おわかりかとは思いますが,ここに登場する「幽霊(ghost)」は,ホラー映画に登場するような実際の(←いや意味不明なことはわかっています)「幽霊」ではなく,むしろ「面影」といったようなものです。
As you see, a word 'ghost' here doesn't refer to a real (I know it doesn't make sense at all) ghost such as we see in horror films but something like a shadow.
Ghost of You (Mimi Webb)
[Verse 1]
Seven days
Since you went and found some space
I tell myself, "I'm doin' great"
And I'm not holdin' on
So don't worry 'bout me
I can keep myself busy
At least it's how I make it seem
Until the day is done
[Pre-Chorus]
Mornin' turns to evenin'
Haven't even thought about you leavin'
Swear to God, I almost got this feelin' off my mind
[Chorus]
But every time the lights go out
I see you there when you're not around
Stuck in my head
And I know you're gone
But I still hold onto the ghost of you, oh-oh
Every time I'm in the dark
I feel you there like a shock to my heart
Back from the dеad
Oh, I know you're gone
But I still hold onto the ghost of you
Ghost of you
[Verse 2]
I can't facе somebody takin' you for
Drinks and dates 'cause you know I wonder
You know I wonder if it feels the same, the same
[Pre-Chorus]
Mornin' turns to evenin'
Haven't even thought about you leavin'
Swear to God, I almost got this feelin' off my mind
[Chorus]
But every time the lights go out
I see you there when you're not around
Stuck in my head
And I know you're gone
But I still hold onto the ghost of you, oh-oh
Every time I'm in the dark
I feel you there like a shock to my heart
Back from the dead
Oh, I know you're gone
But I still hold onto the ghost of you
Ghost of you
[Outro]
Yeah, yeah, yeah
Ooh-ooh
Yeah, yeah, yeah
Ooh-ooh
Yeah, yeah, yeah
Oh, I know you're gone
But I still hold onto the ghost of you
Ghost of you
Yeah, yeah, yeah
[Verse 1]
もうあれから7日経つ
あの人が出てって一人になってから
自分にも言い聞かせてる,「大丈夫元気だよ」って
引き摺ったりしていないから
心配はいらないよ
やることだってたくさんあるし
少なくとも周りにはそんな風に見せているから
昼の間は平気なの
[Pre-Chorus]
だけど朝は夜になる
いなくなったりするなんて考えたことなかったよ
神に誓ってウソじゃない,こんな気持ちになるなんてすっかり忘れ*かけていたけど
[Chorus]
灯りを消すといつだって
いないってわかってるのにそれでも姿が見える気がして
頭から離れない
もういないってわかってるのに
そのマボロシを探しちゃう
暗闇の中でもいつも
そこにいるような気がして,心臓に電気ショック受けたみたいに
死にたい気持ちも吹っ飛んで生き返った気がするの
もういないってわかってるのに
そのマボロシを探しちゃう
[Verse 2]
とても耐えられそうにない,あの人が
飲みとかデートに誘われるとか,だってわかっているはずだから
あの頃と今も同じ気持ちなのってこっちが思っていることは
[Pre-Chorus]
朝もいつか夜になる
いなくなったりするなんて考えたことなかったよ
神に誓ってウソじゃない,こんな気持ちになるなんてすっかり忘れかけていたけど
[Chorus]
灯りを消すといつだって
いないってわかってるのにそれでも姿が見える気がして
頭から離れない
もういないってわかってるのに
そのマボロシを探しちゃう
暗闇の中でもいつも
そこにいるような気がして,心臓に電気ショック受けたみたいに
死にたい気持ちも吹っ飛んで生き返った気がするの
もういないってわかってるのに
そのマボロシを探しちゃう
[Outro]
本当にそうなんだ
もういないってわかってるのに
そのマボロシを探しちゃう
マボロシを追っちゃうの
本当にそうなんだ
(補足)
* off one's mind ・・・ 忘れる
(余談)
時節柄「心臓に電気ショック受けたみたいに,死にたい気持ちも吹っ飛んで生き返った気がするの(I feel you there like a shock to my heart, Back from the dеad)」の下りでゾンビを思い出してしまったのは私だけでしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