2015年3月14日土曜日

Dressed To Kill プレストン/シェール (Preston / Cher)

よく「年齢なんて関係ない。そんなのただの数字だから」と聞きます。普段はそんなことは信じていませんし,良くも悪くも「年齢は関係ある」と思っているのですが,Cherを見るとその点に自信がなくなります。Cherが1946年生まれであることをお伝えしたでしょうか?ということは現在68歳。これまでの人生で,これほど美しく活動的でパワーに溢れた68歳に出会ったことは一度もありませんし,これからもないと思います。
Some people say that age doesn't matter, it's just a number.  I usually believe otherwise.  Age does matter both in a good way and a bad way.  Whenever I see her, however, I'm not that sure.  Did I tell you Cher's born in 1946?  That means she's now 68 years old.  I've never met a 68-year-old as beautiful, energetic and powerful as she is and I don't think I ever will.
Dressed To Kill  (Preston / Cher)
(Cher cover)
I slip into my shoes and slide into the night
I'm on the loose you're in my sights
You know it's gonna hurt you but it's just no use
You fall in love they always do
And I'm waiting for the next one to fall

I'm dressed to kill and you know that I will
We're dancing in the dark with my hands around your heart
Oh, heads will roll and blood will spill
But how can you resist when baby I am dressed to kill

I know your love is strong but it's all it in vain
Beware the skies the lipstick stains
And he can't even see that he's just another one
It's far too late he's too far gone
And I'm waiting for the next one to fall

I'm dressed to kill and you know that I will
We're dancing in the dark with my hands around your heart
Oh, heads will roll and blood will spill
But how can you resist when baby I am dressed to kill

How can you resist when baby I am dressed to kill

You know I'm the only one
I can make you come undone
And you'll be part of me
From now until eternity

I'm dressed to kill and you know that I will
We're dancing in the dark with my hands around your heart
Oh, heads will roll and blood will spill
But how can you resist when baby I am dressed to kill

靴を履き
夜の街に消えていく
捕まるわけにはいかないの
あなたは目の前にいる
このままじゃ
ひどい目に遭うってことが
わかってたってムダなのよ
それでも虜になっちゃうの
そんなのあなただけじゃない
どんな人でも一緒なの
だから今もこうやって
次の獲物を狙ってる

着飾っておしゃれして
次の獲物を仕留めるの
遊びじゃないってことくらい
あなたにだってわかるでしょ?
暗闇でダンスをすれば
そのハートはこっちのものよ
首が取れ
体から血が流れ出す
なのにイヤって言えないの
セクシーで
ステキなあたしを見ちゃったら

あなたの気持ちは本物だって
それくらいわかってる
だけどそんなのムダなこと
気を付けて
口紅の
跡がひとつ付いてるだけで
幸せなんて消えちゃうの
あの人には
自分もその他大勢の
ひとりってことがわからない
もうこれからじゃ
ちょっと間に合わないし
獲物も逃げていっちゃったけど
それなら今からこうやって
次の獲物を狙うだけ

着飾っておしゃれして
次の獲物を仕留めるの
遊びじゃないってことくらい
あなたにだってわかるでしょ?
暗闇でダンスをすれば
そのハートはこっちのものよ
首が取れ
体から血が流れ出す
なのにイヤって言えないの
セクシーで
ステキなあたしを見ちゃったら

なのにイヤって言えないの
セクシーで
ステキなあたしを見ちゃったら

わかってるでしょ?
このあたしにかかったら
ひとたまりもないってことが
エサになった獲物みたいに
あなたはあたしの一部になって
これからずっと生き続けるの

着飾っておしゃれして
次の獲物を仕留めるの
遊びじゃないってことくらい
あなたにだってわかるでしょ?
暗闇でダンスをすれば
そのハートはこっちのものよ
首が取れ
体から血が流れ出す
なのにイヤって言えないの
セクシーで
ステキなあたしを見ちゃったら

(余談)

この歌詞,Dressed To Killというタイトル通り,本当に「肉食」がテーマとなっていて,恋愛対象の相手を「獲物」に見立てています。例えば以下の箇所は肉食獣が獲物を狩る光景を描写したものでしょう:

Oh, heads will roll and blood will spill(頭が取れて血が流れる)

It's far too late he's too far gone(もう遅すぎて,遠くに行った)
And I'm waiting for the next one to fall(次が倒れるのを待っている)

And you'll be part of me(この身の一部になる)

それはともかく,この曲は元々Prestonというアーティストが出したものですが,俺様(というのもヘンな感じですが)でゲイっぽい内容を気に入ったCher姐さんがカヴァーしたらしい。ただこの曲の内容を考えれば,肉食女子を体現する彼女がカヴァーして大正解ではないでしょうか。

0 件のコメント:

コメントを投稿