも?
俺のことちゃんと知らなきゃダメなのか?
俺を見せなきゃダメなのか?
隠し事はダメなのか?

(余談)

私は間違いなく後者です。

2025年3月30日日曜日

Spellbound スージー・アンド・バンシーズ (Siouxsie and the Banshees)

ギターの音といい歌詞の内容といいミュージック・ヴィデオといい,この曲のなにもかもが80年代っぽさを醸し出していますが,一体何を伝えようとしているのかは私には不明です。
The guitar, the lyrics and the music video...everything in this song declares it's from '80s.  I'm not sure what they're trying to say precisely.
Spellbound  (Siouxsie and the Banshees)


[Intro]
From the cradle bars
Comes a beckoning voice
It sends you spinning
You have no choice

[Verse 1]
You hear laughter
Cracking through the walls
It sends you spinning
You have no choice
You hear laughter
Cracking through the walls
It sends you spinning
You have no choice

[Chorus]
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Spellbound
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Spellbound
Spellbound, spellbound, ooh-ooh
Spellbound, spellbound, spellbound, spellbound

[Verse 2]
And don't forget when your elders forget
To say their prayers
Take them by the legs
And throw them down the stairs

When you think your toys
Have gone berserk
It's an illusion
You cannot shirk
You hear laughter
Cracking through the walls
It sends you spinning
You have no choice

[Chorus]
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Spellbound
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Spellbound
Spellbound, spellbound, ooh-ooh
Spellbound, spellbound, spellbound, spellbound

[Outro]
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Following the footsteps
Of a rag doll dance
We are entranced
Entranced, entranced
Entranced, entranced
Entranced, entranced

[Intro]
ゆりかごの柵のとこから
こっちへおいでと呼ばれると
ぶっ飛ばされた*みたいになって
そうするしかなくなるの

[Verse 1]
大声で笑ってる
そんな声が壁を伝って自分のとこに聞こえてくると
ぶっ飛ばされたみたいになって
そうするしかなくなるの
大声で笑ってる
そんな声が壁を伝って自分のとこに聞こえてくると
ぶっ飛ばされたみたいになって
そうするしかなくなるの

[Chorus]
足音は
ぬいぐるみ**が踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
誰だって魔法にかかったみたいになるの
足音は
ぬいぐるみが踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
誰だって魔法にかかったみたいになるの
呪文だとか
魔法とか
そういうものにかかっちゃう

[Verse 2]
いい?それに忘れないでね,大人たちがうっかりと
お祈りするのを忘れたら
その大人の脚を掴んで
階段から突き落とすのよ

自分のおもちゃが
暴れ出してるそんな風に思えても
そんなのただのマボロシよ
どうしても逃げられないの
大声で笑ってる
そんな声が壁を伝って自分のとこに聞こえてくると
ぶっ飛ばされたみたいになって
そうするしかなくなるの

[Chorus]
足音は
ぬいぐるみが踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
魔法にかかったみたいになるの
足音は
ぬいぐるみが踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
魔法にかかったみたいになるの
呪文だとか
魔法とか
そういうものにかかっちゃう

[Outro]
足音は
ぬいぐるみが踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
魔法にかかったみたいになるの
足音は
ぬいぐるみが踊ってるとこ
その音が聞こえたらうっとりとなってきて
魔法にかかったみたいになるの
呪文だとか
魔法とか
そういうものにかかっちゃう

(補足)

* send someone spinning ・・・ (人を)ぶっ飛ばす
** rag doll ・・・ 抱き人形・ぬいぐるみ
*** go berserk ・・・ 狂暴になる,怒り狂う,発狂する,暴れ出す,キレる

(余談)

あくまでも個人的な見解ではありますが,多くの80年代のロックの曲には「暗くなければならない」という示し合わせでもあるのでしょうか?

2025年3月29日土曜日

Who's Making You Feel It キアン・デュクロ (Cian Ducrot)

相手に同じ質問を何度もしつこく繰り返す主人公ですがその答えはとっくにわかっていると思われます。
The narrator keeps asking the second person the same question over and over again but I think they know the answer already.
Who's Making You Feel It  (Cian Ducrot)


[Verse 1]
Tell me, baby, when you fall asleep
When you're dreaming, tell me, does he set your soul alive?
Oh, baby, tell me, 'cause the heavens weep
A silver waterfall for you and I
Did he promise you a UFO?
'Cause I know that you've been asking for a bit of space
Tell me, baby, 'cause I need to know
Will all my wishing go to waste?

