2023年1月12日木曜日

Pretty Boy ノエル・ギャラガーズ・ハイ・フライイング・バーズ (Noel Gallagher’s High Flying Birds)

「pretty boy」という言葉の意味は「女っぽいイケメンで自分の見た目にいい気になっている若い男性」を指すようです。
A word 'pretty boy' refers to "a young man whose attractiveness is considered rather effeminate and who may be vain about his appearance."
Pretty Boy  (Noel Gallagher’s High Flying Birds)


[Verse 1]
Beneath the starry sky
Of a distant moon
At the magic moment
That's gonna come too soon
There was a girl like me
There was a boy like you
She made him sing like Elvis
When she's feeling blue

[Chorus]
You tell me that you want it, yeah-yeah
You tell me that you need it, yeah-yeah
You know you can't have it, yeah-yeah
So get your head down, pretty boy

[Verse 2]
You got the dreams of children
You got'cha eyes of gold
I hope you live to see them
Before you get too old

[Chorus]
You tell me that you want it, yeah-yeah
You tell me that you need it, yeah-yeah
You know you can't have it, yeah-yeah
So get your head down, pretty boy

[Post-Chorus]
She was a lot like me
She was a lot like you
No matter what you say
No matter what you do
You bring the whole world down
I'll make your dreams come true

[Chorus]
Tell me that you want it, yeah-yeah
Tell me that you need it, yeah-yeah
You know you can't have it, yeah-yeah
So get your head down, pretty boy

[Post-Chorus]
She was a lot like me
She was a lot like you
No matter what you say
No matter what you do
You bring the whole world down

[Outro]
Can you delete my number?
I wanna get me free
I wanna change my star sign
Because it don't suit me
Because it don't suit me
Because it don't suit me
Because it don't suit me

[Verse 1]
星の瞬く空の下
遠くに月が輝いて
あの素晴らしい瞬間に
あっという間に起こるんだ
今までこんな女もいたし
今までそういう男もいたよ
そういう女にかかったら,男はねエルビス(Elvis)みたいに歌っちゃうんだ
その子の気分が浮かない時は

[Chorus]
欲しいんだよね?(そうだよね?)
要るんでしょ?(そうだよね?)
だけど手には入らないって,それがわかっているのなら(そうだよね?)
本気になって頑張らないと

[Verse 2]
子どものような夢を抱いてて
金色の目をしてる
その夢を叶えてよ
じゃなきゃ年を取っちゃうよ

[Chorus]
欲しいんだよね?(そうだよね?)
要るんでしょ?(そうだよね?)
だけど手には入らないって,それがわかっているのなら(そうだよね?)
本気になって頑張らないと

[Post-Chorus]
あの子は自分とすごく似てたし
アンタともすごく似てたよ
何を言っても
何をやっても
アンタじゃ世の中納得しない
代わりに夢をかなえてやるよ

[Chorus]
欲しいんだよね?(そうだよね?)
要るんでしょ?(そうだよね?)
だけど手には入らないって,それがわかっているのなら(そうだよね?)
本気になって頑張らないと

[Post-Chorus]
あの子は自分とすごく似てたし
アンタともすごく似てたよ
何を言っても
何をやっても
アンタじゃ世の中納得しない

[Outro]
電話番号消しといて
もう自由になりたいし
星座も変えてしまいたい
だってしっくりこないから
こんなの自分に似合わないから

(補足)

* get one's head down  ・・・ 仕事に懸命に取り組む,(体を横にして)寝る

(余談)

単にNoel Gallagherのやっかみに思えて仕方ないんですが・・・。

0 件のコメント:

コメントを投稿