2015年3月19日木曜日

Nothing Really Matters ミスター・プロブズ (Mr. Probz)

下のミュージック・ヴィデオの再生ボタンを押した時,私は心の準備が出来ていませんでした。私のなかでは,このMr. Probzという名前は,EDMの曲として世界的にヒットした彼のWaves (Robin Schltz Mix) と同義でしたし,またNothing Really Matters(何も関係ない)というタイトルもEDMにはよくありそうなものに思われました。そのためヴィデオからは,踊れる明るい曲が流れてくると思っていたのですが,実際には気が付くと涙腺が大変なことになっていました。
I wasn't prepared for it when I hit the play button on the music video below.  In my mind his name Mr. Probz was a synonym to his song Waves (Robin Schltz Mix) which became an international hit as an EDM song.   The song title Nothing Really Matters seemed to be quite common in the genre.  So what I expected from the video was an upbeat tune to make me dance.  Actually I found myself crying instead.
Nothing Really Matters  (Mr. Probz)
(When all is lost...)

Well she's OK
And I'm alright
When she's awake
I'm up all night
Nothing really matters
Nothing really matters

I see her face
And in my mind
I seize the day
Whenever she's nearby
It's like nothing really matters
Nothing really matters

She completes me
It's how she reads me
Right or wrong
It's so clear she's
All that I need
All I need

I know what it feels like
I know what it feels like
Swimming through the stars when I see her
And I don't need air cause I breathe her

I know what it feels like
I know what it feels like
I breathe her
I breathe her
Every time I see her
Every time I see her, oh oh

When I'm lost
And need a sign
She leads the way
And I'll be fine
Nothing really matters
Nothing really matters

She completes me
It's how she reads me
Right or wrong
It's so clear she's
All that I need
All I need

I know what it feels like
I know what it feels like
Swimming through the stars when I see her
And I don't need air cause I breathe her

I know what it feels like
I know what it feels like
I breathe her
I breathe her
Every time I see her
Every time I see her, oh

Every time I see her, oh
Every time I see her, oh

Well she's OK
And I'm all right
When she's awake
I'm up all night
Nothing really matters
Nothing really matters

(何もかも失っても・・・)

あいつが無事ならそれでいい
もう安心してられる
あいつが目覚めているうちは
一晩中でも起きてるよ
他のことはどうでもいい
それだけでいいんだよ

あいつの顔を見られたら
ただそれだけで
自分のこの心の中で
生きてるって実感できる
近くにあいつがいるだけで
もう他のことなんて
気にならなくなるように
これでいいって思えてくる

あいつはそばにいるだけで
欠けてるところを補って
強いヤツにしてくれる
そしてこんな風にして
相手のことを見抜くんだ
それが良くても悪くても
これだけはハッキリしてる
ただとにかくあいつさえ
いてくれるならそれでいい

そうなんだ
あいつの姿を見ていると
無数に散らばる星々の
間を渡って行ってるような
とびきりの気分になれる
空気なんてなくていい
あいつを体に吸い込めば
それで息ができるから

そうなんだ
夢のような気分になって
あいつがこの世にいることに
心の底から感謝する
あいつの姿を見るたびに
いつもそう思うんだ

どうしていいかわからずに
「お告げ」が欲しいと思ったら
あいつが教えてくれるから
もう迷わずに済むんだよ
他のことはどうでもいい
それだけでいいんだよ

あいつはそばにいるだけで
欠けてるところを補って
強いヤツにしてくれる
そしてこんな風にして
相手のことを見抜くんだ
それが良くても悪くても
これだけはハッキリしてる
ただとにかくあいつさえ
いてくれるならそれでいい

そうなんだ
あいつの姿を見ていると
無数に散らばる星々の
間を渡って行ってるような
とびきりの気分になれる
空気なんてなくていい
あいつを体に吸い込めば
それで息ができるから

そうなんだ
夢のような気分になって
あいつがこの世にいることに
心の底から感謝する
あいつの姿を見るたびに
いつもそう思うんだ

あいつの姿を見るたびに
いつもそう思うんだ

あいつが無事ならそれでいい
もう安心してられる
あいつが目覚めているうちは
一晩中でも起きてるよ
他のことはどうでもいい
それだけでいいんだよ

(余談)

歌詞に登場する「あいつ」は英語歌詞ではsheですが,これがheであってもtheyであってもあるいはyou(複数)であっても,さらに言えば「生き物(organism)」でなくともこの歌詞の内容は成立します。

ところで以下の部分は直前の歌詞を受けて繰り返しているので,これをそのまま和訳してもあまり意味がありません。

I know what it feels like
I know what it feels like
I breathe her
I breathe her
Every time I see her
Every time I see her, oh

久しぶりにGoogle大先生にご登場願いましょう。

私はそれがのように感じているか知っている
私はそれがのように感じているか知っている
私は彼女を吸う
私は彼女を吸う
私は彼女を見るたびに
私は彼女を見るたびに、ああ

ロマンティックで美しい曲のはずなのに,なんとなくホラーあるいはエロ的なものを感じるのは私だけでしょうか?

そこで敢えて,逐語訳という意味からいえば逸脱(あるいは誤訳)とも言えるほど意訳しています。

そうなんだ
夢のような気分になって
あいつがこの世にいることに
心の底から感謝する
あいつの姿を見るたびに
いつもそう思うんだ

それにしても,このミュージック・ヴィデオ,交通事故の現場に母親と娘と思しき2人連れが登場し,それに続いてMr. Probzの歌う「Well she's OK, And I'm alright」が聞こえてきた時点でこれはヤバいという予感がしました。何がここまで訴えかけてくるのか自分でもわかりませんが,私同様に涙腺方面に不安を抱えておいでの方は要注意です。

2 件のコメント:

  1. この方、やってくれますね。wavesを聴いた時もそう思いましたが、あの1曲だけではなかったんですね。オランダの方でしたっけ?なんというか、シンプルな言葉が心に響く感じ。「無数に散らばる星々の間を渡って行ってるようなとびきりの気分」とか、印象的です。その人の存在を感謝する、というようなことは、誰の人生にもあるだろうし、また、とても大切なことなので、心を打つんでしょうか。とにかく、彼の声がいいんですよね。安定感と説得力のある声。この声が、いろいろなものをしっかり届けてくれるのだと思います。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。LabrinthのJealousと同じ系列にある曲かと思いますが,してみるとこの手の曲に弱い性質なのかもしれません。

      削除