[Pre-Chorus]
Thought we were riding on the rings of Saturn
Baby, now I'm watching you go
And you can say if it's no longer my business
But I need to know
Tell me, baby

[Chorus]
Who's making you feel it?
Who's making it real?
Do you miss me when you're living your life up there?
I saw you drinking every drop from the Moon, I swear
Who's making you feel it?

[Post-Chorus]
(Who's making you feel it?)

[Verse 2]
Tell me, baby, where you gonna go?
Does he stick around and catch you when the engine fails?
And does he build a technicolour boat
That can take on every storm you sail?
You know I love the way you dream sometimes
And I know that you can't have it all
So tell me, baby, when you sleep at night
Tell me 'cause I need to know

[Chorus]
Who's making you feel it?
Who's making it real?
So tell me, baby
Do you miss me when you're living your life up there?
I saw you drinking every drop from the Moon, I swear
Who's making you feel it?

[Bridge]
Thought we were riding on the rings of Saturn
Baby, now I'm watching you go
And you can say if it's no longer my business
But I need to know, yeah
We're riding on the rings of Saturn
Baby, now I'm watching you go, yeah
And you can say if it's no longer my business
But I need to know

[Chorus]
Who's making you feel it?
Who's making it real?
So tell me, baby
Do you miss me while you're living it up so high?
I saw your silhouette crossing the Moon last night
Who's making you feel it?

[Outro]
Mm
So tell me, baby, if we meet tonight
Do you still want me to catch your eye?

[Verse 1]
教えてくれよ,なあベイビイ,お前が眠りに落ちる時
夢を見ている時に,夢にあいつが出てくるとお前は元気になるのかどうか
なあベイビイ教えてくれよ,天国がまるで涙を流すみたいに
滝のようにふたりの上に銀の雨が降っているから
「UFO」でも買ってやるってお前あいつに言われたか?
だってもっと「スペース」が欲しいって言っていただろ?
なあベイビイ教えてくれよ,どうしても知りたいんだよ
いくら俺が祈ってもそんなの無駄なことなのか?

[Pre-Chorus]
ふたりで星の輪の上に乗っかってるって思ってたのに
こうしてお前が眼の前で出てくのを眺めてる
俺には関係ないことだって言われるのかもしれないけどな
どうしても知りたいんだよ
なあベイビイ教えてくれよ

[Chorus]
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?
それが本当の恋なんて誰がお前に思わせてんだ?
あっちで暮らしている時に俺のことを思い出すのか?
月の光をひとつ残らず飲み干すとこを見てたけど,本当だよ
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?

[Post-Chorus]
(そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?)

[Verse 2]
教えてくれよ,なあベイビイ,これからどこへ行くんだよ?
エンジンが止まってもあいつはお前のそばにいて受け止めてくれるのか?
それにあいつはテクニカラーの鮮やかなボート作って
まるで嵐に出会うみたいな辛い目に遭ってる時も乗り越えさせてくれるのか?
お前が夢を見ているのが俺も嬉しい時もあるけど
欲張り過ぎちゃ元も子もない
だからベイビイ教えてくれよ,夜お前が眠る時には
どうしても知りたいんだよ

[Chorus]
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?
それが本当の恋なんて誰がお前に思わせてんだ?
あっちで暮らしている時に俺のことを思い出すのか?
月の光をひとつ残らず飲み干すとこを見てたけど,本当だよ
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?

[Bridge]
ふたりで星の輪の上に乗っかってるって思ってたのに
こうしてお前が眼の前で出てくのを眺めてる
俺には関係ないことだって言われるのかもしれないけどな
どうしても知りたいんだよ,ウソじゃない
ふたりで星の輪の上に乗っかってるって思ってたのに
こうしてお前が眼の前で出てくのを眺めてる
俺には関係ないことだって言われるのかもしれないけどな
どうしても知りたいんだよ

[Chorus]
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?
それが本当の恋なんて誰がお前に思わせてんだ?
だからベイビイ教えてくれよ
あんなに楽しくやってるけど俺のことを思い出すのか?
昨夜月を見ていたらお前の影が横切った
そんな気持ちにさせているのは一体どこのどいつだよ?

[Outro]
だからベイビイ教えてくれよ,もし今夜出会ったら
今もまだ気づいて欲しいと思うのか?

(補足)
* live it up ・・・ ぜいたくに暮らす,大いに楽しむ
** catch one's eye ・・・ 目にとまる,人目を引く

(余談)

にもかかわらず主人公が同じ質問を繰り返すのはひょっとしたら相手から別の答えが聞けるのかもと思っているのかもしれません。

・・・が,幻想です。