2025年12月28日日曜日

Chariot ウェストライフ (Westlife)

ここでいう「迎えの馬車」とは人生最後の瞬間を表すメタファーでしょう。お迎えが来てしまったらどれほど頑張ってもイヤということはできません。
I think their 'chariot' is a metaphor for their final moment in life.  When it comes to us, no one can say no to it how hard they may try.
Chariot  (Westlife)


[Verse 1: Shane]
If my chariot will come tonight
There will be no regrets and nothing to do over
Even though I made a few mistakes in life
I learned from everything I broke as I got older

[Pre-Chorus: Kian]
If it's the last day I'm alive
Don't cry or kill the vibe
I just want the ones I love here smiling by my side

[Chorus: All]
So call my friends tell them cancel your plans
Come 'round we're having a few
Bring all the family dad, mom, grandpa too
Dance with my girls, spin them 'round in the air
And find a corner with her, kissеs between the words
"It was always you"

[Post-Chorus: Shane]
Swing me high and swing me low
Until my chariot takes me home

[Verse 2: Markus]
If my chariot will come tonight
I'd wanna end it with you dancing on my shoulders
I don't want a tearful sombre last goodbye
The memories of my final moment should be golden

[Pre-Chorus: Nicky]
If it's the last air that I breathe
Will you share it with me
I wanna feel love before I sleep
And then leave here in a dream

[Chorus: All]
So call my friends tell them cancel your plans
Come 'round we're having a few
Bring all the family dad, mom, grandpa too
Dance with my girls, spin them 'round in the air
And find a corner with her, kisses between the words
"It was always you"

[Post-Chorus: Markus & Shane]
Swing me high and swing me low
Until my chariot takes me home
Until my chariot takes me home
Until my chariot takes me home


[Pre-Chorus: Markus]
If it's the last day I'm alive
Don't cry or kill the vibe
I just want the ones I love
Here smiling by my side

[Chorus: Shane & All]
So call my friends tell them cancel your plans
Come 'round we're having a few
Bring all the family dad, mom, grandpa too
Dance with my girls, spin them 'round in the air
And find a corner with her, kisses between the words
"It was always you"


[Post-Chorus: Markus & Shane]
Swing me high and swing me low
Until my chariot takes me home
Swing me high and swing me low
Until my chariot takes me home

[Verse 1: Shane]
今夜迎えの馬車が来たって
後悔なんかひとつもないしやり直したいこともない
人生じゃヘマも結構やったけど
年を重ねていくにつれダメにしちゃったことがあってもそこから何かを学んでた

[Pre-Chorus: Kian]
これが人生最後の日でも
泣くとか雰囲気壊すとかそんなことをしないでくれよ
そばに大事な人がいて笑ってくれたらそれでいいんだ

[Chorus: All]
だから俺の友達にひとり残らず電話をかけて予定があっても取り止めて
ちょっとここに寄ってくれ,みんなもどんどんやって来るから,そんな風に言ってやる
オヤジもママもじいちゃんも家族まとめて連れてこいって
娘と一緒にダンスしてグルグル宙を舞わせてやって
あいつと部屋の隅行って
「ずっとお前だけだった」そう言いながらキスをする

[Post-Chorus: Shane]
舞い上がらせたり落ち込ませたり俺を振り回してくれよ
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで

[Verse 2: Markus]
今夜迎えの馬車が来るなら
お前とチークダンスしながらそれで人生終わりたい
最後にお別れ言うような湿っぽい別れなんかしたくない
人生最後の瞬間は輝いてなきゃダメだから

[Pre-Chorus: Nicky]
もしこれが最後の最後の空気でも
分け合ってくれるよな?
自分は大事にされてると感じながら眠りについて
それから夢で旅立ちたいよ

[Chorus: All]
だから俺の友達にひとり残らず電話をかけて予定があっても取り止めて
ちょっとここに寄ってくれ,みんなもどんどんやって来るから,そんな風に言ってやる
オヤジもママもじいちゃんも家族まとめて連れてこいって
娘と一緒にダンスしてグルグル宙を舞わせてやって
あいつと部屋の隅行って
「ずっとお前だけだった」そう言いながらキスをする

[Post-Chorus: Markus & Shane]
舞い上がらせたり落ち込ませたり俺を振り回してくれよ
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで


[Pre-Chorus: Markus]
これが人生最後の日でも
泣くとか雰囲気壊すとかそんなことをしないでくれよ
そばに大事な人がいて笑ってくれたらそれでいいんだ

