Have you ever heard of metonymy before? According to Wikipedia, it's "a figure of speech in which a thing or concept is referred to by the name of something closely associated with that thing or concept." "White" here is a good example. It represents a wedding dress.
Never Worn White (Katy Perry)
[Verse 1]
You love the hell out of me
And Heaven's where we could be
I've stood on the edge of love
But never took the leap
And you took my armor off
And did it delicately
And I let my guard down
To show you what's underneath
[Pre-Chorus]
Thank God that you were man enough to come
Answer my mama's prayers
You asked the question, I said, "Yes"
But I'm scared
[Chorus]
'Cause I've never worn white
But I wanna get it right
Yeah, I really wanna try with you
No, I've never worn white
But I'm standin' here tonight
'Cause I really wanna say "I do"
I do
[Verse 2]
See us in sixty years with a full family tree (I do)
Give my blood, sweat, and tears to reach our destiny (I do)
'Cause love is a minefield, let's take this war, baby (I do)
'Cause at the end of it all, I choose you and you choose me (I do)
[Pre-Chorus]
Thank God I was woman enough to come
Answer your father's prayers
You asked the question
I could tell you were scared
[Chorus]
'Cause I've never worn white
But I wanna get it right
Yeah, I really wanna try with you
No, I've never worn white
But I'm standin' here tonight
'Cause I really wanna say "I do"
[Bridge]
Now let's dance with each other (Dance with each other)
Mixing all of our colors
It's so easy to surrender
When you finally find forever
[Chorus]
No, I've never worn white, no
But I really wanna try with you
Yeah, I've never worn white
But I wanna get it right
'Cause I really wanna say "I do"
[Outro]
'Cause I do
Oh, I do, yeah, yeah
I do
[Verse 1]
本当に大事にしてくれるから
どんなとこでも一緒にいれば,そこがまるで天国になる
それまでは誰かを好きになるんでも,いいところまで行ったって
どうしてもその先に飛び出す勇気が出なかったけど
あの人がアタシの「鎧」を脱がせてくれて
しかもそうっとしてくれたから
アタシも自分のガードを下げて
「鎧」の下を見せてあげたの
[Pre-Chorus]
良かったよ,こんなステキな人がいて
ママの願いに応えてくれる
プロポーズされた時,アタシも「イエス」と言ったけど *
それでもちょっと不安なの
[Chorus]
だってアタシは今までに白いドレスを着たことなくて
それでもちゃんとやりたいの
本当にこの次はあの人と
白いドレスは着ていないけど
今夜ここで待ってるよ
本当に「誓います」って言いたくて **
心の底から言いたくて
[Verse 2]
子どもがいて孫がいて,家系図ができた2人の60年後を考える(誓います) ***
運命の決めたところへ行くためにどんな苦労も惜しまない(誓います)
だって「絆」を作るまでにはいくつも地雷が埋まってるけど,それでも一緒にこの戦いを乗り越えていきたいの(誓います)
だって結局最後にはお互い相手を選ぶんだから(誓います)
[Pre-Chorus]
良かったね,こんなステキな人がいて
パパの願いに応えてあげる
プロポーズされた時
アタシにはわかったの,相手も不安なんだって
[Chorus]
だってアタシが今までに白いドレスを着ていないから
それでもちゃんとやりたいの
本当にこの次はあの人と
白いドレスは着ていないけど
今夜ここで待ってるよ
本当に「誓います」って言いたくて
心の底から言いたくて
[Bridge]
さあ一緒に踊りましょ(2人で踊りましょ)
お互いの「色」をひとつに混ぜて合わせて
諦めなんてすぐつくよ
「いつまでも変わらないもの」をやっと見つけたら
[Chorus]
白いドレスは着たことないよ
それでも本当にこの次はあの人とやりたいの
白いドレスは着ていないけど
それでもちゃんとやりたいの
だって本当に心から「誓います」って言いたくて
[Outro]
心の底から言いたくて
誓いますって
心から
(補足)
* yes ・・・ 「Will you marry me?」の答えだと思われます
** I do ・・・ 結婚の誓いにある「誓います」だと思われます
*** family tree ・・・ 家系図
(余談)
「白いドレスは着ていない」と繰り返すので初婚なのかと想像しがちですが,実はKaty Perry自身はバツイチで,前夫との離婚の経緯をこの曲やこの曲やこの曲で語っています。
とはいうもののある筋によるとその際に着たドレスは「dove gray(紫がかった灰色)」だったらしく,仮にそうだとすると「白いドレスは着ていない」もあながちウソとは言い切れません。
