距離を置いてみると物事は違って見えてきます。実際には同じものだとわかっていても全く別のものに思えます。
When you see from a distance, things look different. You know they're actually the same but they appear otherwise.
All (Snow Patrol)
[Verse 1]
This is not a love song
I'm just checking that your light's still on
I just wanna feel like I belong
But I don't know where I am
I've not quite broken everything I've loved
That's why I hold you in museum gloves
And you can ask me anything you like
Just don't ask me why I'm like this
[Chorus]
All I know is holding you is all I ever wanna know
But maybe I'm not brave enough to tell you so
But I don't have the strength to watch you go
Oh, they say it's better to have loved at least but reel it in
It wasn't that I wasn't feeling anything
More like feeling everything at once
[Verse 2]
So I guess this is a love song after all
I think I might have lied before, I don't recall
And they say that pride, it comes before the fall
But so does silence, dear
[Chorus]
All I know is holding you is all I ever wanna know
But maybe I'm not brave enough to tell you so
But I don't have the strength to watch you go
Oh, they say it's better to have loved at least but reel it in
It wasn't that I wasn't feeling anything
More like feeling everything at once
[Bridge]
I, I couldn't let your love
Couldn't let your love go by
I, I couldn't let your love
Couldn't let your love go by
[Chorus]
All I know is holding you is all I ever wanna know
But maybe I'm not brave enough to tell you so
But I don't have the strength to watch you go
Oh, they say it's better to have loved at least but reel it in
It wasn't that I wasn't feeling anything
More like feeling everything at once
[Outro]
More like feeling everything at once
More like feeling everything at once
More like feeling everything at once
[Verse 1]
ラヴソングってわけじゃないんだ
お前の部屋に今も灯りがついているのを確かめただけ
ただとにかく自分には居場所があるって思いたいけど
どこにいるのかわからない
大切なものだって,すっかり壊れたわけじゃなくって,まだ少しは残ってるから
こうしてお前を抱く時も,美術品を扱うように,手袋嵌めて抱いているんだ
知りたいことがあるんなら,なんだって聞けばいいけど
なんでこんなヤツなのかって,それだけは聞かないでくれ
[Chorus]
わかってるのはこれだけだ,こうしてお前を抱いてれば他に知りたいことはないのに
ちょっと意気地がなさ過ぎてそれをお前に伝えられない
けどお前がいなくなるのを見送るなんてとてもできない
言うだろ?たとえどんな恋だって恋ってものはした方がマシ,けど俺は混乱してる*
なにひとつ感じなかったわけじゃないんだ
むしろ色んな感情が一度にどっと押し寄せて
[Verse 2]
まあ結局ラヴソングかな
ウソだってついてるのかも,だけど自分にゃ覚えがなくて
言うだろ?ダメになる時はプライドの方が大事になるもんだって**
けど「沈黙」もそうなんだ
[Chorus]
わかってるのはこれだけだ,こうしてお前を抱いてれば他に知りたいことはないのに
ちょっと意気地がなさ過ぎてそれをお前に伝えられない
けどお前がいなくなるのを見送るなんてとてもできない
言うだろ?たとえどんな恋だって恋ってものはした方がマシ,けど俺は混乱してる*
感じてなかったわけじゃないんだ
むしろ色んな感情が一度にどっと押し寄せて
[Bridge]
お前のことが忘れられない
このままダメにしたくない
お前のことが忘れられない
このままダメにしたくない
[Chorus]
わかってるのはこれだけだ,こうしてお前を抱いてれば他に知りたいことはないのに
ちょっと意気地がなさ過ぎてそれをお前に伝えられない
けどお前がいなくなるのを見送るなんてとてもできない
言うだろ?たとえどんな恋だって恋ってものはした方がマシ,けど俺は混乱してる
感じてなかったわけじゃないんだ
むしろ色んな感情が一度にどっと押し寄せて
[Outro]
むしろ色んな感情が一度にどっと押し寄せて
収拾つかなくなってんだ
(補足)
* reel ・・・ 目まいがする、頭がクラクラ(混乱)する
**And they say that pride, it comes before the fall, But so does silence, dear ・・・ 前半は「come before」を「~の上位にある,~より重要(大切)である」という意味で使い,後半は「~より早い時期に起こる,~に先立つ」という意味で使っています。
(余談)
この曲を書いたGary Lightbodyの言うところによると「例えば恋愛中の心情がエンパイヤ・ステート・ビルディングのロビーにいるとすると,別れた時のそれはもうビルの外の路上にいる感じ。そのビルを眺めることはできるけれどもうそこへは入れない。そして10年経ってしまうと,もうブルックリンからマンハッタンの摩天楼を眺めている状態になる(So it’s like, when you’re in love, you’re standing in the lobby of the Empire State Building. When you’ve broken up with that person, you’re out in the street. You can still see the building, but you’re not in there anymore. And when it’s 10 years later, now you’re standing in Brooklyn looking at the Manhattan skyline.)んだとか。
考えてみればこのたとえは恋愛に限らずあらゆるものに当てはまるような気がします。
私の場合は「食べ放題」です。
0 件のコメント:
コメントを投稿