[Chorus: Shane & All]
だから俺の友達にひとり残らず電話をかけて予定があっても取り止めて
ちょっとここに寄ってくれ,みんなもどんどんやって来るから,そんな風に言ってやる
オヤジもママもじいちゃんも家族まとめて連れてこいって
娘と一緒にダンスしてグルグル宙を舞わせてやって
あいつと部屋の隅行って
「ずっとお前だけだった」そう言いながらキスをする


[Post-Chorus: Markus & Shane]
舞い上がらせたり落ち込ませたり俺を振り回してくれよ
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで
舞い上がらせたり落ち込ませたり俺を振り回してくれよ
お迎えの馬車が来て乗って家に帰るまで


(余談)

この主人公の言うように最後の瞬間を楽しく騒いで過ごすのはいいのですが,私の場合それじゃと別れた後に「ヤバい。あれを言っておくの忘れた・・・」ということになりそうな気がします。

2025年12月27日土曜日

Ghostbusters レイ・パーカー・ジュニア (Ray Parker Jr.)

ゴーストバスターズなどというものはこの世に存在しませんが,除霊して清めるといったような類似のビジネスなら間違いなくあります。
I know there's no ghostbusters  in the world.  Similar businesses, such as getting rid of evil spirits and purify them do exist.  
Ghostbusters  (Ray Parker Jr.)


[Intro]
(Ghostbusters!)

[Verse 1]
If there's somethin' strange in your neighborhood
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If there's somethin' weird, and it don't look good
Who you gon' call? (Ghostbusters!)

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
I ain't afraid of no ghost

[Verse 2]
If you're seein' things runnin' through your head
Who can you call? (Ghostbusters!)
An invisible man sleepin' in your bed
Oh, who you gon' call? (Ghostbusters!)

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost

[Verse 3]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
If you're all alone, pick up the phone
And call (Ghostbusters!)

[Bridge]
I ain't afraid of no ghost
Ooh, I hear it likes the girls
Hm, I ain't afraid of no ghost
Yeah, yeah, yeah, yeah

[Verse 4]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Mm, if you've had a dose of a freaky ghost, baby
You'd better call (Ghostbusters!)
Ow!

[Interlude]
Lemme tell ya somethin'
Bustin' makes me feel good

[Chorus]
I ain't afraid of no ghost
Uh, I ain't afraid of no ghost

[Verse 5]
Don't get caught alone, oh, no (Ghostbusters!)
When it comes through your door
Unless you just a-want some more
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ow!

[Outro]
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
I think you'd better call (Ghostbusters!)
Ha-ha, who you gon' call? (Ghostbusters!)
I can't hear you
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Louder! (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Who can you call? (Ghostbusters!)
Who you gon' call? (Ghostbusters!)
Ha-ha-ha, uh, it likes the girls too (Ghostbusters!)

[Intro]
(ゴーストバスターズ!)

[Verse 1]
家の近くでおかしなことがもしちょっと起こったら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
なんかちょっとおかしくてイヤな感じがしてきたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 2]
なにかが自分の頭の中を走り抜けてく気がしたら
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
誰かがベッドで寝てるけどその姿が見えない時も
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 3]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
他に頼れる人がいなくて自分だけってそういう時も電話を取って
かけてくれ(ゴーストバスターズ!)

[Bridge]
オバケなんか平気だね
あいつら女も好きらしい
オバケなんか平気だし
いやマジで本当だよ

[Verse 4]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
一度でもヘンなオバケを見ちゃったら,なあベイビイ
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)

[Interlude]
ちょっといいこと教えてやるよ
オバケ退治は最高なんだ

[Chorus]
オバケなんか平気だし
幽霊だって怖くない

[Verse 5]
たったひとりで捕まるな,そんなことをしちゃダメだ(ゴーストバスターズ!)
そいつがドアからやって来て
もっと来いって思わないなら
電話しなくちゃダメだって(ゴーストバスターズ!)