知り合いに「甘いものはちょっと・・・」と言う人がいて,甘いものが苦手なのだと(勝手に)思っていたところ,実際には「(好き過ぎて)甘いものはちょっと(控えてる)」だったというカタチです。
・・・何事につけても確認作業は必要なようです(意味不明)
You love the hell out of me
And Heaven's where we could be
I've stood on the edge of love
But never took the leap
And you took my armor off
And did it delicately
And I let my guard down
To show you what's underneath
[Pre-Chorus]
Thank God that you were man enough to come
Answer my mama's prayers
You asked the question, I said, "Yes"
But I'm scared
[Chorus]
'Cause I've never worn white
But I wanna get it right
Yeah, I really wanna try with you
No, I've never worn white
But I'm standin' here tonight
'Cause I really wanna say "I do"
I do
[Verse 2]
See us in sixty years with a full family tree (I do)
Give my blood, sweat, and tears to reach our destiny (I do)
'Cause love is a minefield, let's take this war, baby (I do)
'Cause at the end of it all, I choose you and you choose me (I do)
[Pre-Chorus]
Thank God I was woman enough to come
Answer your father's prayers
You asked the question
I could tell you were scared
[Chorus]
'Cause I've never worn white
But I wanna get it right
Yeah, I really wanna try with you
No, I've never worn white
But I'm standin' here tonight
'Cause I really wanna say "I do"
[Bridge]
Now let's dance with each other (Dance with each other)
Mixing all of our colors
It's so easy to surrender
When you finally find forever
[Chorus]
No, I've never worn white, no
But I really wanna try with you
Yeah, I've never worn white
But I wanna get it right
'Cause I really wanna say "I do"
[Outro]
'Cause I do
Oh, I do, yeah, yeah
I do
[Verse 1]
本当に大事にしてくれるから
どんなとこでも一緒にいれば,そこがまるで天国になる
それまでは誰かを好きになるんでも,いいところまで行ったって
どうしてもその先に飛び出す勇気が出なかったけど
あの人がアタシの「鎧」を脱がせてくれて
しかもそうっとしてくれたから
アタシも自分のガードを下げて
「鎧」の下を見せてあげたの
[Pre-Chorus]
良かったよ,こんなステキな人がいて
ママの願いに応えてくれる
プロポーズされた時,アタシも「イエス」と言ったけど *
それでもちょっと不安なの
[Chorus]
だってアタシは今までに白いドレスを着たことなくて
それでもちゃんとやりたいの
本当にこの次はあの人と
白いドレスは着ていないけど
今夜ここで待ってるよ
本当に「誓います」って言いたくて **
心の底から言いたくて
[Verse 2]
子どもがいて孫がいて,家系図ができた2人の60年後を考える(誓います) ***
運命の決めたところへ行くためにどんな苦労も惜しまない(誓います)
だって「絆」を作るまでにはいくつも地雷が埋まってるけど,それでも一緒にこの戦いを乗り越えていきたいの(誓います)
だって結局最後にはお互い相手を選ぶんだから(誓います)
[Pre-Chorus]
良かったね,こんなステキな人がいて
パパの願いに応えてあげる
プロポーズされた時
アタシにはわかったの,相手も不安なんだって
[Chorus]
だってアタシが今までに白いドレスを着ていないから
それでもちゃんとやりたいの
本当にこの次はあの人と
白いドレスは着ていないけど
今夜ここで待ってるよ
本当に「誓います」って言いたくて
心の底から言いたくて
[Bridge]
さあ一緒に踊りましょ(2人で踊りましょ)
お互いの「色」をひとつに混ぜて合わせて
諦めなんてすぐつくよ
「いつまでも変わらないもの」をやっと見つけたら
[Chorus]
白いドレスは着たことないよ
それでも本当にこの次はあの人とやりたいの
白いドレスは着ていないけど
それでもちゃんとやりたいの
だって本当に心から「誓います」って言いたくて
[Outro]
心の底から言いたくて
誓いますって
心から
(補足)
* yes ・・・ 「Will you marry me?」の答えだと思われます
** I do ・・・ 結婚の誓いにある「誓います」だと思われます
*** family tree ・・・ 家系図
(余談)
「白いドレスは着ていない」と繰り返すので初婚なのかと想像しがちですが,実はKaty Perry自身はバツイチで,前夫との離婚の経緯をこの曲やこの曲やこの曲で語っています。
とはいうもののある筋によるとその際に着たドレスは「dove gray(紫がかった灰色)」だったらしく,仮にそうだとすると「白いドレスは着ていない」もあながちウソとは言い切れません。
知り合いに「甘いものはちょっと・・・」と言う人がいて,甘いものが苦手なのだと(勝手に)思っていたところ,実際には「(好き過ぎて)甘いものはちょっと(控えてる)」だったというカタチです。
・・・何事につけても確認作業は必要なようです(意味不明)
0 件のコメント:
コメントを投稿