2023年1月22日日曜日

Something to Someone ダーモット・ケネディ (Dermot Kennedy)

思うに人間というものはすべからくある意味「誰かにとって意味のあるもの」になろうとしているのではないでしょうか?作家は作品を出すことでそれが「誰かにとって意味のあるもの」になることを期待しています。
I think we're all trying to be 'something to someone' in a way.  If you're a writer, you publish your woks in the world in hope to make it 'something to someone'.
Something to Someone  (Dermot Kennedy)


[Verse 1]
There's lessons in love sometimes
The heart is but a winding road
So this story goes
I get scared of the dark and I
I never even noticed rooms
Were made bright by you

[Pre-Chorus]
Oh, you loved me more than anyone
Yeah, we were up so high
We were lost when we were young, but
You were mine

[Chorus]
Once upon a time
You were by my sidе
I wish I could've known
That I should hold on tight
To every singlе word
To every summer night
I wish I could've known
That forever was a lie
But once upon a time
I was somethin' to someone
Once upon a time
I was somethin' to someone

[Verse 2]
See your shape under gold streetlights
But every time I'm close, you move
And I'm just left with the truth

[Pre-Chorus]
Oh, you loved me more than anyone
Yeah, we were up so high
We were lost when we were young, but
You were mine

[Chorus]
Once upon a time
You were by my side
I wish I could've known
That I should hold on tight
To every single word
To every summer night
I wish I could've known
That forever was a lie
But once upon a time
I was somethin' to someone
Once upon a time
I was somethin' to someone

[Post-Chorus]
Somethin' to you
Somethin' to you

[Chorus]
Once upon a time
You were by my side
I wish I could've known
That I should hold on tight
To every single word
To every summer night
I wish I could've known
That forever was a lie
But once upon a time
I was somethin' to someone
Once upon a time
I was somethin' to someone

[Post-Chorus]
Somethin' to you
I was somethin' to someone (I was somethin')
Somethin' to you
I was somethin' to someone

[Verse 1]
恋すると時々痛い目にあって
曲がりくねった道行くように,気持ちもあれこれ乱れたりする
この経緯(いきさつ)はこういうことだ
暗闇が怖くって
全然そこに気づかなかった
部屋を明るくしてたのはお前だっていうことに

[Pre-Chorus]
誰よりも俺を大事にしてくれた
本当だよ,本当に幸せだった
若いころはお互いに辛いこともあったけど
それでもお前がいてくれた

[Chorus]
もうずっと前だけど
あの頃はお前がそばにいてくれた
あの頃ちゃんと気が付いて
もっと大事にすればよかった
言葉のひとつひとつとか
夏の夜のひとつひとつも
なんで気づかなかったんだ?
「永遠」なんてウソだって
もうずっと前だけど
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったのに

[Verse 2]
金色の街灯の下にお前の姿が見える
なのに俺が近づくと,お前はそこから逃げてって
ただ現実を突きつけられる

[Pre-Chorus]
誰よりも俺を大事にしてくれた
本当だよ,本当に幸せだった
若いころはお互いに辛いこともあったけど
それでもお前がいてくれた

[Chorus]
もうずっと前だけど
あの頃はお前がそばにいてくれた
あの頃ちゃんと気が付いて
もっと大事にすればよかった
言葉のひとつひとつとか
夏の夜のひとつひとつも
なんで気づかなかったんだ?
「永遠」なんてウソだって
もうずっと前だけど
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったのに
もう今は違うけど
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったんだ

[Post-Chorus]
お前の大事にしてくれる
お前の大事な人だった

[Chorus]
もうずっと前だけど
あの頃はお前がそばにいてくれた
あの頃ちゃんと気が付いて
もっと大事にすればよかった
言葉のひとつひとつとか
夏の夜のひとつひとつも
なんで気づかなかったんだ?
「永遠」なんてウソだって
もうずっと前だけど
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったのに
もう今は違うけど
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったんだ

[Post-Chorus]
お前の大事な人だった
あの頃は俺だって誰かの大事な人だった(大事な人だった)
お前の大事な人だった
あの頃は俺だって誰かの大事な人だったんだ

(補足)
* is but ・・・ only(だけに過ぎない)

(余談)

大切な相手を失くした(別れたのか死別かはハッキリしませんが)主人公がいかに自分がバカだったのかを後悔する内容ですが,Dermot Kennedyによると,この曲は「どんなに辛い目にあっていようと,どんなに世の中が孤独に見えようと,自分のことを考えている人がいると思うとほっとする。この曲を自分は大事にされているんだということを思い出すキッカケにしたい(What a comforting thought it is to know that no matter what you endure, no matter how lonely the world may seem, you’re still on somebody’s mind. I want this song to be a reminder that you are loved.)」ということのようです。

ただ個人的にはそれだけに自分のバカさ加減がほとほとイヤになるような気がしますが。


3 件のコメント:

  1. 久しぶりに訪れました。いつも素晴らしい選曲、翻訳をありがとうございます。

    返信削除
  2. 素敵な翻訳をありがとうございます!
    ダーモットケネディは、日本であまり知られていないのが残念ですが、better daysなど良い曲がたくさんありますので良かったら、チェックしてみてください!

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。Dermot Kennedyのソウルフルな歌声は聞くたびに大変心を打たれます。vbc様のおっしゃるようにこちらではさほど有名ではありませんが本当に素晴らしいアーティストなので一人でも多くの方に彼の存在をお伝えできればと私も願っております。

      削除