[Outro]
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
いいから電話しておけよ(ゴーストバスターズ!)
電話はどこにかけるんだっけ?(ゴーストバスターズ!)
え?なんて言った聞こえないけど?
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
もうちょっと大きな声で(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
どこに電話すればいい?(ゴーストバスターズ!)
電話するのはどこだっけ?(ゴーストバスターズ!)
オバケは女も好きなんだ(ゴーストバスターズ)

(余談)

歌詞を訳して「pick up the phone」という下りに差し掛かった時,それを「受話器を取って」と訳してしまい己の年齢を感じました・・・今の電話は一体型ですよね。


2025年12月26日金曜日

Depressed アン・マリー (Anne Marie)

ウツに悩んでいる人にとって最も難しいことのひとつが自分がウツであると認めることなので,自分がウツであると言えたならそれが回復への第一歩かもしれません。
One of the hardest things to do for people with depression is to admit they're not okay.  So if they can say they're depressed openly it could be the first step to the recovery.
Depressed  (Anne Marie)



[Verse 1]
If you ask a stupid question
Then you'll get a stupid answer
And if you ask if I'm okay, I'm unhappy ever after, hmm
If you ask me how I'm coping
I'm like a minute from disaster
I got so damn good at pretending that I could win a BAFTA

[Pre-Chorus]
My world's spinning the wrong way 'round
Yeah, I'm smiling, but I'm lowkey down
Tryna find something to laugh about, oh

[Chorus]
Oh, ain't it funny how
I seem fine, but I'm depressed?
I look so pretty, but I'm a mess
I think I'm immune to happiness, oh, why?
Oh, ain't it funny how
I wanna be brave, I'm terrified
To get myself dressed and go outside
I say I'm okay, I'm fine, all jokes aside

[Post-Chorus]
If I don't laugh, I'll cry, cry, cry
If I don't laugh, I'll cry, cry, cry, cry, cry

[Verse 2]
I don't want no conversation
I'm not good around new people
I'd rather stick to what I know and watch Malcolm in thе Middle

[Pre-Chorus]
Feeling lonely when I'm in thе crowd
Treading water tryin' not to drown
Tryna find something to laugh about, oh

[Chorus]
Oh, ain't it funny how
I seem fine, but I'm depressed?
I look so pretty, but I'm a mess
I think I'm immune to happiness, oh, why?
Oh, ain't it funny how
Wanna be brave, I'm terrified
To get myself dressed and go outside
I say I'm okay, I'm fine, all jokes aside

[Post-Chorus]
If I don't laugh, I'll cry, cry, cry
If I don't laugh, I'll cry, cry, cry, cry, cry
If I don't laugh, I'll cry all night
If I don't laugh, I'll cry for the rest of my fucking life

[Verse 1]
くだらないことを聞いてくるんなら
くだらない答えしかできないよ
大丈夫かって聞かれたらずっとこのとこ絶不調だよ
なんとかやれているかってそんな風に聞かれたら
今にもダメになりそうなのに
演技賞(BAFTA)が貰えるくらい上手い芝居が出来ちゃうの

[Pre-Chorus]
自分のいる世の中はヘンな風に回ってて
そうだよ笑顔は見せているけど気分はちょっと落ち込んでいて
笑えることを探しているの

[Chorus]
笑えない?
全然平気に見えるのに本当は落ち込んでるなんて
見た目はすごくイケているのに心の中はグチャグチャなんて
幸せに免疫あるんじゃないかってそんな風に思うけど,でもそれってなんでなの?
笑えない?
そんなの平気でいたいのにビクビクしながら
支度して外へ出かけているなんて
平気だよ大丈夫とか,そんな冗談置いといて*

[Post-Chorus]
笑ってなけりゃ泣いちゃうよ
笑ってなけりゃいつまでももう涙が止まらない

[Verse 2]
話なんかしたくもないし
知らない人とも上手くやれない
できるならわかっていることだけやって,昔のコメディ**を見てたいの

[Pre-Chorus]
大勢に囲まれててもひとりぼっちで寂しいし
飲みこまれてしまわないよう
笑い者にならないように必死になって頑張ってるの

[Chorus]
笑えない?
全然平気に見えるのに本当は落ち込んでるなんて
見た目はすごくイケているのに心の中はグチャグチャなんて
幸せに免疫あるんじゃないかってそんな風に思うけど,でもそれってなんでなの?
笑えない?
そんなの平気でいたいのにビクビクしながら
支度して外へ出かけているなんて
平気だよ大丈夫とか,そんな冗談置いといて

[Post-Chorus]
笑ってなけりゃ泣いちゃうよ
笑ってなけりゃいつまでももう涙が止まらない
笑ってなけりゃ一晩中泣きどおしになっちゃうし
笑ってなけりゃこのまんま死ぬまでずっと泣き続けちゃう

(補足)
* all jokes aside ・・・ 冗談はさておき
** Malcolm in thе Middle ・・・ 2000年から2006年まで放送されたアメリカのコメディ・ドラマ(シットコム)
*** tread water ・・・ 立ち泳ぎをする,現状維持に努める

(余談)

ただ多くの人が相手に気を使わせまいとして「大丈夫です」と答えてしまいがちです。

2025年12月25日木曜日

Where Love Lives アリソン・リメリック (Alison Limerick/Labrinth)

仮に優しさに溢れている場所があるとしてそこは誰でも行ける場所なのでしょうか?それともそこにはなんらかの条件があってそれを満たさないと入れないのでしょうか?
Suppose there IS a place where love lives, does anyone can be in that place?  Or does it have some kind of requirements for admission?
Where Love Lives  (Alison Limerick/Labrinth)


(Labrinth Cover)


[Verse 1]
You've been hurt
And you've been down
You've been set out of your course, boy
And pushed around
Flying high, but oh you felt so low
When she walked out of that door and left you on your own

[Pre-Chorus]
Don't reach out for me with an apology
I'll never suffer your desire
Don't reach out for me with an apology
But I'll share it

[Chorus]
So why don't you take my hand
Come away, come out of your blues
Boy, everything you give, so will I give something to you
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Follow me down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Just come on in
(We're gonna have a good time, are you with me? Yeah!)

[Post-Chorus]
Come on in, come on in, come on in
Come on in, come on in, come on in, eh-eh-eh-eh
Oh-oh-oh

[Verse 2]
So you're longing for the warmth of somebody
You've got nothing in this world to lose
Let me take you down where love lives
Come away, come on out of your blues

[Pre-Chorus]
Don't reach out for me with an apology
I'll never suffer your desire
Don't reach out for me with an apology
But I'll share it

[Chorus]
So why don't you take my hand
Come away, come out of your blues
Boy everything you give, so will I give something to you
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Follow me down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
I'll take you down, deep down where the love lives
Where love lives, where love lives
Just come on in, where love lives
Just come on in

[Outro]
Oooh-ooh-ooh-ooh where love lives
Where love lives, where love lives
Oooh-ooh-ooh-ooh where love lives
Where love lives, where love lives

[Verse 1]
今まで辛い思いして
ずっと落ち込んでたんでしょ?
自分の思ってたのとは違う成り行きになっちゃって
周りから振り回されて邪険にされて*
めちゃくちゃハイになっていたけど心の中はどん底だった
あの子がドアから出ていってひとりぼっちになった時

[Pre-Chorus]
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
もうそっちの身勝手に二度と付き合いたくないの
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
ただこっちも悪かったから**

[Chorus]
だから一緒に手を取って
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ
なにもかも差し出せばこっちもお返ししてあげる
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
どこまでもしっかりとついて来て,優しさが溢れてるところまで
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるところまで
とにかくこっちに入んなさいよ***
(これからみんなで楽しくやるの,アンタだってそうだよね?)

[Post-Chorus]
いいからこっちに入ってきてよ
とにかくこっちに入ってきてよ

[Verse 2]
他の人の温もりが欲しいって思ってて
ダメ元々失うものもなにもないなら
優しさの溢れるとこへこれから連れていったげるから
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ

[Pre-Chorus]
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
もうそっちの身勝手に二度と付き合いたくないの
ちょっとだけ謝って連絡なんかして来ないでよ
ただこっちも悪かったけど

[Chorus]
だから一緒に手を取って
こっち来て暗い気持ちは忘れなよ
なにもかも差し出せばこっちもお返ししてあげる
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
どこまでもしっかりとついて来て,優しさが溢れてるところまで
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるところまで
これから連れていったげる,優しさの溢れるとこへ
思いやりとか優しさにちゃんと出会えるそういうとこへ
とにかくこっちに入ってきてよ,ここでなら優しさに出会えるよ
とにかくこっちに入ってきてよ

[Outro]
ここでなら優しさに出会えるよ
優しさが溢れてるから
ここでなら優しさに出会えるよ
優しさが溢れてるから

(補足)
* push around ・・・ 振り回す,こき使う,乱暴に扱う,いじめる
** But I'll share it ・・・ この「it」はその前にある「an apology」を指しているので「謝罪を共有する=自分の側にも非があった」という意味になると思われます。
*** come on in ・・・ 中に入る(来訪者などに言う)

(余談)

物事の性質上「優しさに溢れた場所」をその状態のままで保持しようとすればそこに「優しくないもの」を入れるわけにはいきません。そうしてしまうと「優しさに溢れた場所」の質が低下してしまうからです。

だとすれば「優しさに溢れた場所」をそのまま「優しさに溢れた場所」で存続させるためには「優しくないもの」を排除するという行為をせざるを得ず,そうすることで結果的に「(一定の部外者には)優しくない場所」になってしまいます。

ただしこの曲の場合はそこまで事態は深刻ではなく,主人公はその「優しさに溢れた場所」に行ったらすぐに感化されて「優しく」なりそうですが。


2025年12月24日水曜日

Waterfall ジェイムス・ハイプ (James Hype)

流れに任せるというのは言うのは簡単ですが実行するのはなかなか大変です。特別な努力はないように思えるかも知れませんが実際は違います。自分の思ったようにいかない場合はなおさらです。
Letting things go is easier said than done.  It may seem to require no special effort from you but it does.  Especially when it doesn't go your way.
Waterfall  (James Hype)


[Chorus]
Hold tight
It's about time we go unwind
Let it all flow, and gimme waterfalls
When we go, get in that zone
Let it all flow, and gimme waterfalls

[Build]
Good energy come through
Make me move, make me lose control
Good energy come through
And make me move

[Drop]
Hold tight
It's about time we go unwind
Let it all flow, and gimme waterfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Gimme waterfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Gimme, gimme watеrfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Watеrfalls
Yeah, oh yeah
Gimme, gimme waterfalls

[Bridge]
You know what I needed, baby
And you know what I need, oh yeah
And you know what I need
Give me what I need

[Chorus]
(Hold, hold)
Hold tight
It's about time we go unwind
Let it all flow, and gimme waterfalls
When we go
Get in that zone
Let it all flow
And gimme waterfalls

[Drop]
Hold tight
It's about time we go unwind
Let it all flow, and gimme waterfalls
When we go, get in that zone
Let it all flow, and gimme waterfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Gimme—, waterfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Gimme, gimme waterfalls
Yeah, oh yeah
Yeah
Waterfalls
Yeah, oh yeah
Let it all flow, and gimme waterfalls

[Chorus]
落ち着いて*
もう力んだりしなくていいよ
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ
踏み出してあのゾーンに入るなら
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ

[Build]
前向きのエネルギーを体に浴びて
踊って羽目を外したい
前向きのエネルギーを体に浴びて
それでダンスしたいんだ

[Drop]
落ち着いて
もう力んだりしなくていいよ
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ
本当だよ
ウソじゃない
滝になるまで放っておこう
本当だよ
ウソじゃない
滝になるまで放っておこう
本当だよ
ウソじゃない
滝みたいに流れ落ちてく
そうだよ
滝になるまでずっとそのままにしとこうよ

[Bridge]
何がいるのかわかってるよね?
こっちの目当てはわかってるでしょ?
何がいるのかわかってるよね?
目当てのものをちょうだいよ

[Chorus]
(ちょっと待って)
落ち着いて
もう力んだりしなくていいよ
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ
踏み出してあのゾーンに入るなら
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ

[Drop]
落ち着いて
もう力んだりしなくていいよ
このまま今の流れに乗ってそれが滝になるまでずっとそのままにしとこうよ
本当だよ
ウソじゃない
滝になるまで放っておこう
本当だよ
ウソじゃない
滝になるまで放っておこう
本当だよ
ウソじゃない
滝みたいに流れ落ちてく
そうだよ
滝になるまでずっとそのままにしとこうよ

(補足)
* hold tignt ・・・ じっとしてろ,慌てるな

(余談)

流れに任せて良かったと言えるのはそれが自分にとって好ましい方向に転がった時に限ることであってこのままではマズいと思う方向に状況が向かっている場合においても何もせずただ流れに任せていられるのは肝の座った人間限られます。

そういう意味で言えば「流れに任せられる」かどうかは人間の器の大きさを図るモノサシなのかもしれません。

2025年12月23日火曜日

All Alone on Christmas ダーリン・ラヴ (Darlene Love)

世界ぼっちクラブの一会員としてクリスマスの時期をひとりで過ごしている「ぼっち」の皆様にこの曲をお届けしたいと思います。
As a long-time member of the World Lonely Hearts Club, I am introducing this song to those who spend the holiday season alone. 
All Alone on Christmas  (Darlene Love)


[Verse 1]
The cold wind is blowin' and the streets are getting dark
I'm writing you a letter and I don't know where to start
The bells will be ringin' Saint John the Divine
I get a little lonely every year around this time
The music plays all night in Little Italy
The lights will be going up on old Rockefeller tree
People window shopping on Fifth Avenue
All I want for Christmas is you

[Chorus]
I've gotta know (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Where do the lonely hearts go? (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Oh, 'cause nobody oughta be all alone on Christmas

[Verse 2]
Things are different since you've been here last
Childhood dreaming is a thing of the past
Maybe you can bring us some hope this year
Visions of sugar plums have disappeared
Do you remember sleigh riding in the snow?
And dancing all night to "Baby, Please Come Home"?
Today's celebration is bittersweet
There's mothers and children in the street

[Chorus]
I wanna know (Nobody oughta be all alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be all alone on Christmas)
'Oh, 'cause nobody oughta be all alone on Christmas

[Bridge]
I'm all grown up but I'm the same, you'll see
I'm writing you this letter 'cause I still believe
Dear Santa, I've been good this year
Can't you stay a little while with me right here?
Oh, oh, I've got to know

[Chorus]
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
Because nobody oughta be all alone on Christmas
Oh, nobody oughta be all alone on Christmas
Oh, nobody oughta be

[Outro]
Oh yeah, on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
All alone on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Don't leave me alone (Nobody oughta be alone on Christmas)
All alone on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)
Tell me, I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do they all go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
Where do lonely hearts go? (Nobody oughta be alone on Christmas)
I've gotta know (Nobody oughta be alone on Christmas)
Nobody oughta be alone (Nobody oughta be alone on Christmas)
Nobody on Christmas (Nobody oughta be alone on Christmas)

[Verse 1]
冷たい風が吹きつけて通りも暗くなってきた
こうやってあの人に手紙を書こうとしてるけど最初の言葉が浮かばない
聖ヨハネ大聖堂の鐘の音が鳴り出して
毎年いつもこの時期はちょっと寂しくなってくる
リトル・イタリーじゃ音楽が一晩中鳴っていて
ロックフェラー・センターの見慣れたツリーに灯がともる
人は五番街沿いをウィンドウ・ショッピングしてるけど
アタシは違うの,クリスマスにはあの人さえいればいい

[Chorus]
もうそろそろ気づかなきゃ(クリスマスなんだからひとりで過ごすことないの)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?

[Verse 2]
最後に会ったあの頃ともう色々変わっているし
子どもの頃の夢なんてもう過去のことだけど
今年は「希望」を届けて欲しい
昔食べてたシュガープラムがどんなだったか忘れちゃったよ
覚えてる?橇についた鈴の音が雪の中に響いてたとか
「」に合わせて一晩中ダンスしたとか
お祝いだけど今日だけはちょっと胸が痛むんだ
通りでは親子連れの姿が見える

[Chorus]
知りたいの教えてよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないから)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?

[Bridge]
すっかり大人になったけど中身は全然変わってないの,すぐにわかるよ
こうして手紙を書いているけど,それは今でも信じてるから
サンタさん,今年一年頑張ったから
ちょっとだけここで一緒にいて欲しいんだ
知りたいの

[Chorus]
知りたいの教えてよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないから)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
クリスマスなんだもの,ひとりぼっちで過ごさないでしょ?
クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない
誰だってそんなのダメよ

[Outro]
そうなんだ,クリスマスでも(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
そんな日にひとりぼっちで(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
知りたいの教えてよ(クリスマスは誰かといなきゃ)
ひとりぼっちにしないでよ(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃないのに)
そんな日にひとりぼっちで(クリスマスなんだからひとりで過ごしちゃダメなのに)
他のみんなはどうしてる?(クリスマスなんだから誰かといなきゃダメなのに)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
もうそろそろ気づかなきゃ(クリスマスなんだからひとりで過ごすことないの)
世の中の「ぼっち」たちはどうするの?(クリスマスなんだからひとりで過ごすもんじゃない)
ひとりぼっちで過ごさないでしょ?(クリスマスなんだから)
クリスマスなんだもの(ひとりとかありえない)

(余談)

この曲は映画「ホームアローン2」に使われており,この曲がヒットしたことで歌っていたダーリン・ラヴも久しぶりに表舞台に復活したのだとか。

それはともかく,知り合いに「サンタを信じている限りプレゼントが貰える」という謎のマイルールを己に課し実に高校生になるまでその「信念」を持ち続けた人がいるのですがこうなると最早「ガマン大会」と言えるような気がします。

2025年12月22日月曜日

Where Is My Husband レイ (RAYE)

2024年の日本の統計によると男性の約32%女性の約23パーセントが未婚なのだとか。無論イギリスやアメリカなどではこの数字は変わるものの,主人公が生涯独身で過ごす可能性がとてつもなく低くないのは確かです。
Statistics say that about 32 % for male and 23 % of female stay single in Japan in 2024.  I know these numbers are different in UK and the US but the probability of the narrator staying single during her lifetime is not very low.
Where Is My Husband  (RAYE)


[Chorus]
Baby (Woo-hoo), where the hell is my husband? (Woo-hoo)
What is takin' him so long to find me? (Woo-hoo)
Oh, baby, where the hell is my lover?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
Tell him if you see him, baby (Baby), if you see him, tell him (Tell him)
He should holler

[Verse 1]
Why is this beautiful man waiting for me to get old?
Why he already testing my patience?
I only fear he taking time with other women that ain't me
While I've been reviewin' applications
Wait till I get my hands on him, I'ma tell him off too
For how long he kept me waitin', anticipatin'
Prayin' to the Lord to givе him to my lovin' arms
And despite my frustrations

[Pre-Chorus]
And he must need me (He must need me)
Completely (Completely)
How my heart yearns for him
Is he far away? (Is he far away?)
Is he okay? (Is he okay?)
This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh
Help me, help me, help me, Lord
I need you to tell me

[Chorus]
Baby (Woo-hoo), where the hell is my husband? (Woo-hoo)
What is taking him so long to find me? (Woo-hoo)
Oh, baby, where the hell is my lover?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
Tell him if you see him, baby (Baby), if you see him, tell him (Tell him)
He should holler

[Verse 2]
I'm doing lonely acrobatics, unzipping my dress at 2 a.m. ​
And I'm tired of living like this
He must be out there getting ready, tryna fix up his tie
Uh, huh-huh, uh, hello? This where your wife is
Wait till I get your heart goin', I'ma turn it up too
For how much I'm 'bout to love ya, no one above ya
Prayin' to the Lord to hurry, hurry you along
Baby, I intend to rush ya

[Pre-Chorus]
And he must need me (He must need me)
Completely (Completely)
How my heart yearns for him
Is he far away? (Is he far away?)
Is he okay? (Is he okay?)
This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh (Help me)
Help me, help me, help me, Lord
I need you to tell me

[Chorus]
Baby (Woo-hoo), where the hell is my husband? (Woo-hoo)
What is taking him so long to find me? (Woo-hoo)
Oh, baby, where the hell is my lover?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
Tell him if you see him, baby (Baby), if you see him, tell him (Tell him)
He should holler

[Bridge]
Tell him I'm mm, tell him I'm mm with the mm-mm-mm
Tell him I'm kind, tell him I'm 5'5"
Tell him I've got brown eyes and a growing fear
That if he doesn't find me now
I'm gonna die alone, so can he
Uh, uh, uh, uh, uh (Hurry up here, sir)
Uh-uh, uh-uh-uh, uh-huh, uh-huh, uh-huh
I want it, want it, want it, want it, want it
I would like a ring, I would like a ring
I would like a diamond ring on my wedding finger
I would like a big and shiny diamond that I can wave around
And talk, and talk about it
And when the day is here, forgive me God, that I could ever doubt it
Until death, I do, I do, I do, I
Is he about it, 'bout it, 'bout it?

[Pre-Chorus]
This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh
Help me, help me, help me, Lord
I need you to tell me

[Chorus]
Baby (Woo-hoo), where the hell is my husband? (Woo-hoo)
What is taking him so long to find me? (Woo-hoo)
Oh, baby, where the hell is my lover?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
Tell him that my grandma said it, tell him grandma said it
"Your husband is coming"

[Outro]
I would like a ring, I would like a ring
I would like a diamond ring on my wedding finger
I would like a big and shiny (Woo)
Diamond (Yes), diamond (Yes), diamond (Yes), diamond (Yes), diamond (Yes), oh (Oh)
Where is my husband? (Ah)

[Chorus]
ねえベイビイ,アタシと結婚する人は今頃一体どこなのよ?
なんでまだ出会ってないの?
ねえベイビイ,アタシの彼は一体どこよ?
別の子と今よろしくやってるの?(本当にね)
あの人にもし会ったら言っといて,ねえベイビイ,もし会ったらこう言って(伝えてよ)
大声出して合図してって*

[Verse 1]
なんでこのステキな人はさっさとやって来ないわけ?このままじゃアタシも年を取っちゃうよ?
ガマン強さを試すみたいなことをなんでしてくるの?
とにもかくにもあの人がアタシ以外の他の子と過ごすなんてイヤなのよ
応募書類を見るようにここんとこ声をかけてくる人をアタシが審査しているうちに
待っててよ,あの人を捕まえて**なんなのよって言ってやる***から
だってこんなに長いことアタシを期待させて待たせて
神様にもあの人をこの手のなかに連れてきてってそんなお祈りさせといて
こんなにイライラしてんのに

[Pre-Chorus]
あの人はアタシがいなきゃダメなのよ(アタシがいなきゃダメなのよ)
なにもかも(絶対に)
あの人に会いたくって仕方ない
遠くにいるの?(遠くにいるの?)
元気にしてる?(元気にしてる?)
この人はアタシのことを試してるのよ
ねえ神様助けてよ
教えてくれなきゃ困るのよ

[Chorus]
ねえベイビイ,アタシと結婚する人は今頃一体どこなのよ?
なんでまだ出会ってないの?
ねえベイビイ,アタシの彼は一体どこよ?
別の子と今よろしくやってるの?(本当にね)
あの人にもし会ったら言っといて,ねえベイビイ,もし会ったらこう言って(伝えてよ)
大声出して合図してって

[Verse 2]
夜中の2時にひとりぼっちでドレスの背中のとこにあるジッパーを下ろすとか
こんな生活もうイヤよ
あの人はどこかで用意ができていて,ネクタイを直してるはず
ねえちょっと,奥さんならここにいるわよ?
もうすぐアンタをトキドキさせてすっかりその気にさせちゃうよ
こんなにもあの人が好きなりそうなんだもの,あの人が一番よ
神様にお願いしてる,早くここに連れてきてって
ねえベイビイ,急かしちゃうから

[Pre-Chorus]
あの人はアタシがいなきゃダメなのよ(アタシがいなきゃダメなのよ)
なにもかも(絶対に)
あの人に会いたくって仕方ない
遠くにいるの?(遠くにいるの?)
元気にしてる?(元気にしてる?)
あの人はアタシのことを試してるのよ
ねえ神様助けてよ
教えてくれなきゃ困るのよ

[Chorus]
ねえベイビイ,アタシと結婚する人は今頃一体どこなのよ?
なんでまだ出会ってないの?
ねえベイビイ,アタシの彼は一体どこよ?
別の子と今よろしくやってるの?(本当にね)
あの人にもし会ったら言っといて,ねえベイビイ,もし会ったらこう言って(伝えてよ)
大声出して合図してって

[Bridge]
あの人に言っといて
アタシは5フィート5インチ(165cm)で
茶色の目をしてるけど,どんどん不安になっているって
今ここであの人に出会えなきゃ
ひとりぼっちで死ぬことになる
だからちょっと急いでよ(ねえ急いでくださいよ)
この薬指にダイヤのついた結婚指輪をはめたいの
大きくてキラキラしてるダイヤのついた指輪がいいな,周りの人に見せびらかして
あれこれ語れるそんなヤツ
それでとうとうその日が来たら,神様に謝るの,許してください疑ってって
誓います,そうよ死ぬまで誓います
あの人も本気でそうするつもりなの?

[Pre-Chorus]
あの人はアタシのことを試してるのよ
ねえ神様助けてよ
教えてくれなきゃ困るのよ

[Chorus]
ねえベイビイ,アタシと結婚する人は今頃一体どこなのよ?
なんでまだ出会ってないの?
ねえベイビイ,アタシの彼は一体どこよ?
別の子と今よろしくやってるの?(本当にね)
あの人にもし会ったら伝えてよ,おばあちゃんが言っていたって
「結婚相手がお前のとこにもうじきやってくるはずだ」って
大声出して合図してって

[Outro]
結婚指輪をはめたいの
この薬指にダイヤのついた結婚指輪をはめたいの
大きくてキラキラしてるダイヤのついた指輪がいいな
ダイヤモンドよ(そうダイヤ)
アタシと結婚する人は今どこに行ってるの?

(補足)
* holler ・・・ 大声で呼ぶ
** get one's hands on ・・・ (人を)捕まえる,懲らしめる 
*** tell off ・・・ 叱る,文句を言う
**** hurry along ・・・ 急いで行く
**** be about it ・・・ 努力する,真剣に取り組む

(余談)

この主人公が話しかけている相手は「神」だと思うのですがまるでスナックで客がママやマスターに絡むがごとき馴れ馴れしさではないでしょうか?